2 Timothy 2:7
New American Standard Bible (©1995)
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Considera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timotheus 2:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
................................................................................
2 Timothée 2:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 所 说 的 话 你 要 思 想 , 因 为 凡 事 主 必 给 你 聪 明 。
................................................................................
King James Bible
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

American King James Version
Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.

American Standard Version
Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

Bible in Basic English
Give thought to what I say; for the Lord will give you wisdom in all things.

Douay-Rheims Bible
Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.

Darby Bible Translation
Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.

English Revised Version
Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Understand what I'm saying. The Lord will help you understand all these things.

Tyndale New Testament
Consider what I say. The Lord give thee understanding in all things.

Weymouth New Testament
Mark well what I am saying: the Lord will give you discernment in everything.

Webster's Bible Translation
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

World English Bible
Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

Young's Literal Translation
be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 所 說 的 話 你 要 思 想 , 因 為 凡 事 主 必 給 你 聰 明 。
................................................................................
2 Timothée 2:7 French: Darby
................................................................................
Considère ce que je dis; car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.
................................................................................
2 Timothée 2:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.
................................................................................
2 Timothée 2:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l'intelligence en toutes choses.
................................................................................
2 Timotheus 2:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
................................................................................
2 Timotheus 2:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Bedenke, was ich sage; denn der Herr wird dir Verständnis geben in allen Dingen.

2 Timoteut 2:7 Albanian
................................................................................
Kujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հասկցի՛ր ինչ որ կ՚ըսեմ. Տէրը թող տայ քեզի ըմբռնում ամէն բանի մէջ:
................................................................................
2 Timotheogana. 2:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Consideraitzac erraiten ditudan gauçác: Iaunac bada eman dieçála adimendu gauça gucietan.
................................................................................
2 Тимотей 2:7 Bulgarian
................................................................................
Размишлявай върху това, което [ти] казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 2:7 Croatian Bible
................................................................................
Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
................................................................................
Druhá Timoteovi 2:7 Czech BKR
................................................................................
Rozuměj, coť pravím, a dejž tobě Pán ve všem smysl pravý.
................................................................................
2 Timoteus 2:7 Danish
................................................................................
Mærk, hvad jeg siger; Herren vil jo give dig Indsigt i alle Ting.
................................................................................
2 Timotheüs 2:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Merk, hetgeen ik zeg; doch de Heere geve u verstand in alle dingen.
................................................................................
2 Timóteushoz 2:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Értsd meg a mit mondok; adjon azért az Úr néked belátást mindenekben.
................................................................................
Al Timoteo 2 2:7 Esperanto
................................................................................
Konsideru tion, kion mi diras; cxar la Sinjoro donos al vi komprenon pri cxio.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ymmärrä, mitä minä sanon: Herra antakoon sinulle ymmärryksen kaikissa;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tarkkaa, mitä sanon; Herra on antava sinulle ymmärrystä kaikkeen.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
νοιέω ὅς λέγω δίδωμι γάρ σύ ὁ κύριος σύνεσις ἐν πᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
νόει ὃ λέγω· δῴη γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
νόει α λέγω· δῴη γάρ σοι ὃ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
νοει ο λεγω δωσει γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
νοει ο λεγω δωσει γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
νοει ο λεγω δωσει γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
noei o legō dōsei gar soi o kurios sunesin en pasin
noei o legO dOsei gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
noei a legō dōē gar soi o kurios sunesin en pasin
noei a legO dOE gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
noei a legō dōē gar soi o kurios sunesin en pasin
noei a legO dOE gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
noei a legō dōē gar soi o kurios sunesin en pasin
noei a legO dOE gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
noei o legō dōsei gar soi o kurios sunesin en pasin
noei o legO dOsei gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
noei o legō dōsei gar soi o kurios sunesin en pasin
noei o legO dOsei gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
2 Timote 2:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fè tèt ou travay sou sa m' ap di ou la a. Seyè a va fè ou konprann tout bagay.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
افهم ما اقول. فليعطك الرب فهما في كل شيء.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Hebrew Bible
................................................................................
בין באשר אני אמר כי האדון יתן לך חכמה בכל דבר׃
................................................................................
2 Timothy 2:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܤܬܟܠ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܢܬܠ ܠܟ ܡܪܢ ܚܟܡܬܐ ܒܟܠ ܡܕܡ ܀
2 Timoteo 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Considera quello che dico, poiché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.
................................................................................
2 TIM 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Perhatikanlah perkataanku itu, karena di dalam segala perkara kelak Tuhan akan memberi pengertian kepadamu.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Kabyle: NT
................................................................................
Efhem ayen akka i k-d-nniɣ axaṭer d Sidi Ṛebbi ara k-iɛawnen aț-țfehmeḍ kullec.
................................................................................
디모데후서 2:7 Korean
................................................................................
내 말하는 것을 생각하라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라
................................................................................
Timotejam 2 2:7 Latvian New Testament
................................................................................
Saproti, ko es tev saku: Kungs dos tev saprašanu visās lietās.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 2:7 Lithuanian
................................................................................
Suprask, ką sakau; Viešpats teduoda tau išmanymo apie visus dalykus.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Maori
................................................................................
Whakaaroa aku e korero nei; a ma te Ariki e homai ki a koe he ngakau mahara i nga mea katoa.
................................................................................
2 Timoteus 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Forstå det jeg sier! for Herren skal gi dig forstand på alt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
................................................................................
2 timóteo 2:7 Portugese Bible
................................................................................
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.   
................................................................................
2 Timotei 2:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Înţelege ce-ţi spun; Domnul îţi va da pricepere în toate lucrurile.
................................................................................
2-е Тимофею 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
................................................................................
2-е Тимофею 2:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
................................................................................
2-е Тимофею 2:7 Russian koi8r
................................................................................
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Shuar New Testament
................................................................................
Wats, ju menaintiu mΘtek-taku chicham ainiawai. PΘnker Enentßimtakmin ii Uuntri Kristu paant awajturmastatui.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Considera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entiende lo que digo; que el Señor te dará entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: Modern
................................................................................
Considera bien lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 2:7 Swedish (1917)
................................................................................
Fatta rätt vad jag säger; Herren skall giva dig förstånd i allt.
................................................................................
2 Timotheo 2:7 Swahili NT
................................................................................
Fikiria hayo ninayosema, kwani Bwana atakuwezesha uyaelewe yote.
................................................................................
2 Kay Timoteo 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Isipin mo ang sinasabi ko; sapagka't bibigyan ka ng Panginoon ng pagkaunawa sa lahat ng mga bagay.
................................................................................
2 Timoteos 2:7 Turkish
................................................................................
Dediklerimi iyi düşün. Rab sana her konuda anlayış verecektir.
................................................................................
2 Тимотей 2:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Uma New Testament
................................................................................
Poinono paresa' -ku toi, Pue' moto mponotohi nono-nu bona nupaha omea.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 2:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy hiểu rõ điều ta nói cho con, và chính Chúa sẽ ban sự khôn ngoan cho con trong mọi việc.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Considera le cose che io dico; perciocchè io prego il Signore che ti dia intendimento in ogni cosa.
................................................................................
2 TIM 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Renungkanlah apa yang saya kemukakan itu, sebab Tuhan akan memberikan kepadamu kesanggupan untuk mengerti semuanya.
................................................................................
2 TIM 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Perhatikanlah apa yang kukatakan; Tuhan akan memberi kepadamu pengertian dalam segala sesuatu.

Consider .......... Considering .......... Discernment .......... Grant .......... Insight .......... Mark .......... Reflect .......... Think .......... Thought .......... Understanding .......... Wisdom

Consider .......... Considering .......... Discernment .......... Grant .......... Insight .......... Mark .......... Reflect .......... Think .......... Thought .......... Understanding .......... Wisdom

Alphabetical: all .......... am .......... Consider .......... everything .......... for .......... give .......... I .......... in .......... insight .......... into .......... Lord .......... on .......... Reflect .......... say .......... saying .......... the .......... this .......... understanding .......... what .......... will .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible