New American Standard Bible (©1995) So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.2 Samuel 8:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν δαυιδ ὄνομα καὶ ἐν τῷ ἀνακάμπτειν αὐτὸν ἐπάταξεν τὴν ιδουμαίαν ἐν γαιμελε εἰς ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecit quoque sibi David nomen cum reverteretur capta Syria in valle Salinarum caesis duodecim milibus ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y se hizo David de renombre cuando regresó de derrotar a dieciocho mil arameos en el valle de la Sal. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch machte sich David einen Namen da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal achtzehntausend Mann, ................................................................................ 2 Samuel 8:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Edomites. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 在 盐 谷 击 杀 了 亚 兰 ( 或 译 : 以 东 , 见 诗 篇 六 十 篇 诗 题 ) 一 万 八 千 人 回 来 , 就 得 了 大 名 ; ................................................................................ King James Bible And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men. American King James Version And David got him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men. American Standard Version And David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men. Bible in Basic English And David got great honour for himself, when he came back, by the destruction of Edom in the valley of Salt, to the number of eighteen thousand men. Douay-Rheims Bible David also made himself a name, when he returned after taking Syria in the valley of the saltpits, killing eighteen thousand: Darby Bible Translation And David made him a name when he returned, after he had smitten the Syrians in the valley of salt, eighteen thousand men. English Revised Version And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men. GOD'S WORD® Translation (©1995) David made a name for himself by killing 18,000 Edomites in the Dead Sea region as he returned to Jerusalem. Webster's Bible Translation And David made him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of Salt, being eighteen thousand men. World English Bible David earned a reputation when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men. Young's Literal Translation And David maketh a name in his turning back from his smiting Aram in the valley of Salt -- eighteen thousand; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 在 鹽 谷 擊 殺 了 亞 蘭 ( 或 譯 : 以 東 , 見 詩 篇 六 十 篇 詩 題 ) 一 萬 八 千 人 回 來 , 就 得 了 大 名 ; ................................................................................ 2 Samuel 8:13 French: Darby ................................................................................ Et David se fit un nom, en revenant d'avoir frappé les Syriens dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 French: Martin (1744) ................................................................................ David s'acquit aussi [une grande] réputation de ce qu'en retournant de la défaite des Syriens, [il tailla en pièces] dans la vallée du sel dix-huit mille Iduméens. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ David s'acquit encore du renom, à son retour de la défaite des Syriens, en battant, dans la vallée du Sel, dix-huit mille Iduméens, ................................................................................ 2 Samuel 8:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch machte ihm David einen Namen, da er wiederkam und die Syrer schlug im Salztal, achtzehntausend. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David machte sich einen Namen, als er zurückkam, nachdem er die Syrer (Wahrsch. zu l.: die Edomiter, wie 1. Chron. 18,12; Ps. 60 (Überschrift)) im Salztal geschlagen hatte, 18000 Mann. | 2 i Samuelit 8:13 Albanian ................................................................................ Davidi i bëri emër vetes kur u kthye, mbasi kishte mundur tetëmbëdhjetë mijë Sirë në luginën e Kripës. ................................................................................ 2 Царе 8:13 Bulgarian ................................................................................ И Давид си придоби име, когато се върна от поражението на осемнадесет хиляди сирийци в долината на солта. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Croatian Bible ................................................................................ David steče novu slavu kad je na povratku porazio Edomce, u Slanoj dolini, osamnaest tisuća njih. ................................................................................ Druhá Samuelova 8:13 Czech BKR ................................................................................ Zvelebil také David své jméno, když se navracoval od pobití osmnácti tisíců Syrských v údolí solnatém. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Danish ................................................................................ Og David vandt sig et Navn. Da han vendte tilbage fra Sejren over Aram, slog han Edom i Saltdalen, 18000 Mand; ................................................................................ 2 Samuël 8:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook maakte zich David een naam, als hij wederkwam, nadat hij de Syriers geslagen had, in het Zoutdal, achttien duizend. ................................................................................ 2 Sámuel 8:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És hírnevet szerze Dávid, a mikor visszatért, miután a Siriabelieket leverte a sós völgyben, tizennyolczezeret. ................................................................................ Samuel 2 8:13 Esperanto ................................................................................ Kaj David faris al si nomon, kiam li revenis post la venkobato de la Sirianoj en la Valo de Salo, en la nombro de dek ok mil homoj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 8:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja David teki itsensä kuuluisaksi, kuin hän palasi lyömästä Syrialaisia Suolalaaksossa, kahdeksantoistakymmentä tuhatta. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 8:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Daavid teki nimensä kuuluisaksi, kun hän palasi takaisin, voitettuaan Suolalaaksossa edomilaiset, kahdeksantoista tuhatta miestä. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν δαυιδ ονομα και εν τω ανακαμπτειν αυτον επαταξεν την ιδουμαιαν εν γαιμελε εις οκτωκαιδεκα χιλιαδας ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen dauid onoma kai en tō anakamptein auton epataxen tēn idoumaian en gaimele eis oktōkaideka chiliadas kai epoiEsen dauid onoma kai en tO anakamptein auton epataxen tEn idoumaian en gaimele eis oktOkaideka chiliadas ................................................................................ 2 Samyèl 8:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Non David te nan bouch tout moun pi rèd toujou, lè li te fin touye dizwitmil (18.000) moun peyi Edon nan fon Sèl la.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ونصب داود تذكارا عند رجوعه من ضربه ثمانية عشر الفا من ارام في وادي الملح. ................................................................................ שמואל ב 8:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש דוד שם בשבו מהכותו את־ארם בגיא־מלח שמונה עשר אלף׃ ................................................................................ שמואל ב 8:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֤עַשׂ דָּוִד֙ שֵׁ֔ם בְּשֻׁבֹ֕ו מֵהַכֹּותֹ֥ו אֶת־אֲרָ֖ם בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁמֹונָ֥ה עָשָׂ֖ר אָֽלֶף׃ ................................................................................ שמואל ב 8:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש דוד שם בשבו מהכותו את־ארם בגיא־מלח שמונה עשר אלף׃ ................................................................................ שמואל ב 8:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ דָּוִד שֵׁם בְּשֻׁבֹו מֵהַכֹּותֹו אֶת־אֲרָם בְּגֵיא־מֶלַח שְׁמֹונָה עָשָׂר אָלֶף׃ ................................................................................ שמואל ב 8:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויעש דוד שם בשבו מהכותו את ארם בגיא מלח--שמונה עשר אלף ................................................................................ שמואל ב 8:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש דוד שם בשבו מהכותו את ארם בגיא מלח שמונה עשר אלף׃ | 2 Samuele 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Al ritorno dalla sua vittoria sui Siri, Davide s’acquistò ancor fama, sconfiggendo nella valle del Sale diciottomila Idumei. ................................................................................ 2 SAMUEL 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh Daud didirikanlah satu tanda alamat, pada masa baginda kembali dari pada mengalahkan orang Edom dalam Lembah-Masin, tatkala mati delapan belas ribu orang. ................................................................................ 사무엘하 8:13 Korean ................................................................................ 다윗이 염곡에서 에돔 사람 일만 팔천을 쳐죽이고 돌아와서 명예를 얻으니라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 8:13 Lithuanian ................................................................................ Dovydas įsigijo vardą, kai grįžo sumušęs Druskos slėnyje aštuoniolika tūkstančių sirų. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Maori ................................................................................ Na ka whai ingoa a Rawiri i tona hokinga mai i te patu i nga Hiriani i te Raorao Tote, ara kotahi tekau ma waru mano tangata. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da David vendte tilbake efter å ha slått syrerne, vant han sig et navn i Salt-dalen ved å slå atten tusen mann*. / {* nemlig edomitter.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak uczynił sobie Dawid imię, gdy się wrócił poraziwszy Syryjczyki w dolinie solnej, gdzie pobił ośmnaście tysięcy ludu. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Portugese Bible ................................................................................ Assim Davi ganhou nome para si. E quando voltou, matou no Vale do Sal a dezoito mil edomitas. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La întoarcerea dela biruinţa lui asupra Sirienilor, David şi -a făcut iarăş un nume, bătînd în Valea Sării optsprezece mii de Edomiţi. ................................................................................ 2-я Царств 8:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Соленой. ................................................................................ 2-я Царств 8:13 Russian koi8r ................................................................................ И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Соленой.[] ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y David se hizo de renombre cuando regresó de derrotar a 18,000 Arameos en el Valle de la Sal. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ganó David fama cuando, volviendo de la rota de los Siros, hirió diez y ocho mil hombres en el valle de la sal. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ganó David fama cuando, volviendo de la derrota de los Sirios, hirió dieciocho mil hombres en el valle de la sal. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Spanish: Modern ................................................................................ David adquirió renombre cuando regresó de derrotar a 18.000 hombres de Edom en el Valle de la Sal. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 8:13 Swedish (1917) ................................................................................ Och när David kom tillbaka från sin seger över araméerna, gjorde han sig ytterligare ett namn i Saltdalen, där han slog aderton tusen man. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nabantog si David nang siya'y bumalik na mula sa pagsakit sa mga taga Siria sa Libis na Alat, sa makatuwid baga'y sa labing walong libong lalake. ................................................................................ 2 Samuel 8:13 Turkish ................................................................................ Davut Tuz Vadisinde on sekiz bin Edomlu öldürüp dönünce üne kavuştu. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 8:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau khi thắng dân Sy-ri trở về, Ða-vít lại nổi danh tiếng, vì đánh giết một vạn tám ngàn dân Ê-đôm trong trũng muối. ................................................................................ 2 Samuele 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Davide ancora acquistò fama di ciò che, ritornando dalla rotta de’ Siri, sconfisse diciottomila uomini nella Valle del sale. ................................................................................ 2 SAMUEL 8:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nama Daud menjadi lebih termasyhur lagi ketika ia kembali setelah menewaskan 18.000 orang Edom di Lembah Asin. ................................................................................ 2 SAMUEL 8:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah Daud mendapat nama, dan ketika ia pulang, ia menewaskan delapan belas ribu orang Edom di Lembah Asin.Aram .......... Arameans .......... David .......... Destruction .......... Edom .......... Edomites .......... E'domites .......... Eighteen .......... Famous .......... Gat .......... Great .......... Honour .......... Killing .......... Maketh .......... Salt .......... Slew .......... Smiting .......... Smitten .......... Striking .......... Syrians .......... Thousand .......... Turning .......... Valley .......... Won Aram .......... Arameans .......... David .......... Destruction .......... Edom .......... Edomites .......... E'domites .......... Eighteen .......... Famous .......... Gat .......... Great .......... Honour .......... Killing .......... Maketh .......... Salt .......... Slew .......... Smiting .......... Smitten .......... Striking .......... Syrians .......... Thousand .......... Turning .......... Valley .......... Won Alphabetical: a .......... after .......... And .......... Arameans .......... became .......... David .......... down .......... Edomites .......... eighteen .......... famous .......... for .......... from .......... he .......... himself .......... in .......... killing .......... made .......... name .......... of .......... returned .......... Salt .......... So .......... striking .......... the .......... thousand .......... Valley .......... when OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |