New American Standard Bible (©1995) For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως μηδὲν ἐργαζομένους ἀλλὰ περιεργαζομένους· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete nihil operantes sed curiose agentes ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque oímos que algunos entre vosotros andan desordenadamente, sin trabajar, pero andan metiéndose en todo. ................................................................................ 2 Thessalonicher 3:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous apprenons, cependant, qu'il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s'occupent de futilités. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 我 们 听 说 , 在 你 们 中 间 有 人 不 按 规 矩 而 行 , 甚 麽 工 都 不 做 , 反 倒 专 管 ? 事 。 ................................................................................ King James Bible For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. American King James Version For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. American Standard Version For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies. Bible in Basic English For it has come to our ears that there are some among you whose behaviour is uncontrolled, who do no work at all, but are over-interested in the business of others. Douay-Rheims Bible For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling. Darby Bible Translation For we hear that there are some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies. English Revised Version For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies. GOD'S WORD® Translation (©1995) We hear that some of you are not living disciplined lives. You're not working, so you go around interfering in other people's lives. Tyndale New Testament We have heard say no doubt that there are some which walk among you inordinately, and work not at all, but are busybodies. Weymouth New Testament For we hear that there are some of you who live disorderly lives and are mere idle busybodies. Webster's Bible Translation For we hear that there are some who walk among you disorderly, working not at all, but are busy-bodies. World English Bible For we hear of some who walk among you in rebellion, who don't work at all, but are busybodies. Young's Literal Translation for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 我 們 聽 說 , 在 你 們 中 間 有 人 不 按 規 矩 而 行 , 甚 麼 工 都 不 做 , 反 倒 專 管 閒 事 。 ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:11 French: Darby ................................................................................ Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui se conduisent d'une manière déréglée, ne faisant rien, mais vivant dans la curiosité. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cependant nous apprenons que parmi vous quelques-uns vivent dans le désordre, ne travaillent point et s'occupent de choses inutiles. ................................................................................ 2 Thessalonicher 3:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz. ................................................................................ 2 Thessalonicher 3:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wir hören, daß etliche unter euch unordentlich wandeln, indem sie nichts arbeiten, sondern fremde Dinge treiben. | 2 Thesalonikasve 3:11 Albanian ................................................................................ Këta i porosisim dhe i bëjmë thirrje në Zotin tonë Jezu Krisht, që të hanë bukën e tyre duke punuar shtruar. ................................................................................ 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ կը լսենք թէ ձեր մէջէն ոմանք կ՚ընթանան անկարգութեամբ, բնա՛ւ չեն գործեր, հապա հետաքրքրամոլ կ՚ըլլան: ................................................................................ 2 Thessaloniceanoetara. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen ençuten dugu çuen artean badiradela batzu desordenatuqui dabiltzanic, deus ari eztiradelaric, baina curiosqui vici diradelaric. ................................................................................ 2 Солунци 3:11 Bulgarian ................................................................................ Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи. ................................................................................ Druga poslanica Solunjanima 3:11 Croatian Bible ................................................................................ A čujemo da neki od vas žive neuredno: ništa ne rade, nego dangube. ................................................................................ Druhá Tesalonickým 3:11 Czech BKR ................................................................................ Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 3:11 Danish ................................................................................ Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for. ................................................................................ 2 Thessalonicenzen 3:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wij horen, dat sommigen onder u ongeregeld wandelen, niet werkende, maar ijdele dingen doende. ................................................................................ 2 Tesszalonika 3:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert halljuk, hogy némelyek rendetlenül élnek közületek, a kik semmit nem dolgoznak, hanem nyughatatlankodnak. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 2 3:11 Esperanto ................................................................................ CXar ni auxdas, ke inter vi iradas senorde kelkaj, kiuj tute ne laboras, sed en cxies aferojn sin ensxovas. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 3:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä me kuulemme, että muutamat teidän seassanne tavattomasti vaeltavat, ja ei tee työtä, vaan joutilaina ovat. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä me olemme kuulleet, että muutamat teidän keskuudessanne vaeltavat kurittomasti, eivät tee työtä, vaan puuhailevat sellaisessa, mikä ei heille kuulu. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀκούω γάρ τὶς περιπατέω ἐν ὑμεῖς ἀτάκτως μηδείς ἐργάζομαι ἀλλά περιεργάζομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως, μηδὲν ἐργαζομένους, ἀλλὰ περιεργαζομένους· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως μηδὲν ἐργαζομένους ἀλλὰ περιεργαζομένους· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως μηδὲν ἐργαζομένους ἀλλὰ περιεργαζομένους· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν υμιν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν υμιν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν υμιν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν υμιν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν υμιν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν υμιν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktōs mēden ergazomenous alla periergazomenous akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktOs mEden ergazomenous alla periergazomenous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktōs mēden ergazomenous alla periergazomenous akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktOs mEden ergazomenous alla periergazomenous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktōs mēden ergazomenous alla periergazomenous akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktOs mEden ergazomenous alla periergazomenous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktōs mēden ergazomenous alla periergazomenous akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktOs mEden ergazomenous alla periergazomenous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktōs mēden ergazomenous alla periergazomenous akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktOs mEden ergazomenous alla periergazomenous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktōs mēden ergazomenous alla periergazomenous akouomen gar tinas peripatountas en umin ataktOs mEden ergazomenous alla periergazomenous ................................................................................ 2 Tesalonik 3:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap pale konsa ak nou paske m' pran nouvèl gen kèk moun nan mitan nou k'ap fè parese, ki pa vle fè lòt bagay pase foure bouch yo nan zafè lòt moun.ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاننا نسمع ان قوما يسلكون بينكم بلا ترتيب لا يشتغلون شيئا بل هم فضوليون. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:11 Hebrew Bible ................................................................................ כי שמענו שיש בכם אנשים המעקשים את דרכיהם ואינם עבדים מאומה ומבלים ימיהם בהבלים׃ ................................................................................ 2 Thessalonians 3:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܡܥܝܢܢ ܓܝܪ ܕܐܝܬ ܒܟܘܢ ܐܢܫܐ ܕܒܝܫ ܒܝܫ ܡܗܠܟܝܢ ܘܡܕܡ ܠܐ ܦܠܚܝܢ ܐܠܐ ܐܢ ܤܪܝܩܬܐ ܀ | 2 Tessalonicesi 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché sentiamo che alcuni si conducono fra voi disordinatamente, non lavorando affatto, ma affaccendandosi in cose vane. ................................................................................ 2 TES 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena kami dengar akan hal beberapa orang di antara kamu yang hidup dengan tiada senonoh, yaitu dengan tiada bekerja, melainkan menjadi pengganggu orang. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:11 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer nesla belli llan gar-awen imeɛdazen ur nebɣi ara ad xedmen meɛna ggaren iman-nsen di lecɣal i ten-ixḍan. ................................................................................ 데살로니가후서 3:11 Korean ................................................................................ 우리가 들은즉 너희 가운데 규모 없이 행하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 자들이 있다 하니 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 2 3:11 Latvian New Testament ................................................................................ Jo mēs dzirdējām, ka daži starp jums dzīvo nekārtīgi, neko nestrādā, bet nododas nedarbiem. ................................................................................ Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:11 Lithuanian ................................................................................ Nes mes girdime, kad kai kurie pas jus tinginiauja, nieko nedirba, tik kišasi į svetimus reikalus. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:11 Maori ................................................................................ Kei te rongo hoki matou tera etahi e he ana te whakahaere i roto i a koutou, kahore rawa e mahi, engari e pokanoa ana ki a etahi. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo słyszymy, iż niektórzy między wami nieporządnie chodzą, nic nie robiąc, ale się niepotrzebnemi rzeczami bawiąc. ................................................................................ 2 Tessalonicenses 3:11 Portugese Bible ................................................................................ Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia; ................................................................................ 2 Tesaloniceni 3:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Auzim însă că unii dintre voi trăiesc în neorînduială, nu lucrează nimic, ci se ţin de nimicuri. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 3:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно,ничего не делают, а суетятся. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 3:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 3:11 Russian koi8r ................................................................................ Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:11 Shuar New Testament ................................................................................ Iis, atumiinia Weeß, Nßnkamas Enentßimiainiak tura Nßnkamas T·ruiniak penkΘ takatsuk pujuiniawai, T·ramainiaji. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque oímos que algunos entre ustedes andan desordenadamente, sin trabajar, pero andan metiéndose en todo. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:11 Spanish: Modern ................................................................................ Porque hemos oído que algunos andan desordenadamente entre vosotros, sin trabajar en nada, sino entrometiéndose en lo ajeno. ................................................................................ 2 Thessalonikerbreve 3:11 Swedish (1917) ................................................................................ Vi höra nämligen att somliga bland eder föra en oordentlig vandel och icke arbeta, utan allenast syssla med sådant som icke kommer dem vid. ................................................................................ 2 Wathesalonike 3:11 Swahili NT ................................................................................ Tunasema mambo hayo kwa sababu tumesikia kwamba wako baadhi yenu ambao ni wavivu na ambao hawafanyi chochote, isipokuwa tu kujiingiza katika mambo ya watu wengine. ................................................................................ 2 Mga Taga-Tesalonica 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't aming nababalitaan ang ilan sa inyo na nagsisilakad ng walang kaayusan, na hindi man lamang nagsisigawa, kundi mga mapakialam sa mga bagay ng iba. ................................................................................ 2 Selanikiler 3:11 Turkish ................................................................................ Çünkü aranızda bazılarının boş gezdiğini duyuyoruz. Bunlar hiçbir iş yapmıyor, başkalarının işine karışıp duruyorlarmış. ................................................................................ 2 Солунци 3:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нічого не роблять, а метушять ся. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:11 Uma New Testament ................................................................................ Pai' -kai mpo'uli' hewa toe-e, ta'uli' -mi-hawo, apa' ki'epe karia-ra hi retu to mengkalose. Sese' -ra mpogalo urusia doo-wadi, uma-ra mpobago lompe' bago-ra moto. ................................................................................ 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, chúng tôi nghe trong anh em có kẻ ăn ở bậy bạ, chẳng hề làm lụng, trở chăm những sự vô ích thôi. ................................................................................ 2 Tessalonicesi 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Imperocchè intendiamo che fra voi ve ne sono alcuni che camminano disordinatamente, non facendo opera alcuna, ma occupandosi in cose vane. ................................................................................ 2 TES 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami mengatakan ini sebab kami mendengar bahwa ada orang-orang di antaramu yang hidup bermalas-malas. Mereka tidak melakukan sesuatu pun, kecuali sibuk mencampuri urusan orang lain. ................................................................................ 2 TES 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kami katakan ini karena kami dengar, bahwa ada orang yang tidak tertib hidupnya dan tidak bekerja, melainkan sibuk dengan hal-hal yang tidak berguna.Acting .......... Behaviour .......... Business .......... Busybodies .......... Busy-Bodies .......... Disorderly .......... Ears .......... Hear .......... Idle .......... Idleness .......... Live .......... Mere .......... Others .......... Over-Interested .......... Rebellion .......... Uncontrolled .......... Undisciplined .......... Walk .......... Work .......... Working Acting .......... Behaviour .......... Business .......... Busybodies .......... Busy-Bodies .......... Disorderly .......... Ears .......... Hear .......... Idle .......... Idleness .......... Live .......... Mere .......... Others .......... Over-Interested .......... Rebellion .......... Uncontrolled .......... Undisciplined .......... Walk .......... Work .......... Working Alphabetical: acting .......... all .......... among .......... an .......... are .......... at .......... busy .......... busybodies .......... but .......... doing .......... For .......... hear .......... idle .......... leading .......... life .......... like .......... no .......... not .......... some .......... that .......... They .......... undisciplined .......... We .......... work .......... you NT Letters ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |