New American Standard Bible (©1995) David said on that day, "Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David's soul, through the water tunnel." Therefore they say, "The blind or the lame shall not come into the house."2 Samuel 5:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν δαυιδ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ πᾶς τύπτων ιεβουσαῖον ἁπτέσθω ἐν παραξιφίδι καὶ τοὺς χωλοὺς καὶ τοὺς τυφλοὺς καὶ τοὺς μισοῦντας τὴν ψυχὴν δαυιδ διὰ τοῦτο ἐροῦσιν τυφλοὶ καὶ χωλοὶ οὐκ εἰσελεύσονται εἰς οἶκον κυρίου שמואל ב 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר דָּוִד בַּיֹּום הַהוּא כָּל־מַכֵּה יְבֻסִי וְיִגַּע בַּצִּנֹּור וְאֶת־הַפִּסְחִים וְאֶת־הַעִוְרִים [כ שְׂנֹאו] [ק שְׂנֻאֵי] נֶפֶשׁ דָּוִד עַל־כֵּן יֹאמְרוּ עִוֵּר וּפִסֵּחַ לֹא יָבֹוא אֶל־הַבָּיִת׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ proposuerat enim in die illa praemium qui percussisset Iebuseum et tetigisset domatum fistulas et claudos et caecos odientes animam David idcirco dicitur in proverbio caecus et claudus non intrabunt templum ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dijo David aquel día: Todo el que quiera herir a los jebuseos, que suba por el túnel del agua y llegue a los cojos y a los ciegos, a los cuales el alma de David aborrece. Por eso se dice: Ni los ciegos ni los cojos entrarán en la casa. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach David desselben Tages: Wer die Jebusiter schlägt und erlangt die Dachrinnen, die Lahmen und die Blinden, denen die Seele Davids feind ist...! Daher spricht man: Laß keinen Blinden und Lahmen ins Haus kommen. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jébusiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David... -C'est pourquoi l'on dit: L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 日 , 大 卫 说 : 谁 攻 打 耶 布 斯 人 , 当 上 水 沟 攻 打 我 心 里 所 恨 恶 的 瘸 子 、 瞎 子 。 从 此 有 俗 语 说 : 在 那 里 有 瞎 子 、 瘸 子 , 他 不 能 进 屋 去 。 ................................................................................ King James Bible And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house. American King James Version And David said on that day, Whoever gets up to the gutter, and smites the Jebusites, and the lame and the blind that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Why they said, The blind and the lame shall not come into the house. American Standard Version And David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and'smite the lame and the blind, that are hated of David's soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house. Bible in Basic English And that day David said, Whoever makes an attack on the Jebusites, let him go up by the water-pipe, and put to death all the blind and feeble-footed who are hated by David. And this is why they say, The blind and feeble-footed may not come into the house. Douay-Rheims Bible For David had offered that day a reward to whosoever should strike the Jebusites and get up to the gutters of the tops of the houses, and take away the blind and the lame that hated the soul of David: therefore it is said in the proverb: The blind and the lame shall not come into the temple. Darby Bible Translation And David said on that day, Whoever smites the Jebusites and gets up to the watercourse, and the lame and the blind hated of David's soul ...! Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house. English Revised Version And David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, that are hated of David's soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house. GOD'S WORD® Translation (©1995) That day David said, "Whoever wants to defeat the Jebusites must reach the lame and the blind who hate me by using the water shaft." So there is a saying, "The blind and the lame will not get into the palace." Webster's Bible Translation And David said on that day, Whoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated by David's soul, he shall be chief and captain: Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house. World English Bible David said on that day, "Whoever strikes the Jebusites, let him get up to the watercourse, and strike the lame and the blind, who are hated by David's soul." Therefore they say, "The blind and the lame can't come into the house." Young's Literal Translation And David saith on that day, 'Any one smiting the Jebusite, (let him go up by the watercourse), and the lame and the blind -- the hated of David's soul,' -- because the blind and lame say, 'He doth not come into the house.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 日 , 大 衛 說 : 誰 攻 打 耶 布 斯 人 , 當 上 水 溝 攻 打 我 心 裡 所 恨 惡 的 瘸 子 、 瞎 子 。 從 此 有 俗 語 說 : 在 那 裡 有 瞎 子 、 瘸 子 , 他 不 能 進 屋 去 。 ................................................................................ 2 Samuel 5:8 French: Darby ................................................................................ Et David dit en ce jour-là: Quiconque frappera les Jébusiens et atteindra le canal, et les boiteux et les aveugles qui sont haïs de l'âme de David,...! C'est pourquoi on dit: L'aveugle et le boiteux n'entreront pas dans la maison. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Or David avait dit en ce jour-là : Quiconque aura battu les Jébusiens, et aura atteint le canal, et les aveugles et les boiteux qui sont haïs de l'âme de David, [sera récompensé]. C'est pourquoi on dit : Aucun aveugle ni boiteux n'entrera dans cette maison. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et David dit en ce jour-là: Quiconque aura battu les Jébusiens, et aura atteint le canal, et ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David, sera récompensé. C'est pourquoi l'on dit: Ni aveugle ni boiteux n'entrera dans cette maison. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach David desselben Tages: Wer die Jebusiter schlägt und erlanget die Dachrinnen, die Lahmen und Blinden, denen die Seele Davids feind ist. Daher spricht man: Laß keinen Blinden und Lahmen ins Haus kommen. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David sprach an selbigem Tage: Wer die Jebusiter schlägt und an die Wasserleitung gelangt, und die Lahmen und die Blinden schlägt, welche (O.
schlägt, der stürze in den Abgrund sowohl die Lahmen als auch die Blinden, welche usw. Der hebräische Text ist dunkel, daher die Übersetzung unsicher) der Seele Davids verhaßt sind
! Daher spricht man: Ein Blinder und ein Lahmer darf nicht ins Haus kommen. | 2 i Samuelit 5:8 Albanian ................................................................................ Davidi tha atë ditë: "Kushdo që i mund Jebusejtë, të arrijë deri në kanal dhe t'i zmprapsë çalamanët dhe të verbërit që i urren Davidi". Prandaj thonë: "I verbri dhe çalamani nuk do të hyjnë në Shtëpi". ................................................................................ 2 Царе 5:8 Bulgarian ................................................................................ И в оня ден Давид каза: Който удари евусците, нека хвърли във вадата слепите и куците, които са омразни на Давидовата душа; понеже и слепите и куците бяха казали, че той няма да влезе в жилището им. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Croatian Bible ................................................................................ Onoga dana reče David: "Tko god pobije Jebusejce i popne se kroz prorov ..." A kljaste i slijepe mrzi David iz sve duše. (Stoga se kaže: Slijepci i kljasti neka ne ulaze u Hram.) ................................................................................ Druhá Samuelova 5:8 Czech BKR ................................................................................ Nebo řekl David v ten den: Kdož by koli porazil Jebuzea, a zlezl by žlaby jeho, a pobil by ty slepé i chromé, kteréž má v nenávisti duše Davidova, knížetem bude. Protož pravili: Slepý a kulhavý nevejde do toho domu. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Danish ................................................................................ På den Dag sagde David: "Enhver, som trænger frem til Vandledningen og slår en Jebusit, de halte og blinde, som Davids Sjæl hader, skal være Øverste og Hærfører". Derfor siger man: "En blind og en lam kommer ikke ind i Huset!" ................................................................................ 2 Samuël 5:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want David zeide ten zelven dage: Al wie de Jebusieten slaat, en geraakt aan die watergoot, en die kreupelen, en die blinden, die van Davids ziel gehaat zijn, die zal tot een hoofd en tot een overste zijn; daarom zegt men: Een blinde en kreupele zal in het huis niet komen. ................................................................................ 2 Sámuel 5:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert azt mondá Dávid ama napon: Mindenki, a ki vágja a Jebuzeusokat, menjen fel a csatornához [és vágja ott] a sántákat és a vakokat, a kiket gyûlöl a Dávid lelke. Ezért mondják: Vak és sánta ne menjen be a házba! ................................................................................ Samuel 2 5:8 Esperanto ................................................................................ Kaj David diris en tiu tago:CXiu, kiu frapas la Jebusidojn, ekstermu la akvotubojn, kaj la blindulojn kaj la lamulojn, kiujn malamas la animo de David. Tial oni diras:Blindulo kaj lamulo ne venos en la domon. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sinä päivänä sanoi David: jos joku lyö Jebusilaiset, ja tarttuu heidän rästäänsä alaisiin ja lyö sokiat ja ontuvat, joita Davidin sielu vihaa (hänen pitää pään ja ylimmäisen oleman); josta heillä on sananlasku: ei yhtään sokiaa ja ontuvaa päästetä huoneesen. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Daavid sanoi sinä päivänä: "Jokainen, joka surmaa jebusilaisen ja tunkeutuu vesijohdolle asti, hän voittaa ne sokeat ja ontuvat, joita Daavid vihaa". Sentähden on tapana sanoa: "Sokea ja ontuva älköön tulko taloon". ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν δαυιδ τη ημερα εκεινη πας τυπτων ιεβουσαιον απτεσθω εν παραξιφιδι και τους χωλους και τους τυφλους και τους μισουντας την ψυχην δαυιδ δια τουτο ερουσιν τυφλοι και χωλοι ουκ εισελευσονται εις οικον κυριου ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen dauid tē ēmera ekeinē pas tuptōn iebousaion aptesthō en paraxiphidi kai tous chōlous kai tous tuphlous kai tous misountas tēn psuchēn dauid dia touto erousin tuphloi kai chōloi ouk eiseleusontai eis oikon kuriou kai eipen dauid tE Emera ekeinE pas tuptOn iebousaion aptesthO en paraxiphidi kai tous chOlous kai tous tuphlous kai tous misountas tEn psuchEn dauid dia touto erousin tuphloi kai chOloi ouk eiseleusontai eis oikon kuriou ................................................................................ 2 Samyèl 5:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou sa a, David te di moun pa li yo: -Tout moun ki vle atake moun Jebis yo va pase nan kannal la, y'a tonbe sou bann enfim ak je pete sa yo ki pa vle wè m' yo. Se depi lè sa a yo di moun je pete ak moun enfim pa gen dwa mete pwent pye yo nan Tanp Seyè a.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال داود في ذلك اليوم ان الذي يضرب اليبوسيين ويبلغ الى القناة والعرج والعمي المبغضين من نفس داود*****لذلك يقولون لا يدخل البيت اعمى او اعرج. ................................................................................ שמואל ב 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר דוד ביום ההוא כל־מכה יבסי ויגע בצנור ואת־הפסחים ואת־העורים [כ שנאו] [ק שנאי] נפש דוד על־כן יאמרו עור ופסח לא יבוא אל־הבית׃ ................................................................................ שמואל ב 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא כָּל־מַכֵּ֤ה יְבֻסִי֙ וְיִגַּ֣ע בַּצִּנֹּ֔ור וְאֶת־הַפִּסְחִים֙ וְאֶת־הַ֣עִוְרִ֔ים [שְׂנֹאו כ] (שְׂנֻאֵ֖י ק) נֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד עַל־כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ לֹ֥א יָבֹ֖וא אֶל־הַבָּֽיִת׃ ................................................................................ שמואל ב 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר דוד ביום ההוא כל־מכה יבסי ויגע בצנור ואת־הפסחים ואת־העורים [שנאו כ] (שנאי ק) נפש דוד על־כן יאמרו עור ופסח לא יבוא אל־הבית׃ ................................................................................ שמואל ב 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר דָּוִד בַּיֹּום הַהוּא כָּל־מַכֵּה יְבֻסִי וְיִגַּע בַּצִּנֹּור וְאֶת־הַפִּסְחִים וְאֶת־הַעִוְרִים [שְׂנֹאו כ] (שְׂנֻאֵי ק) נֶפֶשׁ דָּוִד עַל־כֵּן יֹאמְרוּ עִוֵּר וּפִסֵּחַ לֹא יָבֹוא אֶל־הַבָּיִת׃ ................................................................................ שמואל ב 5:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויאמר דוד ביום ההוא כל מכה יבסי ויגע בצנור ואת הפסחים ואת העורים שנאו (שנואי) נפש דוד על כן יאמרו עור ופסח לא יבוא אל הבית ................................................................................ שמואל ב 5:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר דוד ביום ההוא כל מכה יבסי ויגע בצנור ואת הפסחים ואת העורים שנאו נפש דוד על כן יאמרו עור ופסח לא יבוא אל הבית׃ | 2 Samuele 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Davide disse in quel giorno: "Chiunque batterà i Gebusei giungendo fino al canale, e respingerà gli zoppi ed i ciechi che sono odiati da Davide…" Donde il detto: "Il cieco e lo zoppo non entreranno nella Casa". ................................................................................ 2 SAMUEL 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada hari itu titah Daud: Barangsiapa yang membunuh orang Yebuzi dan menghampiri saluran air itu dan orang timpang dan buta itu, yang kebencian hati Daud ..... Maka sebab itu kata orang: Bahwa orang buta dan timpang tak boleh masuk ke dalam bait itu. ................................................................................ 사무엘하 5:8 Korean ................................................................................ 그 날에 다윗이 이르기를 누구든지 여부스 사람을 치거든 수구로 올라가서 다윗의 마음에 미워하는 절뚝발이와 소경을 치라 하였으므로 속담이 되어 이르기를 소경과 절뚝발이는 집에 들어 오지 못하리라 하더라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 5:8 Lithuanian ................................................................................ Tuomet Dovydas tarė: “Kas nugalės jebusiečius ir pasieks vandens kanalą, tegul žudo raišuosius ir akluosius, kurių nekenčia Dovydas”. Todėl yra sakoma: “Aklas ir raišas neįeis į namus”. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Maori ................................................................................ I mea hoki a Rawiri i taua ra, Ko te tangata mana e patu nga Iepuhi, kia taea rawatia e ia te rerenga wai, ka patu ai i nga kopa me nga matapo e kinongia nei e te wairua o Rawiri. No reira i mea ai ratou, Tera nga matapo me nga kopa; e kore ia e tomo mai ki te whare. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den dag sa David: Hver den som slår jebusittene og trenger frem til vannledningen og slår de lamme og blinde som hater David [han skal være høvding og fører]. Derav kommer det ord: En blind og en lam skal ikke komme inn i huset. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo rzekł był Dawid onego dnia: Ktobykolwiek zabił Jebuzejczyka, a wszedłby na rynny, a pobił te ślepe i chrome, które ma w nienawiści dusza Dawidowa, postanowię go hetmanem. Dla tegoż mawiano: Ślepy i chromy nie wnijdzie do tego domu. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Portugese Bible ................................................................................ Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David zisese în ziua aceea: ,Oricine va bate pe Iebusiţi, să arunce în canal pe şchiopii şi pe orbii aceia cari sînt vrăjmaşii lui David`... -De aceea se zice: ,,Orbul şi şchiopul să nu intre în casa Domnului.`` ................................................................................ 2-я Царств 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьем и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдет в дом Господень . ................................................................................ 2-я Царств 5:8 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьем и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдет в дом [Господень].[] ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y dijo David aquel día: "Todo el que quiera herir a los Jebuseos, que suba por el túnel del agua y llegue adonde están los cojos y los ciegos, a los cuales el alma de David aborrece." Por eso se dice: "Ni los ciegos ni los cojos entrarán en la casa." ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo David aquel día: ¿Quién llegará hasta las canales, y herirá al Jebuseo, y á los cojos y ciegos, á los cuales el alma de David aborrece? Por esto se dijo: Ciego ni cojo no entrará en casa. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo David aquel día: ¿Quién llegará hasta los canales, y herirá al jebuseo, y a los cojos y ciegos, a los cuales el alma de David aborrece? Por esto se dijo: Ciego ni cojo no entrará en casa. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Spanish: Modern ................................................................................ Aquel día dijo David: "Todo el que ataque a los jebuseos, use el conducto para alcanzar a los cojos y a los ciegos, a los cuales aborrece el alma de David." Por eso se dice: "Ni el ciego ni el cojo entrará en la casa." ................................................................................ 2 Samuelsbokem 5:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och David sade på den dagen: »Vemhelst som slår ihjäl en jebusé och tränger fram till vattenledningen, han slår ihjäl just dessa halta och blinda, som David hatar.» Därför plägar man säga: »Ingen blind och halt må komma in i huset.» ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni David nang araw na yaon, Sino mang sumakit sa mga Jebuseo, ay pumaroon siya sa inaagusan ng tubig, at saktan ang pilay at ang bulag, na kinapopootan ng kaluluwa ni David. Kaya't kanilang sinasabi, Mayroong bulag at pilay; hindi siya makapapasok sa bahay. ................................................................................ 2 Samuel 5:8 Turkish ................................................................................ Davut o gün adamlarına şöyle demişti: ‹‹Yevusluları kim yenilgiye uğratırsa Davutun nefret ettiği şu ‹Topallarla körlere› su kanalından ulaşmalı!›› ‹‹Körlerle topallar saraya giremeyecek›› denmesinin nedeni işte budur. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 5:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày đó, Ða-vít nói rằng: Phàm người nào đánh dân Giê-bu-sít, nhào xuống khe kẻ què và kẻ đui chúng nó, tức những kẻ cừu địch của Ða-vít, (sẽ được làm đầu mục và quan trưởng). Bởi cớ đó có tục ngữ rằng: Kẻ đui và kẻ què đều sẽ chẳng vào nhà nầy. ................................................................................ 2 Samuele 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Davide disse in quel dì: Chiunque percoterà i Gebusei, e perverrà fino al canale, ed a que’ ciechi e zoppi, i quali l’anima di Davide odia, sarà capitano: perciò si dice: Nè cieco nè zoppo non entrerà in questa casa. ................................................................................ 2 SAMUEL 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (5:7) ................................................................................ 2 SAMUEL 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Daud telah berkata pada waktu itu: "Siapa yang hendak memukul kalah orang Yebus, haruslah ia masuk melalui saluran air itu; hati Daud benci kepada orang-orang timpang dan orang-orang buta." Sebab itu orang berkata: "Orang-orang buta dan orang-orang timpang tidak boleh masuk bait."Blind .......... Captain .......... Chief .......... David .......... David's .......... Enter .......... Getteth .......... Gutter .......... Hated .......... House .......... Jebusites .......... Lame .......... Palace .......... Reach .......... Smiteth .......... Soul .......... Strike .......... Strikes .......... Tunnel .......... Water .......... Watercourse Blind .......... Captain .......... Chief .......... David .......... David's .......... Enter .......... Getteth .......... Gutter .......... Hated .......... House .......... Jebusites .......... Lame .......... Palace .......... Reach .......... Smiteth .......... Soul .......... Strike .......... Strikes .......... Tunnel .......... Water .......... Watercourse Alphabetical: and .......... Anyone .......... are .......... blind .......... by .......... come .......... conquers .......... David .......... David's .......... day .......... enemies .......... enter .......... hated .......... have .......... him .......... house .......... into .......... is .......... Jebusites .......... lame .......... let .......... not .......... On .......... or .......... palace .......... reach .......... said .......... say .......... shaft .......... shall .......... soul .......... strike .......... that .......... the .......... Therefore .......... they .......... those .......... through .......... to .......... tunnel .......... use .......... water .......... who .......... Whoever .......... why .......... will .......... would OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |