2 Samuel 8:14
New American Standard Bible (©1995)
He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.

2 Samuel 8:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔθετο ἐν τῇ ιδουμαίᾳ φρουράν ἐν πάσῃ τῇ ιδουμαίᾳ καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ ιδουμαῖοι δοῦλοι τῷ βασιλεῖ καὶ ἔσωσεν κύριος τὸν δαυιδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο

שמואל ב 8:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשֶׂם בֶּאֱדֹום נְצִבִים בְּכָל־אֱדֹום שָׂם נְצִבִים וַיְהִי כָל־אֱדֹום עֲבָדִים לְדָוִד וַיֹּושַׁע יְהוָה אֶת־דָּוִד בְּכֹל אֲשֶׁר הָלָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et posuit in Idumea custodes statuitque praesidium et facta est universa Idumea serviens David et servavit Dominus David in omnibus ad quaecumque profectus est
................................................................................
2 Samuel 8:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Puso guarniciones en Edom; por todo Edom puso guarniciones, y todos los edomitas fueron siervos de David. Y el SEÑOR daba la victoria a David dondequiera que iba.
................................................................................
2 Samuel 8:14 German: Luther (1912)
................................................................................
und legte Volk in ganz Edom, und ganz Edom war David unterworfen; denn der HERR half David, wo er hin zog. {~} {~} {~}
................................................................................
2 Samuel 8:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il mit des garnisons dans Edom, il mit des garnisons dans tout Edom. Et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 8:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 在 以 东 全 地 设 立 防 营 , 以 东 人 就 都 归 服 大 卫 。 大 卫 无 论 往 哪 里 去 , 耶 和 华 都 使 他 得 胜 。
................................................................................
King James Bible
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

American King James Version
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went.

American Standard Version
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.

Bible in Basic English
And he put armed forces in Edom; all through Edom he had armed forces stationed, and all the Edomites became servants to David. And the Lord made David overcome wherever he went.

Douay-Rheims Bible
And he put guards in Edom, and placed there a garrison: and all Edom was made to serve David: and the Lord preserved David in all enterprises he went about.

Darby Bible Translation
And he put garrisons in Edom: throughout Edom did he put garrisons; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went.

English Revised Version
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He put troops everywhere in Edom, and all the Edomites were David's subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories.

Webster's Bible Translation
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

World English Bible
He put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.

Young's Literal Translation
and he putteth in Edom garrisons -- in all Edom he hath put garrisons, and all Edom are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 8:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 在 以 東 全 地 設 立 防 營 , 以 東 人 就 都 歸 服 大 衛 。 大 衛 無 論 往 哪 裡 去 , 耶 和 華 都 使 他 得 勝 。
................................................................................
2 Samuel 8:14 French: Darby
................................................................................
Et il mit des garnisons en Édom; il mit des garnisons dans tout Édom, et tout Édom fut asservi à David. Et l'Éternel sauvait David partout où il allait.
................................................................................
2 Samuel 8:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il mit garnison dans l'Idumée, il mit, dis-je, garnison dans toute l'Idumée; et tous les Iduméens furent assujettis à David; et l'Eternel gardait David partout où il allait.
................................................................................
2 Samuel 8:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il mit des garnisons dans l'Idumée; il mit des garnisons dans toute l'Idumée, et l'Idumée entière fut soumise à David. Et l'Éternel gardait David partout où il allait.
................................................................................
2 Samuel 8:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er legte Volk in ganz Edomäa, und ganz Edom war David unterworfen; denn der HERR half David, wo er hinzog.
................................................................................
2 Samuel 8:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er legte Besatzungen in Edom, in ganz Edom legte er Besatzungen; und alle Edomiter wurden David zu Knechten. Und Jehova half David überall, wohin er zog.

2 i Samuelit 8:14 Albanian
................................................................................
Vendosi garnizone edhe në Idumea; kështu tërë Idumea dhe tërë Edomitët u bënë nënshtetas të Davidit; dhe Zoti e mbronte Davidin kudo që shkonte.
................................................................................
2 Царе 8:14 Bulgarian
................................................................................
И постави гарнизони в Едом; в целия Едом постави гарнизони, и всичките едомци се подчиниха на Давида. И Господ запазваше Давида където и да отиваше.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Croatian Bible
................................................................................
I postavi upravitelje u Edomu, i svi Edomci postadoše podanici Davidovi. I kuda je god David išao, Jahve mu davaše pobjedu.
................................................................................
Druhá Samuelova 8:14 Czech BKR
................................................................................
Protož i nad Idumejskými stráž postavil, všecku krajinu Idumejskou stráží osadiv. I učiněni jsou všickni Idumejští služebníci Davidovi; nebo zachovával Hospodin Davida, kamž se koli obrátil.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Danish
................................................................................
derpå indsatte han Fogeder i Edom; i hele Edom indsatte han Fogeder, og alle Edomiterne blev Davids Undersåtter, Således gav HERREN David Sejr, overalt hvor han drog frem.
................................................................................
2 Samuël 8:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij legde bezettingen in Edom; in gans Edom legde hij bezettingen; en alle Edomieten werden David tot knechten; en de HEERE behoedde David overal, waar hij heentoog.
................................................................................
2 Sámuel 8:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Idumeusok közé is állandó sereget rendele, egész Idumeába állandó sereget rendele, és az Idumeusok mind Dávid szolgái lettek. És megoltalmazá az Úr Dávidot, valahová megyen vala.
................................................................................
Samuel 2 8:14 Esperanto
................................................................................
Kaj li starigis en Edomujo garnizonojn, en la tuta Edomujo li starigis garnizonojn; kaj cxiuj Edomidoj submetigxis al David. Kaj la Eternulo helpis al David cxie, kien li iris.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 8:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän asetti vartiat koko Edomiin, ja koko Edom oli Davidin alla; sillä Herra autti Davidia, kuhunka ikänä hän meni.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 8:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen jälkeen hän asetti maaherroja Edomiin, koko Edomiin hän asetti maaherrat, ja kaikki edomilaiset tulivat Daavidin palvelijoiksi. Näin Herra antoi Daavidille voiton, mihin tahansa tämä meni.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εθετο εν τη ιδουμαια φρουραν εν παση τη ιδουμαια και εγενοντο παντες οι ιδουμαιοι δουλοι τω βασιλει και εσωσεν κυριος τον δαυιδ εν πασιν οις επορευετο
................................................................................
2 Samuel 8:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai etheto en tē idoumaia phrouran en pasē tē idoumaia kai egenonto pantes oi idoumaioi douloi tō basilei kai esōsen kurios ton dauid en pasin ois eporeueto
kai etheto en tE idoumaia phrouran en pasE tE idoumaia kai egenonto pantes oi idoumaioi douloi tO basilei kai esOsen kurios ton dauid en pasin ois eporeueto

................................................................................
2 Samyèl 8:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li mete kèk ganizon sòlda pa l' nan teritwa Edon an. Moun Edon yo soumèt devan li. Li fè yo peye l' taks chak lè. Se konsa Seyè a te fè David genyen tout batay kote l' pase.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 8:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجعل في ادوم محافظين. وضع محافظين في ادوم كلها وكان جميع الادوميين عبيدا لداود وكان الرب يخلص داود حيثما توجه.
................................................................................
שמואל ב 8:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישם באדום נצבים בכל־אדום שם נצבים ויהי כל־אדום עבדים לדוד ויושע יהוה את־דוד בכל אשר הלך׃
................................................................................
שמואל ב 8:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֨שֶׂם בֶּאֱדֹ֜ום נְצִבִ֗ים בְּכָל־אֱדֹום֙ שָׂ֣ם נְצִבִ֔ים וַיְהִ֥י כָל־אֱדֹ֖ום עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֑ד וַיֹּ֤ושַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔ד בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃
................................................................................
שמואל ב 8:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישם באדום נצבים בכל־אדום שם נצבים ויהי כל־אדום עבדים לדוד ויושע יהוה את־דוד בכל אשר הלך׃
................................................................................
שמואל ב 8:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשֶׂם בֶּאֱדֹום נְצִבִים בְּכָל־אֱדֹום שָׂם נְצִבִים וַיְהִי כָל־אֱדֹום עֲבָדִים לְדָוִד וַיֹּושַׁע יְהוָה אֶת־דָּוִד בְּכֹל אֲשֶׁר הָלָךְ׃
................................................................................
שמואל ב 8:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד וישם באדום נצבים בכל אדום שם נצבים ויהי כל אדום עבדים לדוד ויושע יהוה את דוד בכל אשר הלך
................................................................................
שמואל ב 8:14 Hebrew Bible
................................................................................
וישם באדום נצבים בכל אדום שם נצבים ויהי כל אדום עבדים לדוד ויושע יהוה את דוד בכל אשר הלך׃
2 Samuele 8:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E pose delle guarnigioni in Idumea; ne mise per tutta l’Idumea, e tutti gli Edomiti divennero sudditi di Davide; e l’Eterno rendea vittorioso Davide dovunque egli andava.
................................................................................
2 SAMUEL 8:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ditaruh baginda akan laskar pengawal dalam negeri Edom, dalam seluruh negeri Edom ditaruhnya akan laskar pengawal itu, sehingga takluklah segala orang Edom kepada Daud; maka dikaruniakan Tuhan kemenangan kepada Daud barang ke manapun ia pergi.
................................................................................
사무엘하 8:14 Korean
................................................................................
다윗이 에돔에 수비대를 두되 온 에돔에 수비대를 두니 에돔 사람이 다 다윗의 종이 되니라 다윗이 어디를 가든지 여호와께서 이기게 하셨더라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 8:14 Lithuanian
................................................................................
Ir jis paskyrė įgulas Edome, visame Edomo krašte, ir edomitai tapo Dovydo tarnais. Viešpats saugojo Dovydą visur, kur jis ėjo.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Maori
................................................................................
A i whakanohoia e ia etahi hoia pupuri ki Eroma; he mea whakanoho puta noa i Eroma katoa ana hoia pupuri, a ka meinga nga Eromi katoa hei pononga ma Rawiri. A whakaorangia ana a Rawiri e Ihowa i ona haerenga katoa.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han la krigsmannskap i Edom; i hele Edom la han krigsmannskap, og alle edomittene blev Davids tjenere. Således hjalp Herren David overalt hvor han drog frem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Postanowił też straż w Edom, wszystkę ziemię Edomską osadziwszy żołnierzami; i byli wszyscy Edomczycy sługami Dawidowymi, a bronił Pan Dawida wszędzie, gdzie się obrócił.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Portugese Bible
................................................................................
E pôs guarnições em Edom; pô-las em todo o Edom, e todos os edomitas tornaram-se servos de Davi. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.   
................................................................................
2 Samuel 8:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A pus străji în Edom, a pus străji în tot Edomul. Şi tot Edomul a fost supus lui David. Domnul ocrotea pe David pretutindeni pe unde mergea.
................................................................................
2-я Царств 8:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
................................................................................
2-я Царств 8:14 Russian koi8r
................................................................................
И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.[]
................................................................................
2 Samuel 8:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Puso guarniciones en Edom; por todo Edom puso guarniciones, y todos los Edomitas fueron siervos de David. Y el SEÑOR daba la victoria a David dondequiera que iba.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y puso guarnición en Edom, por toda Edom puso guarnición; y todos los Idumeos fueron siervos de David. Y Jehová guardó á David por donde quiera que fué.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Asimismo puso David guarnición en Edom, por toda Edom puso guarnición; y todos los idumeos fueron siervos de David. Y el SEÑOR guardó a David por donde quiera que fue.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Spanish: Modern
................................................................................
Él instaló puestos militares en Edom; por toda Edom instaló puestos militares, y todos los edomitas llegaron a ser siervos de David. Y Jehovah daba la victoria a David por dondequiera que iba.
................................................................................
2 Samuelsbokem 8:14 Swedish (1917)
................................................................................
Och han insatte fogdar i Edom, i hela Edom insatte han fogdar; och alla edoméer blevo David underdåniga. Så gav HERREN seger åt David, varhelst han drog fram.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At naglagay siya ng mga pulutong sa Edom; sa buong Edom ay naglagay siya ng mga pulutong, at ang lahat na Idumeo ay nangaging alipin ni David. At pinapagtagumpay ng Panginoon si David saan man siya pumaroon.
................................................................................
2 Samuel 8:14 Turkish
................................................................................
Edomun her yanına askeri birlikler yerleştirdi. Edomluların tümü Davutun köleleri oldular. RAB Davutu gittiği her yerde zafere ulaştırdı.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 8:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người lập đồn trong khắp xứ Ê-đôm, và cả xứ Ê-đôm phải phục Ða-vít. Như vậy, Ðức Giê-hô-va khiến cho Ða-vít được thắng khắp nơi nào người đi đến.
................................................................................
2 Samuele 8:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E pose guernigioni in Idumea; egli ne pose per tutta l’Idumea; e tutti gl’Idumei furono renduti soggetti a Davide; e il Signore salvava Davide, dovunque egli andava.
................................................................................
2 SAMUEL 8:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia mendirikan perkemahan-perkemahan militer di seluruh Edom, dan orang-orang Edom itu takluk kepadanya. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud di mana pun ia berperang.
................................................................................
2 SAMUEL 8:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom; di seluruh Edom ditempatkannya pasukan-pasukan pendudukan, sehingga seluruh Edom diperbudak oleh Daud. TUHAN memberi kemenangan kepada Daud ke manapun ia pergi berperang.

Armed .......... David .......... David's .......... Edom .......... Edomites .......... E'domites .......... Forces .......... Garrisons .......... Helped .......... Overcome .......... Preserved .......... Putteth .......... Saveth .......... Servants .......... Stationed .......... Subject .......... Throughout .......... Victory .......... Wherever .......... Whithersoever

Armed .......... David .......... David's .......... Edom .......... Edomites .......... E'domites .......... Forces .......... Garrisons .......... Helped .......... Overcome .......... Preserved .......... Putteth .......... Saveth .......... Servants .......... Stationed .......... Subject .......... Throughout .......... Victory .......... Wherever .......... Whithersoever

Alphabetical: all .......... and .......... became .......... David .......... Edom .......... Edomites .......... garrisons .......... gave .......... He .......... helped .......... in .......... LORD .......... put .......... servants .......... subject .......... the .......... throughout .......... to .......... victory .......... went .......... wherever

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible