New American Standard Bible (©1995) But evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes ................................................................................ 2 Timoteo 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados. ................................................................................ 2 Timotheus 3:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt. ................................................................................ 2 Timothée 3:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes. ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 作 恶 的 和 迷 惑 人 的 , 必 越 久 越 恶 , 他 欺 哄 人 , 也 被 人 欺 哄 。 ................................................................................ King James Bible But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. American King James Version But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. American Standard Version But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived. Bible in Basic English Evil and false men will become worse and worse, using deceit and themselves overcome by deceit. Douay-Rheims Bible But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error. Darby Bible Translation But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray. English Revised Version But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived. GOD'S WORD® Translation (©1995) But evil people and phony preachers will go from bad to worse as they mislead people and are themselves misled. Tyndale New Testament But the evil men and deceivers, shall wax worse and worse, while they deceive, and are deceived themselves. Weymouth New Testament But bad men and impostors will go on from bad to worse, misleading and being misled. Webster's Bible Translation But evil men and seducers will become worse and worse, deceiving, and being deceived. World English Bible But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. Young's Literal Translation and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray. ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 作 惡 的 和 迷 惑 人 的 , 必 越 久 越 惡 , 他 欺 哄 人 , 也 被 人 欺 哄 。 ................................................................................ 2 Timothée 3:13 French: Darby ................................................................................ mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits. ................................................................................ 2 Timothée 3:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais les hommes méchants et séducteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits. ................................................................................ 2 Timothée 3:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant et étant séduits. ................................................................................ 2 Timotheus 3:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet. ................................................................................ 2 Timotheus 3:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen (Eig. zu Schlimmerem) fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden. | 2 Timoteut 3:13 Albanian ................................................................................ Por ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove, ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց չար ու զեղծարար մարդիկ աւելի՛ պիտի յառաջանան չարութեան մէջ՝ մոլորեցնելով եւ մոլորելով: ................................................................................ 2 Timotheogana. 3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina guiçon gaichtoac eta abusariac auançaturen ditut gaizquiagora seducitzen dutelaric eta seducituac diradelaric. ................................................................................ 2 Тимотей 3:13 Bulgarian ................................................................................ А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени. ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 3:13 Croatian Bible ................................................................................ Zli pak ljudi i vračari napredovat će sve više u zlu - kao zavodnici i zavedeni. ................................................................................ Druhá Timoteovi 3:13 Czech BKR ................................................................................ Zlí pak lidé a svůdcové prospívati budou ze zlého v horší, i jiné v blud uvodíce, i sami bludem pojati jsouce. ................................................................................ 2 Timoteus 3:13 Danish ................................................................................ Men onde Mennesker og Bedragere ville gå frem til det værre; de forføre og forføres. ................................................................................ 2 Timotheüs 3:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch de boze mensen en bedriegers zullen tot erger voortgaan, verleidende en wordende verleid. ................................................................................ 2 Timóteushoz 3:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ A gonosz emberek pedig és az ámítók nevekednek a rosszaságban, eltévelyítvén és eltévelyedvén. ................................................................................ Al Timoteo 2 3:13 Esperanto ................................................................................ Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj cxiam iros antauxen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 3:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta pahoille ja petollisille ihmisille on tapahtuva jota edemmä sitä pahemmin, sekä vietteliöille että vietellyille. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta pahat ihmiset ja petturit menevät yhä pitemmälle pahuudessa, eksyttäen ja eksyen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πονηρός δέ ἄνθρωπος καί γόης προκόπτω ἐπί ὁ χείρων πλανάω καί πλανάω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ponēroi de anthrōpoi kai goētes prokopsousin epi to cheiron planōntes kai planōmenoi ponEroi de anthrOpoi kai goEtes prokopsousin epi to cheiron planOntes kai planOmenoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ponēroi de anthrōpoi kai goētes prokopsousin epi to cheiron planōntes kai planōmenoi ponEroi de anthrOpoi kai goEtes prokopsousin epi to cheiron planOntes kai planOmenoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ponēroi de anthrōpoi kai goētes prokopsousin epi to cheiron planōntes kai planōmenoi ponEroi de anthrOpoi kai goEtes prokopsousin epi to cheiron planOntes kai planOmenoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ponēroi de anthrōpoi kai goētes prokopsousin epi to cheiron planōntes kai planōmenoi ponEroi de anthrOpoi kai goEtes prokopsousin epi to cheiron planOntes kai planOmenoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ponēroi de anthrōpoi kai goētes prokopsousin epi to cheiron planōntes kai planōmenoi ponEroi de anthrOpoi kai goEtes prokopsousin epi to cheiron planOntes kai planOmenoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ponēroi de anthrōpoi kai goētes prokopsousin epi to cheiron planōntes kai planōmenoi ponEroi de anthrOpoi kai goEtes prokopsousin epi to cheiron planOntes kai planOmenoi ................................................................................ 2 Timote 3:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mechan k'ap fè bagay pou twonpe moun yo pral pi lwen toujou nan mechanste yo, yo toujou ap twonpe moun, y'ap kite moun twonpe pwòp tèt yo tou.ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن الناس الاشرار المزوّرين سيتقدمون الى اردأ مضلّين ومضلّين. ................................................................................ 2 Timothy 3:13 Hebrew Bible ................................................................................ ואנשים רעים וקסמים יוסיפו סרה מתעים ונתעים׃ ................................................................................ 2 Timothy 3:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܢܝܢܫܐ ܕܝܢ ܒܝܫܐ ܘܡܛܥܝܢܐ ܢܘܤܦܘܢ ܥܠ ܒܝܫܘܬܗܘܢ ܟܕ ܛܥܝܢ ܘܡܛܥܝܢ ܀ | 2 Timoteo 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti. ................................................................................ 2 TIM 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi orang jahat dan penipu kelak akan bertambah-tambah jahatnya, menyesatkan dan tersesat. ................................................................................ 2 Timothy 3:13 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d imcumen ixeddaɛen, ad țkemmilen dayem di cceṛ-nsen, ad ɣuṛṛen wiyaḍ, ad rnun iman-nsen. ................................................................................ 디모데후서 3:13 Korean ................................................................................ 악한 사람들과 속이는 자들은 더욱 악하여져서 속이기도 하고 속기도 하나니 ................................................................................ Timotejam 2 3:13 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ļaunie cilvēki un krāpnieki grims dziļāk savā ļaunumā, paši maldīdamies un citus maldinādami. ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 3:13 Lithuanian ................................................................................ Pikti žmonės ir suvedžiotojai eis blogyn, klaidindami ir klysdami. ................................................................................ 2 Timothy 3:13 Maori ................................................................................ Ko te hunga kino ia, me te hunga maminga, ka kake haere te kino, ka tinihanga, a ka tinihangatia. ................................................................................ 2 Timoteus 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men onde mennesker og slike som kverver synet på folk, går frem til det verre; de fører vill og farer vill. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz źli ludzie i zwodziciele postąpią w gorsze, jako zwodzący tak i zwiedzeni. ................................................................................ 2 timóteo 3:13 Portugese Bible ................................................................................ Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados. ................................................................................ 2 Timotei 3:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar oamenii răi şi înşelători vor merge din rău în mai rău, vor amăgi pe alţii, şi se vor amăgi şi pe ei înşişi. ................................................................................ 2-е Тимофею 3:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь. ................................................................................ 2-е Тимофею 3:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь. ................................................................................ 2-е Тимофею 3:13 Russian koi8r ................................................................................ Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь. ................................................................................ 2 Timothy 3:13 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Ashφ anankartin ainia nusha kame Ashφ yajauch shuarsha N· yajauch T·rukiar wΘtatui. Iwianchjai anankamu ßsar chikichnasha anankiar weartatui. ................................................................................ 2 Timoteo 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados. ................................................................................ 2 Timoteo 3:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados. ................................................................................ 2 Timoteo 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañados y engañando a otros . ................................................................................ 2 Timoteo 3:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados. ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 3:13 Swedish (1917) ................................................................................ Men onda människor och bedragare skola gå allt längre i ondska; de skola förvilla andra och själva bliva förvillade. ................................................................................ 2 Timotheo 3:13 Swahili NT ................................................................................ Watu waovu na wadanyanyifu watazidi kuwa waovu zaidi na zaidi kwa kuwadanganya wengine na kudanganyika wao wenyewe. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ang masasamang tao at mga magdaraya ay lalong sasama ng sasama, na mangagdadaya, at sila rin ang mangadadaya. ................................................................................ 2 Timoteos 3:13 Turkish ................................................................................ Ama kötüler ve sahtekârlar, aldatarak ve aldanarak gittikçe daha beter olacaklar. ................................................................................ 2 Тимотей 3:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити. ................................................................................ 2 Timothy 3:13 Uma New Testament ................................................................................ Tapi' tauna to dada'a pai' topebagiu, tampai lau-mi kadada'a kehi-ra. Mpobagiu-ra doo hante tudui' -ra to boa', ntaa' hante hira' wo'o-midi-rawo to tebagiu-e. ................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 3:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng những người hung ác, kẻ giả mạo thì càng chìm đắm luôn trong điều dữ, làm lầm lạc kẻ khác mà cũng lầm lạc chính mình nữa. ................................................................................ 2 Timoteo 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti. ................................................................................ 2 TIM 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sedangkan orang-orang yang jahat dan orang-orang penipu akan semakin jahat. Mereka menipu orang lain padahal mereka sendiri pun tertipu juga. ................................................................................ 2 TIM 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sedangkan orang jahat dan penipu akan bertambah jahat, mereka menyesatkan dan disesatkan.Advance .......... Bad .......... Deceit .......... Deceived .......... Deceivers .......... Deceiving .......... Evil .......... False. .......... Grow .......... Impostors .......... Leading .......... Misleading .......... Misled .......... Overcome .......... Proceed .......... Themselves .......... Using .......... Wax .......... Wicked .......... Worse Advance .......... Bad .......... Deceit .......... Deceived .......... Deceivers .......... Deceiving .......... Evil .......... False. .......... Grow .......... Impostors .......... Leading .......... Misleading .......... Misled .......... Overcome .......... Proceed .......... Themselves .......... Using .......... Wax .......... Wicked .......... Worse Alphabetical: and .......... bad .......... being .......... But .......... deceived .......... deceiving .......... evil .......... from .......... go .......... impostors .......... men .......... proceed .......... to .......... while .......... will .......... worse NT Letters ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |