New American Standard Bible (©1995) For the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains will do so until he is taken out of the way.ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nam mysterium iam operatur iniquitatis tantum ut qui tenet nunc donec de medio fiat ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque el misterio de la iniquidad ya está en acción, sólo que aquel que por ahora lo detiene, lo hará hasta que él mismo sea quitado de en medio. ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden; ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car le mystère de l'iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 那 不 法 的 隐 意 已 经 发 动 , 只 是 现 在 有 一 个 拦 阻 的 , 等 到 那 拦 阻 的 被 除 去 , ................................................................................ King James Bible For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. American King James Version For the mystery of iniquity does already work: only he who now lets will let, until he be taken out of the way. American Standard Version For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way. Bible in Basic English For the secret of evil is even now at work: but there is one who is keeping back the evil till he is taken out of the way. Douay-Rheims Bible For the mystery of iniquity already worketh; only that he who now holdeth, do hold, until he be taken out of the way. Darby Bible Translation For the mystery of lawlessness already works; only there is he who restrains now until he be gone, English Revised Version For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way. GOD'S WORD® Translation (©1995) The mystery of this sin is already at work. But it cannot work effectively until the person now holding it back gets out of the way. Tyndale New Testament For already the mystery of iniquity worketh. Only he that holdeth, let him now hold, until hit be taken out of the way, Weymouth New Testament For lawlessness is already at work in secret; but only until the man who is now exercising a restraining influence is removed, Webster's Bible Translation For the mystery of iniquity doth already work: only he who now restraineth will restrain, until he be taken out of the way. World English Bible For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way. Young's Literal Translation for the secret of the lawlessness doth already work, only he who is keeping down now will hinder -- till he may be out of the way, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 那 不 法 的 隱 意 已 經 發 動 , 只 是 現 在 有 一 個 攔 阻 的 , 等 到 那 攔 阻 的 被 除 去 , ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:7 French: Darby ................................................................................ Car le mystère d'iniquité opère déjà; seulement celui qui retient maintenant, le fera jusqu'à ce qu'il soit loin. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Car déjà le mystère d'iniquité se met en train, seulement celui qui obtient maintenant, [obtiendra] jusqu'à ce qu'il soit aboli. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car le mystère d'iniquité opère déjà; attendant seulement que celui qui le retient maintenant, soit enlevé. ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn es reget sich schon bereits die Bosheit heimlich, ohne daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden. ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn schon ist das Geheimnis der Gesetzlosigkeit wirksam; nur ist jetzt der, welcher zurückhält, bis er aus dem Wege ist, | 2 Thesalonikasve 2:7 Albanian ................................................................................ Atëherë do të shfaqet ky i paudhë, të cilin Zoti do ta shkatërrojë me hukatjen e gojës së tij dhe do ta asgjësojë me të dukurit e ardhjes së tij. ................................................................................ 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ անօրէնութեան խորհուրդը արդէն կը ներգործէ. բայց ա՛ն որ հիմա կը զսպէ, պիտի զսպէ՝ մինչեւ որ ինք վերցուի մէջտեղէն: ................................................................................ 2 Thessaloniceanoetara. 2:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen ia eguiten da iniquitatezco mysterioa: solament orain daducanac, eduquiren du ken daiteno artetic. ................................................................................ 2 Солунци 2:7 Bulgarian ................................................................................ Защото оная тайна, [сиреч], беззаконието, вече действува, [но] само догдето се отмахне отсред оня, който сега я възпира; ................................................................................ Druga poslanica Solunjanima 2:7 Croatian Bible ................................................................................ Doista, otajstvo bezakonja već je na djelu, samo ima tko da ga sada zadržava dok ne bude uklonjen. ................................................................................ Druhá Tesalonickým 2:7 Czech BKR ................................................................................ Nebo již tajemství nepravosti působí, toliko až by ten, jenž jej zdržuje nyní, z prostředku byl vyvržen. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:7 Danish ................................................................................ Thi Lovløshedens Hemmelighed virker allerede, kun at den, som nu holder tilbage, først må komme af Vejen ................................................................................ 2 Thessalonicenzen 2:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de verborgenheid der ongerechtigheid wordt alrede gewrocht; alleenlijk, Die hem nu wederhoudt, Die zal hem wederhouden, totdat hij uit het midden zal weggedaan worden. ................................................................................ 2 Tesszalonika 2:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mûködik ugyan már a törvényszegés titkos [bûne:] csakhogy annak, a ki [azt] még most visszatartja, félre kell az útból tolatnia. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 2 2:7 Esperanto ................................................................................ CXar la mistero de maljusteco jam energias; sed restas ankoraux la malhelpanto, gxis li estos formovita. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä hän nyt pahuutta vaikuttaa salaisesti, ainoastaan että se, mikä nyt estää, tulee pois. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä laittomuuden salaisuus on jo vaikuttamassa; jahka vain tulee tieltä poistetuksi se, joka nyt vielä pidättää, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ γάρ μυστήριον ἤδη ἐνεργέω ὁ ἀνομία μόνον ὁ κατέχω ἄρτι ἕως ἐκ μέσος γίνομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας, μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειται της ανομιας μονον ο κατεχων αρτι εως εκ μεσου γενηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειται της ανομιας μονον ο κατεχων αρτι εως εκ μεσου γενηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειται της ανομιας μονον ο κατεχων αρτι εως εκ μεσου γενηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειται της ανομιας μονον ο κατεχων αρτι εως εκ μεσου γενηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειται της ανομιας μονον ο κατεχων αρτι εως εκ μεσου γενηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειται της ανομιας μονον ο κατεχων αρτι εως εκ μεσου γενηται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ to gar mustērion ēdē energeitai tēs anomias monon o katechōn arti eōs ek mesou genētai to gar mustErion EdE energeitai tEs anomias monon o katechOn arti eOs ek mesou genEtai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ to gar mustērion ēdē energeitai tēs anomias monon o katechōn arti eōs ek mesou genētai to gar mustErion EdE energeitai tEs anomias monon o katechOn arti eOs ek mesou genEtai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ to gar mustērion ēdē energeitai tēs anomias monon o katechōn arti eōs ek mesou genētai to gar mustErion EdE energeitai tEs anomias monon o katechOn arti eOs ek mesou genEtai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ to gar mustērion ēdē energeitai tēs anomias monon o katechōn arti eōs ek mesou genētai to gar mustErion EdE energeitai tEs anomias monon o katechOn arti eOs ek mesou genEtai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ to gar mustērion ēdē energeitai tēs anomias monon o katechōn arti eōs ek mesou genētai to gar mustErion EdE energeitai tEs anomias monon o katechOn arti eOs ek mesou genEtai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ to gar mustērion ēdē energeitai tēs anomias monon o katechōn arti eōs ek mesou genētai to gar mustErion EdE energeitai tEs anomias monon o katechOn arti eOs ek mesou genEtai ................................................................................ 2 Tesalonik 2:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, pouvwa mechan an deja ap travay anba chal. Men, anvan pou levènman sa yo rive, se pou moun k'ap ba l' baryè a disparèt.ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان سرّ الاثم الآن يعمل فقط الى ان يرفع من الوسط الذي يحجز الآن ................................................................................ 2 Thessalonians 2:7 Hebrew Bible ................................................................................ כי סוד הרשע כבר החל לפעל רק שיוסר מתוך המנע עד כה׃ ................................................................................ 2 Thessalonians 2:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܪܙܐ ܓܝܪ ܕܥܘܠܐ ܡܢ ܟܕܘ ܫܪܝ ܠܡܬܚܦܛܘ ܒܠܚܘܕ ܐܢ ܗܘ ܡܐ ܕܗܫܐ ܐܚܝܕ ܢܫܬܩܠ ܡܢ ܡܨܥܬܐ ܀ | 2 Tessalonicesi 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché il mistero dell’empietà è già all’opra: soltanto v’è chi ora lo ritiene e lo riterrà finché sia tolto di mezzo. ................................................................................ 2 TES 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena rahasia durhaka itu sedia telah bekerja: hanya ia, yang menahankan lagi hingga sekarang ini, wajib dilenyapkan terlebih dahulu. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:7 Kabyle: NT ................................................................................ Tazmert n cceṛ yellan d lbaḍna, tebda ccɣel-is, ilaq kan ayen i ț-iṭṭfen ar tura ad ițwakkes. ................................................................................ 데살로니가후서 2:7 Korean ................................................................................ 불법의 비밀이 이미 활동하였으나 지금 막는 자가 있어 그 중에서 옮길 때까지 하리라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 2 2:7 Latvian New Testament ................................................................................ Negantības noslēpumi gan jau strādā, bet tas, kas to tagad kavē, kavēs tik ilgi, kamēr tas tiks nobīdīts malā. ................................................................................ Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:7 Lithuanian ................................................................................ Nedorybės paslaptis jau veikia, kol bus patrauktas tas, kas jį sulaiko. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:7 Maori ................................................................................ No te mea kei te mahi inaianei te mea huna o te kino, otira tera tetahi kei te arai inaianei, kia whakawateatia rawatia ano ia. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For lovløshetens hemmelighet er alt virksom, bare at den som nu holder igjen, ryddes av veien; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem się już sprawuje tajemnica nieprawości, tylko że ten, który teraz przeszkadza, przeszkadzać będzie, ażby był z pośrodku odjęty. ................................................................................ 2 Tessalonicenses 2:7 Portugese Bible ................................................................................ Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora; ................................................................................ 2 Tesaloniceni 2:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci taina fărădelegii a şi început să lucreze; trebuie numai ca cel ce o opreşte acum, să fie luat din drumul ei. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:7 Russian koi8r ................................................................................ Ибо тайна беззакония уже в действии, только [не совершится] до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:7 Shuar New Testament ................................................................................ Tunaasha yamaisha awai, tura paantcha. T·rasha tunaan surimia nu juramkitniuk taasai nu tunaaka paant ßtin. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque el misterio de la iniquidad (de estar sin ley) ya está en acción, sólo que aquél que por ahora lo detiene, lo hará hasta que él mismo sea quitado de en medio. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque ya está obrando el misterio de iniquidad: solamente espera hasta que sea quitado de en medio el que ahora impide; ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque ya está obrando el misterio de iniquidad, solamente que el que ahora domina, dominará hasta que sea quitado; ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:7 Spanish: Modern ................................................................................ Porque ya está obrando el misterio de la iniquidad; solamente espera hasta que sea quitado de en medio el que ahora lo detiene. ................................................................................ 2 Thessalonikerbreve 2:7 Swedish (1917) ................................................................................ Redan är ju laglöshetens hemlighet verksam; allenast måste den som ännu håller tillbaka först skaffas ur vägen. ................................................................................ 2 Wathesalonike 2:7 Swahili NT ................................................................................ Hata hivyo, Mwovu huyo aliyefichika anafanya kazi sasa, lakini hataonekana mpaka yule anayemzuia aondolewe. ................................................................................ 2 Mga Taga-Tesalonica 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang hiwaga ng kasamaan ay gumagawa na: lamang ay may pumipigil ngayon, hanggang sa alisin ito. ................................................................................ 2 Selanikiler 2:7 Turkish ................................................................................ Evet, yasa tanımazlığın gizli gücü şu anda bile etkindir; ama bu gücü şimdilik engelleyen ortadan kaldırılıncaya dek görevini sürdürecektir. ................................................................................ 2 Солунци 2:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо тайна беззаконня вже орудує, тільки той хто вдержує тепер, (удержувати ме) доки візьметь ся з середини. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:7 Uma New Testament ................................................................................ Tempo toi, kuasa to mpokuasai-i mobago bongo hi dunia'. Aga woto-na ko'ia mehupa', apa' telawa' oa' -i-pidi. Jadi', ane rawi'iha-damo topelawa' tetui, ................................................................................ 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì đã có sự mầu nhiệm của điều bội nghịch đương hành động rồi; song Ðấng còn ngăn trở cần phải cất đi. ................................................................................ 2 Tessalonicesi 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè già fin da ora opera il misterio dell’iniquità; soltanto colui che lo ritiene al presente dev’esser tolto di mezzo. ................................................................................ 2 TES 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kekuatan yang mengerjakan kejahatan itu sudah mulai bekerja secara rahasia, tetapi masih ditahan-tahan. Nanti kalau yang menahannya itu sudah disingkirkan, ................................................................................ 2 TES 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena secara rahasia kedurhakaan telah mulai bekerja, tetapi sekarang masih ada yang menahan. Kalau yang menahannya itu telah disingkirkan,Already .......... Continue .......... Evil .......... Exercising .......... Holds .......... Influence .......... Iniquity .......... Keeping .......... Lawlessness .......... Mystery .......... Power .......... Removed .......... Restrain .......... Restraineth .......... Restraining .......... Restrains .......... Secret .......... Way .......... Work .......... Works Already .......... Continue .......... Evil .......... Exercising .......... Holds .......... Influence .......... Iniquity .......... Keeping .......... Lawlessness .......... Mystery .......... Power .......... Removed .......... Restrain .......... Restraineth .......... Restraining .......... Restrains .......... Secret .......... Way .......... Work .......... Works Alphabetical: already .......... at .......... back .......... but .......... continue .......... do .......... For .......... he .......... holds .......... is .......... it .......... lawlessness .......... mystery .......... now .......... of .......... one .......... only .......... out .......... power .......... restrains .......... secret .......... so .......... taken .......... the .......... till .......... to .......... until .......... way .......... who .......... will .......... work NT Letters ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |