2 Thessalonians 2:17
New American Standard Bible (©1995)
comfort and strengthen your hearts in every good work and word.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
consuele vuestros corazones y os afirme en toda obra y palabra buena.
................................................................................
2 Thessalonicher 2:17 German: Luther (1912)
................................................................................
der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk.
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
安 慰 你 们 的 心 , 并 且 在 一 切 善 行 善 言 上 坚 固 你 们 。
................................................................................
King James Bible
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.

American King James Version
Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.

American Standard Version
comfort your hearts and establish them in every good work and word.

Bible in Basic English
Give you comfort and strength in every good work and word.

Douay-Rheims Bible
Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.

Darby Bible Translation
encourage your hearts, and establish you in every good work and word.

English Revised Version
comfort your hearts and stablish them in every good work and word.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
may he encourage and strengthen you to do and say everything that is good.

Tyndale New Testament
comfort your hearts, and establish you in all saying, and good doing.

Weymouth New Testament
comfort your hearts and make you stedfast in every good work and word.

Webster's Bible Translation
Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.

World English Bible
comfort your hearts and establish you in every good work and word.

Young's Literal Translation
comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
安 慰 你 們 的 心 , 並 且 在 一 切 善 行 善 言 上 堅 固 你 們 。
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:17 French: Darby
................................................................................
veuille consoler vos coeurs et vous affermir en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole.
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Veuille consoler vos cœurs, et vous affermir en toute bonne parole, et en toute bonne œuvre.
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
et vous affermisse en toute bonne doctrine et en toute bonne œuvre.
................................................................................
2 Thessalonicher 2:17 German: Luther (1545)
................................................................................
der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk!
................................................................................
2 Thessalonicher 2:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
tröste eure Herzen und befestige euch in jedem guten Werk und Wort.

2 Thesalonikasve 2:17 Albanian
................................................................................
Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju,
................................................................................
2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
թող մխիթարեն ձեր սիրտերը եւ ամրացնեն ձեզ ամէն բարի խօսքի ու գործի մէջ:
................................................................................
2 Thessaloniceanoetara. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Consola ditzala çuen bihotzac, eta confirma çaitzatela hitz eta obra on orotan.
................................................................................
2 Солунци 2:17 Bulgarian
................................................................................
да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово.
................................................................................
Druga poslanica Solunjanima 2:17 Croatian Bible
................................................................................
neka ohrabri vaša srca i neka ih učvrsti u svakom dobru djelu i riječi!
................................................................................
Druhá Tesalonickým 2:17 Czech BKR
................................................................................
Potěšujž srdcí vašich a utvrdiž vás v každém slovu i skutku dobrém.
................................................................................
2 Tessalonikerne 2:17 Danish
................................................................................
han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale!
................................................................................
2 Thessalonicenzen 2:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vertrooste uw harten, en versterke u in alle goed woord en werk.
................................................................................
2 Tesszalonika 2:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vígasztalja meg a ti szíveteket, és erõsítsen meg titeket minden tudományban és jó cselekedetben.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 2 2:17 Esperanto
................................................................................
konsolu viajn korojn kaj fortigu ilin por cxia bona faro kaj vorto.
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 2:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Lohduttakoon teidän sydämenne, ja teitä kaikkinaisessa opissa ja hyvässä työssä vahvistakoon!
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 2:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
lohduttakoon teidän sydämiänne ja vahvistakoon teitä kaikessa hyvässä työssä ja puheessa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παρακαλέω ὑμεῖς ὁ καρδία καί στηρίζω ἐν πᾶς ἔργον καί λόγος ἀγαθός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ὑμᾶς ἐν παντὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ἀγαθῷ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ὑμᾶς ἐν παντὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ἀγαθῷ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καιͅ λόγῳ ἀγαθῷ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai umas en panti logō kai ergō agathō
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai umas en panti logO kai ergO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai umas en panti logō kai ergō agathō
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai umas en panti logO kai ergO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai umas en panti logō kai ergō agathō
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai umas en panti logO kai ergO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO

................................................................................
2 Tesalonik 2:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap mande yo pou yo fòtifye kè nou, pou yo ban nou fòs kouraj pou nou fè tou sa ki byen, pou nou di tou sa ki byen.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يعزي قلوبكم ويثبتكم في كل كلام وعمل صالح
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Hebrew Bible
................................................................................
הוא ינחם את לבבכם ויכונן אתכם בכל דבר ומעשה טוב׃
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܒܝܐ ܠܒܘܬܟܘܢ ܘܢܩܝܡ ܒܟܠ ܡܠܐ ܘܒܟܠ ܥܒܕ ܛܒ ܀
2 Tessalonicesi 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
consoli i vostri cuori e vi confermi in ogni opera buona e in ogni buona parola.
................................................................................
2 TES 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
menghiburkan kiranya hatimu dan meneguhkan di dalam tiap-tiap pekerjaan dan perkataan yang baik.
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Kabyle: NT
................................................................................
ad țțuṣebbṛen wulawen-nwen, a wen-d-tețțunefk tezmert s wayes ara txeddmem anagar ayen yelhan ama di lecɣal-nwen ama deg imeslayen-nwen.
................................................................................
데살로니가후서 2:17 Korean
................................................................................
너희 마음을 위로하시고 모든 선한 일과 말에 굳게 하시기를 원하노라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 2 2:17 Latvian New Testament
................................................................................
Lai pamudina un stiprina jūsu sirdis ikvienā labā darbā un vārdā!
................................................................................
Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:17 Lithuanian
................................................................................
tepaguodžia jūsų širdis ir tesustiprina kiekviename gerame žodyje ir darbe.
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Maori
................................................................................
Mana e whakamarie o koutou ngakau, mana koutou e whakau ki runga ki nga kupu, ki nga mahi pai katoa.
................................................................................
2 Tessalonikerne 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han trøste eders hjerter og styrke eder i all god gjerning og tale!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech cieszy serca wasze i utwierdza was w każdej mowie i w uczynku dobrym.
................................................................................
2 Tessalonicenses 2:17 Portugese Bible
................................................................................
console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.   
................................................................................
2 Tesaloniceni 2:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
să vă mîngîie inimile, şi să vă întărească în orice lucru şi cuvînt bun!
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 2:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 2:17 Russian koi8r
................................................................................
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Shuar New Testament
................................................................................
Nu tuma asamtai, pΘnker chichastarum tusa, tura pΘnker takastarum tusa Jesukrφstuka shiir Enentßimtikramar Ikiakßtmarartφ.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
consuele sus corazones y los afirme en toda obra y palabra buena.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: Modern
................................................................................
anime vuestros corazones y os confirme en toda obra y palabra buena.
................................................................................
2 Thessalonikerbreve 2:17 Swedish (1917)
................................................................................
han hugne edra hjärtan, och styrke eder till allt vad gott är, både i gärning och i ord.
................................................................................
2 Wathesalonike 2:17 Swahili NT
................................................................................
aifariji mioyo yenu na kuwaimarisheni ili mweze daima kutenda na kusema yaliyo mema.
................................................................................
2 Mga Taga-Tesalonica 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aliwin nawa ang inyong puso, at patibayin kayo sa bawa't mabuting gawa at salita.
................................................................................
2 Selanikiler 2:17 Turkish
................................................................................

................................................................................
2 Солунци 2:17 Ukrainian: NT
................................................................................
нехай утішить серця ваші, і утвердить вас у всякому слові і дїлї доброму.
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Uma New Testament
................................................................................
bona narohoi pai' napakatida nono-ni ompi', bona lolita pai' po'ingku-ni lompe' omea.
................................................................................
2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
hãy yên ủi lòng anh em, khiến anh em được bền vững trong mọi việc lành cùng mọi lời nói lành.
................................................................................
2 Tessalonicesi 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
consoli i cuori vostri, e vi confermi in ogni buona parola, ed opera.
................................................................................
2 TES 2:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(2:16)
................................................................................
2 TES 2:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kiranya menghibur dan menguatkan hatimu dalam pekerjaan dan perkataan yang baik.

Comfort .......... Deed .......... Encourage .......... Establish .......... Good .......... Hearts .......... Stablish .......... Stedfast .......... Strength .......... Strengthen .......... Word .......... Work

Comfort .......... Deed .......... Encourage .......... Establish .......... Good .......... Hearts .......... Stablish .......... Stedfast .......... Strength .......... Strengthen .......... Word .......... Work

Alphabetical: and .......... comfort .......... deed .......... encourage .......... every .......... good .......... hearts .......... in .......... strengthen .......... word .......... work .......... you .......... your

NT Letters

............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible