2 Samuel 6:6
New American Standard Bible (©1995)
But when they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached out toward the ark of God and took hold of it, for the oxen nearly upset it.

2 Samuel 6:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ παραγίνονται ἕως ἅλω νωδαβ καὶ ἐξέτεινεν οζα τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ κατασχεῖν αὐτὴν καὶ ἐκράτησεν αὐτήν ὅτι περιέσπασεν αὐτὴν ὁ μόσχος τοῦ κατασχεῖν αὐτήν

שמואל ב 6:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ עַד־גֹּרֶן נָכֹון וַיִּשְׁלַח עֻזָּא אֶל־אֲרֹון הָאֱלֹהִים וַיֹּאחֶז בֹּו כִּי שָׁמְטוּ הַבָּקָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
postquam autem venerunt ad aream Nachon extendit manum Oza ad arcam Dei et tenuit eam quoniam calcitrabant boves
................................................................................
2 Samuel 6:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero cuando llegaron a la era de Nacón, Uza extendió la mano hacia el arca de Dios, y la sostuvo porque los bueyes casi la volcaron.
................................................................................
2 Samuel 6:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da sie kamen zu Tenne Nachons, griff Usa zu und hielt die Lade Gottes; denn die Rinder traten beiseit aus.
................................................................................
2 Samuel 6:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Nacon, Uzza étendit la main vers l'arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs la faisaient pencher.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 了 拿 艮 的 禾 场 , 因 为 牛 失 前 蹄 ( 或 译 : 惊 跳 ) , 乌 撒 就 伸 手 扶 住   神 的 约 柜 。
................................................................................
King James Bible
And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.

American King James Version
And when they came to Nachon's threshing floor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.

American Standard Version
And when they came to the threshing-floor of Nacon, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen stumbled.

Bible in Basic English
And when they came to Nacon's grain-floor, Uzzah put his hand on the ark of God to keep it safe in its place, for the oxen were out of control.

Douay-Rheims Bible
And when they came to the floor of Nachon, Oza put forth his hand to the ark of God, and took hold of it: because the oxen kicked and made it lean aside.

Darby Bible Translation
And when they came to Nachon's threshing-floor, Uzzah reached after the ark of God, and took hold of it; for the oxen had stumbled.

English Revised Version
And when they came to the threshing-floor of Nacon, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen stumbled.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But when they came to Nacon's threshing floor, the oxen stumbled. So Uzzah reached out for the ark of God and grabbed it.

Webster's Bible Translation
And when they came to Nachon's threshing-floor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it: for the oxen shook it.

World English Bible
When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah put forth [his hand] to the ark of God, and took hold of it; for the cattle stumbled.

Young's Literal Translation
And they come unto the threshing-floor of Nachon, and Uzzah putteth forth his hand unto the ark of God, and layeth hold on it, for they released the oxen;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 了 拿 艮 的 禾 場 , 因 為 牛 失 前 蹄 ( 或 譯 : 驚 跳 ) , 烏 撒 就 伸 手 扶 住   神 的 約 櫃 。
................................................................................
2 Samuel 6:6 French: Darby
................................................................................
Et ils arrivèrent à l'aire de Nacon, et Uzza étendit la main vers l'arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs avaient bronché.
................................................................................
2 Samuel 6:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Nacon, Huza porta [sa main] à l'Arche de Dieu, et la retint, parce que les bœufs avaient glissé.
................................................................................
2 Samuel 6:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Nacon, Uzza porta la main sur l'arche de Dieu et la saisit, parce que les bœufs regimbaient.
................................................................................
2 Samuel 6:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da sie kamen zur Tenne Nachon, griff Usa zu und hielt die Lade Gottes, denn die Rinder traten beiseit aus.
................................................................................
2 Samuel 6:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als sie zur Tenne Nakons kamen, da langte Ussa nach der Lade Gottes und faßte sie an, denn die Rinder hatten sich losgerissen. (O. waren ausgelitten)

2 i Samuelit 6:6 Albanian
................................................................................
Kur arritën te lëmi i Nakonit, Uzahu zgjati dorën drejt arkës së Perëndisë dhe e mbajti atë, sepse qetë u penguan.
................................................................................
2 Царе 6:6 Bulgarian
................................................................................
А когато стигнаха до Нахоновото гумно, Оза простря [ръката си] към Божия ковчег та го хвана; защото воловете го раздрусаха.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Croatian Bible
................................................................................
Kad su došli do Nakonova gumna, posegnu Uza rukom za Kovčegom Božjim da ga pridrži jer ga volovi umalo ne prevrnuše.
................................................................................
Druhá Samuelova 6:6 Czech BKR
................................................................................
A když přišli k humnu Náchonovu, vztáhl ruku svou Uza k truhle Boží a pozdržel jí, nebo uchýlili se volové.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Danish
................................................................................
Men da de kom til Nakons Tærskeplads, rakte Uzza Hånden ud og greb fat i Guds Ark, fordi Okserne snublede.
................................................................................
2 Samuël 6:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als zij nu kwamen tot aan Nachons dorsvloer, zo strekte Uza zijn hand uit aan de ark Gods, en hield ze, want de runderen struikelden.
................................................................................
2 Sámuel 6:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor Nákonnak szérûjére jutának, kinyújtá Uzza [az õ kezét] az Isten ládájára, és megtartá [azt;] mert az ökrök félremozdították vala.
................................................................................
Samuel 2 6:6 Esperanto
................................................................................
Kiam ili venis al la drasxejo de Nahxon, Uza etendis sian manon al la kesto de Dio kaj ekkaptis gxin, cxar la bovoj klinpusxis gxin.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin he tulivat Nahonin riihen tykö, otti Ussa Jumalan arkin ja piteli sitä, sillä härjät menivät sivuin tietä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun he tulivat Naakonin puimatantereen luo, ojensi Ussa kätensä Jumalan arkkiin ja tarttui siihen, sillä härät kompastuivat.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και παραγινονται εως αλω νωδαβ και εξετεινεν οζα την χειρα αυτου επι την κιβωτον του θεου κατασχειν αυτην και εκρατησεν αυτην οτι περιεσπασεν αυτην ο μοσχος του κατασχειν αυτην
................................................................................
2 Samuel 6:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai paraginontai eōs alō nōdab kai exeteinen oza tēn cheira autou epi tēn kibōton tou theou kataschein autēn kai ekratēsen autēn oti periespasen autēn o moschos tou kataschein autēn
kai paraginontai eOs alO nOdab kai exeteinen oza tEn cheira autou epi tEn kibOton tou theou kataschein autEn kai ekratEsen autEn oti periespasen autEn o moschos tou kataschein autEn

................................................................................
2 Samyèl 6:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo rive bò glasi Nakon an, bèf yo bite, yo manke tonbe. Ouza lonje men l', li soutni Bwat Kontra a.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما انتهوا الى بيدر ناخون مدّ عزّة يده الى تابوت الله وامسكه لان الثيران انشمصت.
................................................................................
שמואל ב 6:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו עד־גרן נכון וישלח עזא אל־ארון האלהים ויאחז בו כי שמטו הבקר׃
................................................................................
שמואל ב 6:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֖אוּ עַד־גֹּ֣רֶן נָכֹ֑ון וַיִּשְׁלַ֨ח עֻזָּ֜א אֶל־אֲרֹ֤ון הָֽאֱלֹהִים֙ וַיֹּ֣אחֶז בֹּ֔ו כִּ֥י שָׁמְט֖וּ הַבָּקָֽר׃
................................................................................
שמואל ב 6:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו עד־גרן נכון וישלח עזא אל־ארון האלהים ויאחז בו כי שמטו הבקר׃
................................................................................
שמואל ב 6:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ עַד־גֹּרֶן נָכֹון וַיִּשְׁלַח עֻזָּא אֶל־אֲרֹון הָאֱלֹהִים וַיֹּאחֶז בֹּו כִּי שָׁמְטוּ הַבָּקָר׃
................................................................................
שמואל ב 6:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויבאו עד גרן נכון וישלח עזה אל ארון האלהים ויאחז בו--כי שמטו הבקר
................................................................................
שמואל ב 6:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו עד גרן נכון וישלח עזא אל ארון האלהים ויאחז בו כי שמטו הבקר׃
2 Samuele 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or come furon giunti all’aia di Nacon, Uzza stese la mano verso l’arca di Dio e la tenne, perché i buoi la facevano piegare.
................................................................................
2 SAMUEL 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta sampailah mereka itu ke tempat pengirik Nakhon, tiba-tiba dicapai Uza akan tabut Allah, dipegangnya, karena terserandunglah lembunya.
................................................................................
사무엘하 6:6 Korean
................................................................................
저희가 나곤의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 들어 하나님의 궤를 붙들었더니
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 6:6 Lithuanian
................................................................................
Kai jie pasiekė Nachono klojimą, Uza, ištiesęs ranką, prilaikė Dievo skrynią, nes jaučiai suklupo.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Maori
................................................................................
A ka tae ki te patunga witi a Nakono, ka totoro a Uha ki te aaka a te Atua, a puritia ana e ia; i paheke hoki nga kau.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da de kom til Nakons treskeplass, rakte Ussa sin hånd ut og tok fatt i Guds ark; for oksene var blitt ustyrlige.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy przyszli do gumna Nachonowego, ściągnął Oza rękę swoję ku skrzyni Bożej, i zadzierżał ją: bo woły były wystąpiły z drogi:
................................................................................
2 Samuel 6:6 Portugese Bible
................................................................................
Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.   
................................................................................
2 Samuel 6:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au ajuns la aria lui Nacon, Uza a întins mîna spre chivotul lui Dumnezeu şi l -a apucat, pentrucă erau să -l răstoarne boii.
................................................................................
2-я Царств 6:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегуБожию и взялся за него, ибо волы наклонили его.
................................................................................
2-я Царств 6:6 Russian koi8r
................................................................................
И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегу Божию и взялся за него, ибо волы наклонили его.[]
................................................................................
2 Samuel 6:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero cuando llegaron a la era de Nacón, Uza extendió la mano hacia el arca de Dios, y la sostuvo porque los bueyes casi la volcaron.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando llegaron á la era de Nachôn, Uzza extendió la mano al arca de Dios, y túvola; porque los bueyes daban sacudidas.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando llegaron a la era de Nacón, Uza extendió la mano al arca de Dios, y la tuvo; porque los bueyes daban sacudidas.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando llegaron a la era de Nacón, Uza extendió su mano al arca de Dios y la sujetó, porque los bueyes tropezaron.
................................................................................
2 Samuelsbokem 6:6 Swedish (1917)
................................................................................
Men när de kommo till Nakonslogen, räckte Ussa ut sin hand mot Guds ark och fattade i den, ty oxarna snavade.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang sila'y magsidating sa giikan ni Nachon, iniunat ni Uzza ang kaniyang kamay sa kaban ng Dios, at hinawakan; sapagka't ang mga baka ay nangatisod.
................................................................................
2 Samuel 6:6 Turkish
................................................................................
Nakonun harman yerine vardıklarında öküzler tökezledi. Bu nedenle Uzza elini uzatıp Tanrının Sandığını tuttu.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 6:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi đến sân đạp lúc của Na-côn, U-xa giơ tay lên nắm hòm của Ðức Chúa Trời, bởi vì những con bò vấp ngã.
................................................................................
2 Samuele 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, quando furono giunti infino all’aia di Nacon, Uzza stese la mano verso l’Arca di Dio, e la ritenne; perciocchè i buoi l’aveano smossa.
................................................................................
2 SAMUEL 6:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika mereka sampai di tempat pengirikan gandum milik Nakhon, sapi-sapi yang menarik pedati itu tersandung, lalu Uza mengulurkan tangannya dan memegang Peti Perjanjian itu supaya jangan jatuh.
................................................................................
2 SAMUEL 6:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika mereka sampai ke tempat pengirikan Nakhon, maka Uza mengulurkan tangannya kepada tabut Allah itu, lalu memegangnya, karena lembu-lembu itu tergelincir.

Ark .......... Cattle .......... Floor .......... Forth .......... Grain-Floor .......... Hand .......... Hold .......... Layeth .......... Nachon .......... Nearly .......... Oxen .......... Putteth .......... Reached .......... Released .......... Safe .......... Shook .......... Stumbled .......... Threshing .......... Threshingfloor .......... Threshing-Floor .......... Upset .......... Uzzah

Ark .......... Cattle .......... Floor .......... Forth .......... Grain-Floor .......... Hand .......... Hold .......... Layeth .......... Nachon .......... Nearly .......... Oxen .......... Putteth .......... Reached .......... Released .......... Safe .......... Shook .......... Stumbled .......... Threshing .......... Threshingfloor .......... Threshing-Floor .......... Upset .......... Uzzah

Alphabetical: and .......... ark .......... because .......... But .......... came .......... floor .......... for .......... God .......... hold .......... it .......... Nacon .......... nearly .......... of .......... out .......... oxen .......... reached .......... stumbled .......... the .......... they .......... threshing .......... to .......... took .......... toward .......... upset .......... Uzzah .......... When

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible