New American Standard Bible (©1995) Now it came about when the king lived in his house, and the LORD had given him rest on every side from all his enemies,2 Samuel 7:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ὅτε ἐκάθισεν ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ κύριος κατεκληρονόμησεν αὐτὸν κύκλῳ ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ τῶν κύκλῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ factum est autem cum sedisset rex in domo sua et Dominus dedisset ei requiem undique ab universis inimicis suis ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sucedió que cuando el rey ya moraba en su casa, y el SEÑOR le había dado descanso de sus enemigos por todos lados, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nun der König in seinem Hause saß und der HERR ihm Ruhe gegeben hatte von allen seinen Feinden umher, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l'Eternel lui eut donné du repos, après l'avoir délivré de tous les ennemis qui l'entouraient, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 住 在 自 己 宫 中 , 耶 和 华 使 他 安 靖 , 不 被 四 围 的 仇 敌 扰 乱 。 ................................................................................ King James Bible And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; American King James Version And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; American Standard Version And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about, Bible in Basic English Now when the king was living in his house, and the Lord had given him rest from war on every side; Douay-Rheims Bible And it came to pass when the king sat in his house, and the Lord had given him rest on every side from all his enemies, Darby Bible Translation And it came to pass when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest round about from all his enemies, English Revised Version And it came to pass, when the king dwelt in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies round about, GOD'S WORD® Translation (©1995) While King David was living in his house, the LORD gave him peace with all his enemies around him. Webster's Bible Translation And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest around from all his enemies; World English Bible It happened, when the king lived in his house, and Yahweh had given him rest from all his enemies all around, Young's Literal Translation And it cometh to pass, when the king sat in his house, and Jehovah hath given rest to him round about, from all his enemies, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 住 在 自 己 宮 中 , 耶 和 華 使 他 安 靖 , 不 被 四 圍 的 仇 敵 擾 亂 。 ................................................................................ 2 Samuel 7:1 French: Darby ................................................................................ Et quand le roi habita dans sa maison, et que, tout autour, l'Éternel lui eut donné du repos de tous ses ennemis, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arriva qu'après que le Roi fut assis en sa maison, et que l'Eternel lui eut donné la paix avec tous ses ennemis d'alentour; ................................................................................ 2 Samuel 7:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Après que le roi fut établi dans sa maison, et que tout alentour l'Éternel lui eut donné du repos de tous ses ennemis, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nun der König in seinem Hause saß, und der HERR ihm Ruhe gegeben hatte von allen seinen Feinden umher, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und (1. Chron. 17) es geschah, als der König in seinem Hause wohnte, und Jehova ihm ringsumher Ruhe geschafft hatte vor allen seinen Feinden, | 2 i Samuelit 7:1 Albanian ................................................................................ Ndodhi që, kur mbreti u vendos në shtëpinë e tij dhe Zoti i siguroi paqe nga të gjithë armiqtë që e rrethonin, ................................................................................ 2 Царе 7:1 Bulgarian ................................................................................ И като се настани царят в къщата си, и Господ беше го успокоил от всичките неприятели около него, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Croatian Bible ................................................................................ Kad se David nastanio u svojem dvoru i kad mu je Jahve pribavio mir od svih njegovih neprijatelja unaokolo, ................................................................................ Druhá Samuelova 7:1 Czech BKR ................................................................................ I stalo se, že když král seděl v domě svém, a Hospodin jemu dal odpočinutí vůkol přede všemi nepřátely jeho, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Danish ................................................................................ Engang Kongen sad i sit Hus, efter at HERREN havde skaffet ham Ro for alle hans Fjender rundt om, ................................................................................ 2 Samuël 7:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als de koning in zijn huis zat, en de HEERE hem rust gegeven had van al zijn vijanden rondom, ................................................................................ 2 Sámuel 7:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lõn pedig, hogy mikor a király az õ palotájában üle, és az Úr mindenfelõl békességet adott néki minden ellenségeitõl, ................................................................................ Samuel 2 7:1 Esperanto ................................................................................ Kiam la regxo logxis en sia domo, kaj la Eternulo donis al li ripozon rilate cxiujn liajn malamikojn cxirkauxe, ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin kuningas istui huoneessansa, ja Herra oli hänelle antanut levon kaikilta hänen vihollisiltansa, ympäristöllä, ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kerran, kun kuningas istui linnassaan, sittenkuin Herra oli suonut hänen päästä rauhaan kaikilta hänen ympärillään olevilta vihollisilta, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο οτε εκαθισεν ο βασιλευς εν τω οικω αυτου και κυριος κατεκληρονομησεν αυτον κυκλω απο παντων των εχθρων αυτου των κυκλω ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto ote ekathisen o basileus en tō oikō autou kai kurios kateklēronomēsen auton kuklō apo pantōn tōn echthrōn autou tōn kuklō kai egeneto ote ekathisen o basileus en tO oikO autou kai kurios kateklEronomEsen auton kuklO apo pantOn tOn echthrOn autou tOn kuklO ................................................................................ 2 Samyèl 7:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa David te byen chita nan palè li. Seyè a te pwoteje l', li te fè tout lènmi ki te alantou peyi a pa chache l' kont ankò.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان لما سكن الملك في بيته واراحه الرب من كل الجهات من جميع اعدائه ................................................................................ שמואל ב 7:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כי־ישב המלך בביתו ויהוה הניח־לו מסביב מכל־איביו׃ ................................................................................ שמואל ב 7:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֕י כִּי־יָשַׁ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֵיתֹ֑ו וַיהוָ֛ה הֵנִֽיחַ־לֹ֥ו מִסָּבִ֖יב מִכָּל־אֹיְבָֽיו׃ ................................................................................ שמואל ב 7:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כי־ישב המלך בביתו ויהוה הניח־לו מסביב מכל־איביו׃ ................................................................................ שמואל ב 7:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כִּי־יָשַׁב הַמֶּלֶךְ בְּבֵיתֹו וַיהוָה הֵנִיחַ־לֹו מִסָּבִיב מִכָּל־אֹיְבָיו׃ ................................................................................ שמואל ב 7:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויהי כי ישב המלך בביתו ויהוה הניח לו מסביב מכל איביו ................................................................................ שמואל ב 7:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כי ישב המלך בביתו ויהוה הניח לו מסביב מכל איביו׃ | 2 Samuele 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or avvenne che il re, quando si fu stabilito nella sua casa e l’Eterno gli ebbe dato riposo liberandolo da tutti i suoi nemici d’ogn’intorno, ................................................................................ 2 SAMUEL 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, pada sekali peristiwa, yaitu pada masa baginda bersemayam dalam istana baginda, dan telah dikaruniakan Tuhan akan baginda kesenangan dari pada segala musuh baginda berkeliling, ................................................................................ 사무엘하 7:1 Korean ................................................................................ 여호와께서 사방의 모든 대적을 파하사 왕으로 궁에 평안히 거하게 하신 때에 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 7:1 Lithuanian ................................................................................ Kai karalius gyveno savo namuose ir Viešpats buvo suteikęs jam ramybę nuo visų aplinkinių priešų, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Maori ................................................................................ A, i te kingi e noho ana i tona whare, a ka meinga ia e Ihowa kia okioki i ona hoariri katoa a tawhio noa, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som nu kongen bodde i sitt hus, og Herren hadde latt ham få ro for alle hans fiender rundt omkring, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się, gdy siedział król w domu swym, a Pan mu dał odpocznienie zewsząd od wszystkich nieprzyjaciół jego. ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Portugese Bible ................................................................................ Ora, estando o rei Davi em sua casa e tendo-lhe dado o Senhor descanso de todos os seus inimigos em redor, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a locuit împăratul în casa lui, şi cînd i -a dat odihnă Domnul, dupăce l -a izbăvit de toţi vrăjmaşii cari -l înconjurau, ................................................................................ 2-я Царств 7:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его, ................................................................................ 2-я Царств 7:1 Russian koi8r ................................................................................ Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,[] ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sucedió que cuando el rey David ya moraba en su casa, y el SEÑOR le había dado descanso de sus enemigos por todos lados, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ACONTECIO que, estando ya el rey asentado en su casa, después que Jehová le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció que, estando ya el rey asentado en su casa, después que el SEÑOR le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Spanish: Modern ................................................................................ Aconteció que cuando el rey habitaba ya en su casa, y Jehovah le había dado descanso de todos sus enemigos en derredor, ................................................................................ 2 Samuelsbokem 7:1 Swedish (1917) ................................................................................ Då nu konungen satt i sitt hus, sedan HERREN hade låtit honom få ro runt omkring för alla hans fiender, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari nang ang hari ay tumahan sa kaniyang bahay, at binigyan siya ng Panginoon ng kapahingahan sa lahat niyang mga kaaway sa palibot, ................................................................................ 2 Samuel 7:1 Turkish ................................................................................ Kral sarayına yerleşmişti. RAB de onu çevresindeki bütün düşmanlarından koruyarak rahata kavuşturdu. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 7:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi vua đã ngự trong cung mình, và Ðức Giê-hô-va đã giải cứu người khỏi các kẻ thù nghịch chung quanh mình, khiến cho người được bình an, ................................................................................ 2 Samuele 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR avvenne che, abitando il re in casa sua, dopo che il Signore gli ebbe dato riposo da tutti i suoi nemici d’ogn’intorno, ................................................................................ 2 SAMUEL 7:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN melindungi Raja Daud dari segala gangguan musuhnya, sehingga ia dapat menetap di dalam istananya. ................................................................................ 2 SAMUEL 7:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika raja telah menetap di rumahnya dan TUHAN telah mengaruniakan keamanan kepadanya terhadap semua musuhnya di sekeliling,Dwelt .......... Enemies .......... House .......... Palace .......... Rest .......... Round .......... Sat .......... Settled .......... Side .......... War Dwelt .......... Enemies .......... House .......... Palace .......... Rest .......... Round .......... Sat .......... Settled .......... Side .......... War Alphabetical: about .......... After .......... all .......... and .......... around .......... came .......... enemies .......... every .......... from .......... given .......... had .......... him .......... his .......... house .......... in .......... it .......... king .......... lived .......... LORD .......... Now .......... on .......... palace .......... rest .......... settled .......... side .......... the .......... was .......... when OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |