2 Timothy 1:13
New American Standard Bible (©1995)
Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ' ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu
................................................................................
2 Timoteo 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Retén la norma de las sanas palabras que has oído de mí, en la fe y el amor en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timotheus 1:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Halte an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christo Jesu.
................................................................................
2 Timothée 1:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi.
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 从 我 听 的 那 纯 正 话 语 的 规 模 , 要 用 在 基 督 耶 稣 里 的 信 心 和 爱 心 , 常 常 守 着 。
................................................................................
King James Bible
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

American King James Version
Hold fast the form of sound words, which you have heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

American Standard Version
Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Bible in Basic English
Keep the form of those true words which you had from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Douay-Rheims Bible
Hold the form of sound words, which thou hast heard of me in faith, and in the love which is in Christ Jesus.

Darby Bible Translation
Have an outline of sound words, which words thou hast heard of me, in faith and love which are in Christ Jesus.

English Revised Version
Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
With faith and love for Christ Jesus, consider what you heard me say to be the pattern of accurate teachings.

Tyndale New Testament
See thou have the example of the wholesome words which thou heardest of me, in faith and love which is in Iesu Christ.

Weymouth New Testament
Provide yourself with an outline of the sound teaching which you have heard from my lips, and be true to the faith and love which are in Christ Jesus.

Webster's Bible Translation
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

World English Bible
Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Young's Literal Translation
The pattern hold thou of sound words, which from me thou didst hear, in faith and love that is in Christ Jesus;
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 從 我 聽 的 那 純 正 話 語 的 規 模 , 要 用 在 基 督 耶 穌 裡 的 信 心 和 愛 心 , 常 常 守 著 。
................................................................................
2 Timothée 1:13 French: Darby
................................................................................
Aie un modèle des saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et l'amour qui est dans le Christ Jésus.
................................................................................
2 Timothée 1:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Retiens le vrai patron des saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ.
................................................................................
2 Timothée 1:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Retiens dans la foi, et dans la charité qui est en Jésus-Christ, le modèle des saines instructions que tu as entendues de moi.
................................................................................
2 Timotheus 1:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Halt an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, vom Glauben und von der Liebe in Christo Jesu.
................................................................................
2 Timotheus 1:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Halte fest das (O. Habe ein) Bild (O. Umriß, Form, Muster) gesunder Worte, die du von mir gehört hast, in Glauben und Liebe, die in Christo Jesu sind. (O. ist)

2 Timoteut 1:13 Albanian
................................................................................
Ruaje visarin e mirë me anë të Frymës së Shenjtë që rri te ne.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ամո՛ւր բռնէ տիպարը այն ողջամիտ խօսքերուն՝ որ լսեցիր ինձմէ, հաւատքով եւ Քրիստոս Յիսուսի մէջ եղած սիրով:
................................................................................
2 Timotheogana. 1:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Educac eneganic ençun vkan dituan hitz sanoén eguiazco formá, federequin eta Iesus Christ baithan den charitaterequin.
................................................................................
2 Тимотей 1:13 Bulgarian
................................................................................
Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса.
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 1:13 Croatian Bible
................................................................................
Uzorom neka ti budu zdrave riječi koje si od mene čuo u vjeri i ljubavi u Kristu Isusu.
................................................................................
Druhá Timoteovi 1:13 Czech BKR
................................................................................
Mějž jistý příklad zdravých řečí, kteréž jsi slýchal ode mne, u víře a v lásce, kteráž jest v Kristu Ježíši.
................................................................................
2 Timoteus 1:13 Danish
................................................................................
Hav et Forbillede i de sunde Ord, som du har hørt af mig, i Tro og Kærlighed i Kristus Jesus.
................................................................................
2 Timotheüs 1:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Houd het voorbeeld der gezonde woorden, die gij van mij gehoord hebt, in geloof en liefde, die in Christus Jezus is.
................................................................................
2 Timóteushoz 1:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az egészséges beszédeknek példáját megtartsd, a miket én tõlem hallottál, a Krisztus Jézusban való hitben és szeretetben.
................................................................................
Al Timoteo 2 1:13 Esperanto
................................................................................
Konservu la modelon de sanaj vortoj, kiujn vi auxdis de mi, en fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 1:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pysy siis niiden terveellisten sanain muodossa, jotka sinä minulta kuullut olet, uskossa ja rakkaudessa, joka on Kristuksessa Jesuksessa.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ota esikuvaksi ne terveelliset sanat, jotka olet minulta kuullut, uskossa ja rakkaudessa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑποτύπωσις ἔχω ὑγιαίνω λόγος ὅς παρά ἐγώ ἀκούω ἐν πίστις καί ἀγάπη ὁ ἐν Χριστός Ἰησοῦς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας, ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ' ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou
upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou
upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou
upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou
upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou
upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou
upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

................................................................................
2 Timote 1:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pran egzanp sou pawòl verite mwen te ba ou yo. Kenbe fèm nan konfyans ak nan renmen nou jwenn nan Jezikri.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تمسك بصورة الكلام الصحيح الذي سمعته مني في الايمان والمحبة التي في المسيح يسوع.
................................................................................
2 Timothy 1:13 Hebrew Bible
................................................................................
החזק בתכונת הדברים הבריאים אשר שמעת ממני באמונה ובאהבה אשר במשיח ישוע׃
................................................................................
2 Timothy 1:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܗܘܝܢ ܠܟ ܚܘܪܐ ܡܠܐ ܚܠܝܡܬܐ ܕܫܡܥܬ ܡܢܝ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܚܘܒܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
2 Timoteo 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Attienti con fede e con l’amore che è in Cristo Gesù al modello delle sane parole che udisti da me.
................................................................................
2 TIM 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ambillah teladan daripada segala perkataan yang benar, yang telah engkau dengar daripadaku dengan iman dan kasih yang di dalam Kristus Yesus.
................................................................................
2 Timothy 1:13 Kabyle: NT
................................................................................
?rez imeslayen iqedsen i tlemdeḍ s ɣuṛ-i, eddu yis-sen s liman d leḥmala i nesɛa di Ɛisa Lmasiḥ.
................................................................................
디모데후서 1:13 Korean
................................................................................
너는 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑으로써 내게 들은바 바른 말을 본받아 지키고
................................................................................
Timotejam 2 1:13 Latvian New Testament
................................................................................
Veselīgās mācības paraugu, ko dzirdēji no manis, turi ticībā un mīlestībā Kristū Jēzū!
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 1:13 Lithuanian
................................................................................
Sau pavyzdžiu laikyk sveikus žodžius, kuriuos girdėjai iš manęs tikėjime ir meilėje Kristuje Jėzuje.
................................................................................
2 Timothy 1:13 Maori
................................................................................
Kia mau ki te tauira mo nga kupu tika i rongo ra koe ki ahau, puritia i runga i te whakapono, i te aroha i roto i a Karaiti Ihu.
................................................................................
2 Timoteus 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ha til forbillede de sunde ord som du har hørt av mig, i tro og kjærlighet i Kristus Jesus;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatrzymaj wzór zdrowych słów, któreś ode mnie usłyszał, w wierze i w miłości, która jest w Chrystusie Jezusie.
................................................................................
2 timóteo 1:13 Portugese Bible
................................................................................
Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;   
................................................................................
2 Timotei 1:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dreptarul învăţăturilor sănătoase, pe cari le-ai auzit dela mine, ţine -l cu credinţa şi dragostea care este în Hristos Isus.
................................................................................
2-е Тимофею 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
................................................................................
2-е Тимофею 1:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
................................................................................
2-е Тимофею 1:13 Russian koi8r
................................................................................
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
................................................................................
2 Timothy 1:13 Shuar New Testament
................................................................................
Shiir chichaman jintintiamajmena nuke emetata. Jesukrφstujai tsaninkiu asar Yus nekas Enentßimtaji tura nujai anenkratniuitji. Tuke N·nismek T·rata.
................................................................................
2 Timoteo 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Retén la norma de las sanas palabras que has oído de mí, en la fe y el amor en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timoteo 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timoteo 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y caridad que es en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timoteo 1:13 Spanish: Modern
................................................................................
Ten presente el modelo de las sanas palabras que has oído de mí, en la fe y el amor en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 1:13 Swedish (1917)
................................................................................
Såsom förebild i fråga om sunda ord må du, i tron och kärleken i Kristus Jesus, hava de ord som du har hört av mig.
................................................................................
2 Timotheo 1:13 Swahili NT
................................................................................
Shika kwa makini mafundisho yale ya kweli niliyokufundisha, na kubaki katika hiyo imani na huo upendo wetu katika kuungana na Kristo Yesu.
................................................................................
2 Kay Timoteo 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ingatan mo ang mga ulirang mga salitang magagaling na narinig mo sa akin, sa pananampalataya at pagibig na nasa kay Cristo Jesus.
................................................................................
2 Timoteos 1:13 Turkish
................................................................................
Benden işitmiş olduğun doğru sözleri örnek alarak imanla ve Mesih İsada olan sevgiyle bunlara bağlı kal.
................................................................................
2 Тимотей 1:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Май приклад здорових словес, котрі від мене чув єси, у вірі і любові, що в Христї Ісусї.
................................................................................
2 Timothy 1:13 Uma New Testament
................................................................................
Timotius! Kiwoi tudui' to nu'epe ngkai aku'. Tudui' toe-mi to makono, pai' tudui' toe-mi to kana nupotonco oa'. Neo' nubahakai mepangala' hi Kristus Yesus pai' mpoka'ahi' doo ngkai posidaia' -nu hante Kristus Yesus.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 1:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy lấy lòng tin và yêu trong Ðức Chúa Jêsus Christ mà giữ lấy mẫu mực của các sự dạy dỗ có ích, là sự con đã nhận lãnh nơi ta.
................................................................................
2 Timoteo 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ritieni la forma delle sane parole, che tu hai udite da me, in fede, e carità, che è in Cristo Gesù.
................................................................................
2 TIM 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ikutilah dengan sungguh-sungguh ajaran benar yang sudah saya berikan kepadamu. Dan hendaklah engkau tetap berpegang pada iman dan kasih yang menjadi milik kita karena bersatu dengan Kristus Yesus.
................................................................................
2 TIM 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Peganglah segala sesuatu yang telah engkau dengar dari padaku sebagai contoh ajaran yang sehat dan lakukanlah itu dalam iman dan kasih dalam Kristus Yesus.

Christ .......... Faith .......... Fast .......... Follow .......... Form .......... Hear .......... Heard .......... Hold .......... Jesus .......... Love .......... Outline .......... Pattern .......... Provide .......... Retain .......... Sound .......... Standard .......... Teaching .......... True. .......... Words

Christ .......... Faith .......... Fast .......... Follow .......... Form .......... Hear .......... Heard .......... Hold .......... Jesus .......... Love .......... Outline .......... Pattern .......... Provide .......... Retain .......... Sound .......... Standard .......... Teaching .......... True. .......... Words

Alphabetical: and .......... are .......... as .......... Christ .......... faith .......... from .......... have .......... heard .......... in .......... Jesus .......... keep .......... love .......... me .......... of .......... pattern .......... Retain .......... sound .......... standard .......... teaching .......... the .......... What .......... which .......... with .......... words .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible