2 Samuel 6:8
New American Standard Bible (©1995)
David became angry because of the LORD'S outburst against Uzzah, and that place is called Perez-uzzah to this day.

2 Samuel 6:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἠθύμησεν δαυιδ ὑπὲρ οὗ διέκοψεν κύριος διακοπὴν ἐν τῷ οζα καὶ ἐκλήθη ὁ τόπος ἐκεῖνος διακοπὴ οζα ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης

שמואל ב 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּחַר לְדָוִד עַל אֲשֶׁר פָּרַץ יְהוָה פֶּרֶץ בְּעֻזָּה וַיִּקְרָא לַמָּקֹום הַהוּא פֶּרֶץ עֻזָּה עַד הַיֹּום הַזֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
contristatus autem est David eo quod percussisset Dominus Ozam et vocatum est nomen loci illius Percussio Oza usque in diem hanc
................................................................................
2 Samuel 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces David se enojó porque el SEÑOR había estallado en ira contra Uza, y llamó aquel lugar Pérez-uza hasta el día de hoy.
................................................................................
2 Samuel 6:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ward David betrübt, daß der HERR den Usa so wegriß, und man hieß die Stätte Perez-Usa bis auf diesen Tag.
................................................................................
2 Samuel 6:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David fut irrité de ce que l'Eternel avait frappé Uzza d'un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Pérets-Uzza.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 因 耶 和 华 击 杀 ( 原 文 是 闯 杀 ) 乌 撒 , 心 里 愁 烦 , 就 称 那 地 方 为 毗 列 斯 乌 撒 , 直 到 今 日 。
................................................................................
King James Bible
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.

American King James Version
And David was displeased, because the LORD had made a breach on Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.

American Standard Version
And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzzah; and he called that place Perez-uzzah, unto this day.

Bible in Basic English
And David was angry because of the Lord's outburst of wrath against Uzzah: and he gave that place the name Perez-uzzah, which is its name to this day.

Douay-Rheims Bible
And David was grieved because the Lord had struck Oza, and the name of that place was called: The striking of Oza, to this day.

Darby Bible Translation
And David was indignant, because Jehovah had made a breach upon Uzzah; and he called that place Perez-Uzzah to this day.

English Revised Version
And David was displeased, because the LORD had broken forth upon Uzzah: and he called that place Perez-uzzah, unto this day.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
David was angry because the LORD had struck Uzzah so violently. (That place is still called Perez Uzzah The Striking of Uzzah today.)

Webster's Bible Translation
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perez-uzzah to this day.

World English Bible
David was displeased, because Yahweh had broken forth on Uzzah; and he called that place Perez Uzzah, to this day.

Young's Literal Translation
And it is displeasing to David, because that Jehovah hath broken forth a breach upon Uzzah, and one calleth that place Perez-Uzzah, unto this day;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 因 耶 和 華 擊 殺 ( 原 文 是 闖 殺 ) 烏 撒 , 心 裡 愁 煩 , 就 稱 那 地 方 為 毗 列 斯 烏 撒 , 直 到 今 日 。
................................................................................
2 Samuel 6:8 French: Darby
................................................................................
Alors David fut très irrité de ce que l'Éternel avait fait une brèche en lapersonne d' Uzza; et il appela ce lieu-là du nom de Pérets-Uzza, qui lui est resté jusqu'à ce jour.
................................................................................
2 Samuel 6:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David fut affligé de ce que l'Eternel avait fait brèche en [la personne] de Huza; c'est pourquoi on a appelé ce lieu-là jusqu'à aujourd'hui Pérets-Huza.
................................................................................
2 Samuel 6:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et David fut affligé de ce que l'Éternel avait fait une brèche en la personne d'Uzza, et jusqu'à ce jour on a appelé ce lieu-là Pérets-Uzza (brèche d'Uzza).
................................................................................
2 Samuel 6:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ward David betrübt, daß der HERR einen solchen Riß an Usa tat; und hieß dieselbige Stätte Perez-Usa bis auf diesen Tag.
................................................................................
2 Samuel 6:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David entbrannte (Vergl. die Anm. zu 1. Sam. 15,11) darüber, daß Jehova einen Bruch an Ussa gemacht hatte; und er nannte jenen Ort Perez-Ussa, (Bruch Ussas) bis auf diesen Tag.

2 i Samuelit 6:8 Albanian
................................................................................
Davidi u trishtua shumë sepse Zoti kishte hapur një të çarë në popull, duke goditur Uzahun. Kështu ai vend u quajt Perets-Uzah edhe sot e kësaj dite.
................................................................................
2 Царе 6:8 Bulgarian
................................................................................
И Давид се наскърби за гдето Господ нанесе поражение на Оза; и нарече онова място Фарез-Оза, [както се нарича и] до днес.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Croatian Bible
................................................................................
Davidu bijaše žao što je Jahve onako udario Uzu, i on prozva ono mjesto Peres Uza, kako se zove i dan-danas.
................................................................................
Druhá Samuelova 6:8 Czech BKR
................................................................................
Tedy zkormoutil se David, proto že se Hospodin tak přísně obořil na Uzu. I nazváno to místo Peres Uza až do tohoto dne.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Danish
................................................................................
Men David græmmede sig over, at HERREN havde tilføjet Uzza et Brud. Derfor kaldte man Stedet Perez-Uzza, som det hedder den Dag i Dag.
................................................................................
2 Samuël 6:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En David ontstak, omdat de HEERE een scheur gescheurd had aan Uza; en hij noemde dezelve plaats Perez-Uza, tot op dezen dag.
................................................................................
2 Sámuel 6:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És bosszankodék Dávid, hogy az Úr ilyen romlással rontotta meg Uzzát, és nevezé azt a helyet Péres Uzzának, mind e mai napig.
................................................................................
Samuel 2 6:8 Esperanto
................................................................................
Kaj afliktigxis David pro tio, ke la Eternulo frapis Uzan, kaj li donis al tiu loko la nomon Perec-Uza, gxis la nuna tago.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin tuli David murheelliseksi, että Herra niin repäisi Ussan, ja kutsui sen paikan PeretsUssa, tähän päivään asti.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Daavid pahastui siitä, että Herra niin oli murtanut Ussan. Siitä se paikka sai nimekseen Peres-Ussa, aina tähän päivään saakka.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηθυμησεν δαυιδ υπερ ου διεκοψεν κυριος διακοπην εν τω οζα και εκληθη ο τοπος εκεινος διακοπη οζα εως της ημερας ταυτης
................................................................................
2 Samuel 6:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēthumēsen dauid uper ou diekopsen kurios diakopēn en tō oza kai eklēthē o topos ekeinos diakopē oza eōs tēs ēmeras tautēs
kai EthumEsen dauid uper ou diekopsen kurios diakopEn en tO oza kai eklEthE o topos ekeinos diakopE oza eOs tEs Emeras tautEs

................................................................................
2 Samyèl 6:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
David menm te fache dèske Seyè a te touye Ouza konsa. Se poutèt sa depi lè sa a yo rele kote sa a Perèz-Ouza, non ki rete pou li jouk jounen jòdi a.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاغتاظ داود لان الرب اقتحم عزّة اقتحاما وسمّى ذلك الموضع فارص عزّة الى هذا اليوم.
................................................................................
שמואל ב 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויחר לדוד על אשר פרץ יהוה פרץ בעזה ויקרא למקום ההוא פרץ עזה עד היום הזה׃
................................................................................
שמואל ב 6:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּ֣חַר לְדָוִ֔ד עַל֩ אֲשֶׁ֨ר פָּרַ֧ץ יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּעֻזָּ֑ה וַיִּקְרָ֞א לַמָּקֹ֤ום הַהוּא֙ פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
................................................................................
שמואל ב 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויחר לדוד על אשר פרץ יהוה פרץ בעזה ויקרא למקום ההוא פרץ עזה עד היום הזה׃
................................................................................
שמואל ב 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּחַר לְדָוִד עַל אֲשֶׁר פָּרַץ יְהוָה פֶּרֶץ בְּעֻזָּה וַיִּקְרָא לַמָּקֹום הַהוּא פֶּרֶץ עֻזָּה עַד הַיֹּום הַזֶּה׃
................................................................................
שמואל ב 6:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויחר לדוד על אשר פרץ יהוה פרץ בעזה ויקרא למקום ההוא פרץ עזה עד היום הזה
................................................................................
שמואל ב 6:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויחר לדוד על אשר פרץ יהוה פרץ בעזה ויקרא למקום ההוא פרץ עזה עד היום הזה׃
2 Samuele 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Davide si attristò perché l’Eterno avea fatto una breccia nel popolo, colpendo Uzza; e quel luogo è stato chiamato Perets-Uzza fino al dì d’oggi.
................................................................................
2 SAMUEL 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berdukacitalah hati Daud sebab Tuhan sudah menghukumkan Uza sangat begitu, lalu dinamai oranglah akan tempat itu Paris-Uza datang kepada hari ini.
................................................................................
사무엘하 6:8 Korean
................................................................................
여호와께서 웃사를 충돌하시므로 다윗이 분하여 그곳을 베레스웃사라 칭하니 그 이름이 오늘까지 이르니라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 6:8 Lithuanian
................................................................................
Dovydas susisielojo dėl to, kad Viešpats ištiko Uzą ir pavadino tą vietą Perec Uza.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Maori
................................................................................
Na ka pouri a Rawiri mo ta Ihowa tukitukinga i a Uha; na huaina ana taua wahi e ia, ko Pereteuha; koia ano tena inaianei.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men David blev ille til mote, fordi Herren hadde slått Ussa ned; derfor er dette sted blitt kalt Peres-Ussa* like til denne dag. / {* d.e. Ussas nedbrytelse.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zafrasował się Dawid, że Pan srodze zaraził Ozę, i nazwał miejsce ono Perezoza, aż do dnia tego.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Portugese Bible
................................................................................
E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.   
................................................................................
2 Samuel 6:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David s'a întristat că Dumnezeu lovise pe Uza cu o astfel de pedeapsă, rupîndu -l pe loc. Şi locul acesta a fost numit pînă în ziua de azi Pereţ-Uza (Ruperea lui Uza).
................................................................................
2-я Царств 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: „поражение Озы".
................................................................................
2-я Царств 6:8 Russian koi8r
................................................................................
И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: `поражение Озы`.[]
................................................................................
2 Samuel 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces David se enojó porque el SEÑOR había estallado en ira contra Uza, y llamó aquel lugar Pérez Uza hasta el día de hoy.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y entristecióse David por haber herido Jehová á Uzza: y fué llamado aquel lugar Pérez-uzza, hasta hoy.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se entristeció David por haber herido el SEÑOR a Uza; y fue llamado aquel lugar Pérez-uza (rotura de Uza ), hasta hoy.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Spanish: Modern
................................................................................
David se disgustó porque Jehovah había irrumpido contra Uza, y llamó aquel lugar Perez-uza, hasta el día de hoy.
................................................................................
2 Samuelsbokem 6:8 Swedish (1917)
................................................................................
Men det gick David hårt till sinne att HERREN så hade brutit ned Ussa; och han kallade det ställe Peres-Ussa, såsom det heter ännu i dag.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hindi minagaling ni David, sapagka't nagalit ang Panginoon kay Uzza: at kaniyang tinawag ang dakong yaon na Perez-uzza hanggang sa araw na ito.
................................................................................
2 Samuel 6:8 Turkish
................................................................................
Davut, RABbin Uzzayı cezalandırmasına öfkelendi. O günden bu yana oraya Peres-Uzza denilir.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 6:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít lấy làm buồn thảm, vì Ðức Giê-hô-va đã hành hại U-xa, và người ta gọi chỗ ấy là Hành hại U-xa cho đến ngày nay.
................................................................................
2 Samuele 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Davide si attristò, per ciò che il Signore avea fatto rottura in Uzza; e chiamò quel luogo Peres-Uzza, il qual nome dura infino a questo giorno.
................................................................................
2 SAMUEL 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka sejak saat itu tempat itu disebut Peres-Uza. Daud marah karena TUHAN membinasakan Uza.
................................................................................
2 SAMUEL 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Daud menjadi marah, karena TUHAN telah menyambar Uza demikian hebatnya; maka tempat itu disebut orang Peres-Uza sampai sekarang.

Angry .......... Breach .......... Broken .......... David .......... Displeased .......... Displeasing .......... Forth .......... Indignant .......... LORD'S .......... Outburst .......... Perez .......... Uzzah .......... Wrath

Angry .......... Breach .......... Broken .......... David .......... Displeased .......... Displeasing .......... Forth .......... Indignant .......... LORD'S .......... Outburst .......... Perez .......... Uzzah .......... Wrath

Alphabetical: against .......... and .......... angry .......... became .......... because .......... broken .......... called .......... David .......... day .......... had .......... is .......... Lord's .......... of .......... out .......... outburst .......... Perez .......... Perez-uzzah .......... place .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... Uzzah .......... was .......... wrath

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible