New American Standard Bible (©1995) For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por esto Dios les enviará un poder engañoso, para que crean en la mentira, ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge, ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aussi Dieu leur envoie une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 故 此 , 神 就 给 他 们 一 个 生 发 错 误 的 心 , 叫 他 们 信 从 虚 谎 , ................................................................................ King James Bible And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: American King James Version And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: American Standard Version And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie: Bible in Basic English And for this cause, God will give them up to the power of deceit and they will put their faith in what is false: Douay-Rheims Bible Therefore God shall send them the operation of error, to believe lying: Darby Bible Translation And for this reason God sends to them a working of error, that they should believe what is false, English Revised Version And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie: GOD'S WORD® Translation (©1995) That's why God will send them a powerful delusion so that they will believe a lie. Tyndale New Testament And therefore God shall send them strong delusion, that they should believe lies: Weymouth New Testament And for this reason God sends them a misleading influence that they may believe the lie; Webster's Bible Translation And for this cause God will send them strong delusion, that they should believe a lie: World English Bible Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie; Young's Literal Translation and because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 故 此 , 神 就 給 他 們 一 個 生 發 錯 誤 的 心 , 叫 他 們 信 從 虛 謊 , ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:11 French: Darby ................................................................................ Et à cause de cela, Dieu leur envoie une énergie d'erreur pu qu'ils croient au mensonge, ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:11 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi Dieu leur enverra une erreur efficace, de sorte qu'ils croiront au mensonge; ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi Dieu leur enverra un esprit efficace d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge; ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge, ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und deshalb sendet ihnen Gott eine wirksame Kraft (O. eine Wirksamkeit) des Irrwahns, daß sie der Lüge glauben, | 2 Thesalonikasve 2:11 Albanian ................................................................................ që të dënohen të gjithë ata që nuk i besuan së vërtetës, por përqafuan ligësinë! ................................................................................ 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այս պատճառով Աստուած ալ պիտի ղրկէ անոնց ազդեցիկ մոլորութիւն մը՝ որ հաւատան ստութեան, ................................................................................ 2 Thessaloniceanoetara. 2:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta halacotz igorriren draue Iaincoac abusionezco operationea, gueçurra sinhets deçatençát: ................................................................................ 2 Солунци 2:11 Bulgarian ................................................................................ И затова Бог праща заблуда да действува между тях, за да повярват лъжа, ................................................................................ Druga poslanica Solunjanima 2:11 Croatian Bible ................................................................................ I zato im Bog šalje djelovanje zavodničko da povjeruju laži ................................................................................ Druhá Tesalonickým 2:11 Czech BKR ................................................................................ A protož pošle jim Bůh mocné dílo podvodů, aby věřili lži, ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:11 Danish ................................................................................ Og derfor sender Gud dem kraftig Vildfarelse, så at de tro Løgnen, ................................................................................ 2 Thessalonicenzen 2:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En daarom zal God hun zenden een kracht der dwaling, dat zij de leugen zouden geloven; ................................................................................ 2 Tesszalonika 2:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azért bocsátja reájok Isten a tévelygés erejét, hogy higyjenek a hazugságnak; ................................................................................ Al la tesalonikanoj 2 2:11 Esperanto ................................................................................ Kaj pro tio Dio sendas al ili energion de eraro, tiel, ke ili kredos mensogon; ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden on Jumala heille lähettävä väkevän eksytyksen, niin että he valheen uskovat: ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sentähden Jumala lähettää heille väkevän eksytyksen, niin että he uskovat valheen, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί διά οὗτος πέμπω αὐτός ὁ θεός ἐνέργεια πλάνη εἰς ὁ πιστεύω αὐτός ὁ ψεῦδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ διὰ τοῦτο πέμψει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ διὰ τοῦτο πέμψει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και δια τουτο πεμπει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και δια τουτο πεμπει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και δια τουτο πεμπει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai dia touto pempei autois o theos energeian planēs eis to pisteusai autous tō pseudei kai dia touto pempei autois o theos energeian planEs eis to pisteusai autous tO pseudei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai dia touto pempsei autois o theos energeian planēs eis to pisteusai autous tō pseudei kai dia touto pempsei autois o theos energeian planEs eis to pisteusai autous tO pseudei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai dia touto pempsei autois o theos energeian planēs eis to pisteusai autous tō pseudei kai dia touto pempsei autois o theos energeian planEs eis to pisteusai autous tO pseudei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai dia touto pempsei autois o theos energeian planēs eis to pisteusai autous tō pseudei kai dia touto pempsei autois o theos energeian planEs eis to pisteusai autous tO pseudei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai dia touto pempei autois o theos energeian planēs eis to pisteusai autous tō pseudei kai dia touto pempei autois o theos energeian planEs eis to pisteusai autous tO pseudei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai dia touto pempei autois o theos energeian planēs eis to pisteusai autous tō pseudei kai dia touto pempei autois o theos energeian planEs eis to pisteusai autous tO pseudei ................................................................................ 2 Tesalonik 2:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, Bondye ap voye yon pouvwa k'ap travay pou egare yo pi rèd, pou yo sa kwè nan manti.ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولاجل هذا سيرسل اليهم الله عمل الضلال حتى يصدقوا الكذب ................................................................................ 2 Thessalonians 2:11 Hebrew Bible ................................................................................ ובעבור זאת ישלח להם האלהים מדוחי שוא להאמין בשקר׃ ................................................................................ 2 Thessalonians 2:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠܗܢܐ ܢܫܕܪ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܛܘܥܝܝ ܕܢܗܝܡܢܘܢ ܠܫܘܩܪܐ ܀ | 2 Tessalonicesi 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E perciò Iddio manda loro efficacia d’errore onde credano alla menzogna; ................................................................................ 2 TES 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka itulah sebabnya didatangkan Allah ke atasnya suatu kuasa yang menyesatkan, supaya mereka itu percaya akan yang dusta, ................................................................................ 2 Thessalonians 2:11 Kabyle: NT ................................................................................ Daymi Sidi Ṛebbi iceggeɛ-asen-d tazmert n ṭṭlam aț-țexdem deg-sen, iwakken ad amnen s wayen yellan d lekdeb. ................................................................................ 데살로니가후서 2:11 Korean ................................................................................ 이러므로 하나님이 유혹을 저의 가운데 역사하게 하사 거짓 것을 믿게 하심은 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 2 2:11 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc Dievs ļaus, lai pār viņiem nāk maldu vara, lai tie ticētu meliem, ................................................................................ Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:11 Lithuanian ................................................................................ Todėl Dievas jiems pasiųs stiprų paklydimą, kad jie tikėtų melu ................................................................................ 2 Thessalonians 2:11 Maori ................................................................................ Mo konei hoki ka tukua atu e te Atua ki a ratou he pohehe e mahi ana, kia whakapono ai ratou ki te teka: ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og derfor sender Gud dem kraftig villfarelse, så de tror løgnen, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przetoż pośle im Bóg skutek błędów, aby wierzyli kłamstwu, ................................................................................ 2 Tessalonicenses 2:11 Portugese Bible ................................................................................ E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira; ................................................................................ 2 Tesaloniceni 2:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Din această pricină, Dumnezeu le trimete o lucrare de rătăcire, ca să creadă o minciună: ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи, ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи, ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:11 Russian koi8r ................................................................................ И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи, ................................................................................ 2 Thessalonians 2:11 Shuar New Testament ................................................................................ Iis, nekas ana nuna nakitia ßsarmatai, ti ananmamawar wait-chichaman umirkarat tusa Yuska tsankatkattawai. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por esto Dios les enviará un poder engañoso, para que crean en la mentira (en lo falso), ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, pues, les envía Dios operación de error, para que crean á la mentira; ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, pues, enviará Dios en ellos operación de error, para que crean a la mentira; ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: Modern ................................................................................ Por esto, Dios les enviará una fuerza de engaño para que crean la mentira, ................................................................................ 2 Thessalonikerbreve 2:11 Swedish (1917) ................................................................................ Därför sänder ock Gud över dem villfarelsens makt, så att de sätta tro till lögnen, ................................................................................ 2 Wathesalonike 2:11 Swahili NT ................................................................................ Ndiyo maana Mungu amewaweka chini ya nguvu ya upotovu, wauamini uongo. ................................................................................ 2 Mga Taga-Tesalonica 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At dahil dito'y ipinadadala sa kanila ng Dios ang paggawa ng kamalian, upang magsipaniwala sila sa kasinungalingan: ................................................................................ 2 Selanikiler 2:11 Turkish ................................................................................ İşte bu nedenle Tanrı yalana kanmaları için onların üzerine yanıltıcı bir güç gönderiyor. ................................................................................ 2 Солунци 2:11 Ukrainian: NT ................................................................................ І за се пішле їм Бог орудуваннє підступу, щоб вони вірували брехнї, ................................................................................ 2 Thessalonians 2:11 Uma New Testament ................................................................................ Toe-die pai' Alata'ala mpopakatu hanyala noto hi tauna toera to mpobagiu-ra, alaa-na mepangala' -ra hi lolita boa' to nakeni tauna to dada'a toei. ................................................................................ 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy vì thế mà Ðức Chúa Trời cho chúng nó mắc phải sự lầm lạc, là sự khiến chúng nó tin điều dối giả, ................................................................................ 2 Tessalonicesi 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E però Iddio manderà loro efficacia d’errore, affin che credano alla menzogna; ................................................................................ 2 TES 2:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itulah sebabnya Allah mendatangkan pada mereka suatu kuasa yang menyesatkan, sehingga mereka percaya akan apa yang tidak benar. ................................................................................ 2 TES 2:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan itulah sebabnya Allah mendatangkan kesesatan atas mereka, yang menyebabkan mereka percaya akan dusta,Believe .......... Believing .......... Cause .......... Deceit .......... Deluding .......... Delusion .......... Error .......... Faith .......... Influence .......... Lie .......... Misleading .......... Power .......... Powerful .......... Reason .......... Sends .......... Strong .......... Working Believe .......... Believing .......... Cause .......... Deceit .......... Deluding .......... Delusion .......... Error .......... Faith .......... Influence .......... Lie .......... Misleading .......... Power .......... Powerful .......... Reason .......... Sends .......... Strong .......... Working Alphabetical: a .......... believe .......... deluding .......... delusion .......... For .......... God .......... influence .......... is .......... lie .......... powerful .......... reason .......... send .......... sends .......... so .......... that .......... the .......... them .......... they .......... this .......... upon .......... what .......... will NT Letters ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |