2 Samuel 4:7
New American Standard Bible (©1995)
Now when they came into the house, as he was lying on his bed in his bedroom, they struck him and killed him and beheaded him. And they took his head and traveled by way of the Arabah all night.

2 Samuel 4:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸν οἶκον καὶ μεμφιβοσθε ἐκάθευδεν ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ ἐν τῷ κοιτῶνι αὐτοῦ καὶ τύπτουσιν αὐτὸν καὶ θανατοῦσιν καὶ ἀφαιροῦσιν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἔλαβον τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἀπῆλθον ὁδὸν τὴν κατὰ δυσμὰς ὅλην τὴν νύκτα

שמואל ב 4:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ הַבַּיִת וְהוּא־שֹׁכֵב עַל־מִטָּתֹו בַּחֲדַר מִשְׁכָּבֹו וַיַּכֻּהוּ וַיְמִתֻהוּ וַיָּסִירוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיִּקְחוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה כָּל־הַלָּיְלָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum autem ingressi fuissent domum ille dormiebat super lectulum suum in conclavi et percutientes interfecerunt eum sublatoque capite eius abierunt per viam deserti tota nocte
................................................................................
2 Samuel 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habían entrado en la casa mientras Is-boset estaba acostado en su lecho, en su alcoba; lo hirieron y lo mataron, y le cortaron la cabeza. Y tomando su cabeza, anduvieron toda la noche camino del Arabá.
................................................................................
2 Samuel 4:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn da sie ins Haus kamen, lag er auf seinem Bette in seiner Schlafkammer; und sie stachen ihn tot und hieben ihm den Kopf ab und nahmen seinen Kopf und gingen hin des Weges auf dem Blachfelde die ganze Nacht
................................................................................
2 Samuel 4:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils entrèrent donc dans la maison pendant qu'il reposait sur son lit dans sa chambre à coucher, ils le frappèrent et le firent mourir, et ils lui coupèrent la tête. Ils prirent sa tête, et ils marchèrent toute la nuit au travers de la plaine.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 进 房 子 的 时 候 , 伊 施 波 设 正 在 卧 房 里 躺 在 床 上 , 他 们 将 他 杀 死 , 割 了 他 的 首 级 , 拿 着 首 级 在 亚 拉 巴 走 了 一 夜 ,
................................................................................
King James Bible
For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night.

American King James Version
For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and got them away through the plain all night.

American Standard Version
Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bedchamber, they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.

Bible in Basic English
And when they came into the house, Ish-bosheth was stretched on his bed in his bedroom; and they made an attack on him and put him to death, and, cutting off his head, they took it with them and went by the road through the Arabah all night.

Douay-Rheims Bible
For when they came into the house, be was sleeping upon his bed in a parlour, and they struck him and killed him: and taking away his head they went off by the way of the wilderness, walking all night.

Darby Bible Translation
They came into the house, as he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him; and they took his head, and went by the way of the plain all night.

English Revised Version
Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bedchamber, they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
(They had come into the house while Ishbosheth was sleeping on his bed in his bedroom. They stabbed him, killed him, and cut off his head.) They took his head and traveled all night along the road to the plains.

Webster's Bible Translation
For when they came into the house, he lay on his bed in his bed-chamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and went away through the plain all night.

World English Bible
Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bedroom, they struck him, and killed him, and beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.

Young's Literal Translation
yea, they come in to the house, and he is lying on his bed, in the inner part of his bed-chamber, and they smite him, and put him to death, and turn aside his head, and they take his head, and go the way of the plain all the night,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 進 房 子 的 時 候 , 伊 施 波 設 正 在 臥 房 裡 躺 在 床 上 , 他 們 將 他 殺 死 , 割 了 他 的 首 級 , 拿 著 首 級 在 亞 拉 巴 走 了 一 夜 ,
................................................................................
2 Samuel 4:7 French: Darby
................................................................................
Ils entrèrent dans la maison pendant qu'il était couché sur son lit dans sa chambre à coucher, et ils le frappèrent et le tuèrent; et ils lui ôtèrent la tête; et ils prirent sa tête, et s'en allèrent toute la nuit par le chemin de la plaine.
................................................................................
2 Samuel 4:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils entrèrent donc dans la maison, lorsque Is-boseth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait, et ils le frappèrent, et le tuèrent ; puis ils lui ôtèrent la tête, et la prirent, et ils marchèrent par le chemin de la campagne toute cette nuit-là.
................................................................................
2 Samuel 4:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils entrèrent donc dans la maison, lorsqu'Ishbosheth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait; et ils le frappèrent et le firent mourir; puis ils lui coupèrent la tête, et la prirent, et marchèrent par le chemin de la plaine toute cette nuit-là.
................................................................................
2 Samuel 4:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn da sie ins Haus kamen, lag er auf seinem Bette in seiner Schlafkammer; und stachen ihn tot und hieben ihm den Kopf ab; und nahmen seinen Kopf und gingen hin des Weges auf dem Blachfelde die ganze Nacht.
................................................................................
2 Samuel 4:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie kamen in das Haus, während er in seinem Schlafgemach auf seinem Bette lag, und sie schlugen ihn und töteten ihn und hieben ihm den Kopf ab; und sie nahmen seinen Kopf und gingen den Weg der Ebene (H. Araba) die ganze Nacht hindurch.

2 i Samuelit 4:7 Albanian
................................................................................
Kur hynë në shtëpi, Ish-Boshethi rrinte shtrirë në shtrat në dhomën e tij; e goditën, e vranë dhe i prenë kokën; pastaj pasi e morën kokën, ecën tërë natën duke ndjekur rrugën në drejtim të Arabahut.
................................................................................
2 Царе 4:7 Bulgarian
................................................................................
Защото, когато влязоха в къщата, и той лежеше на легло в спалнята си, удариха го, убиха го и му отсякоха главата. И като взеха главата му, вървяха през полето цялата нощ,
................................................................................
2 Samuel 4:7 Croatian Bible
................................................................................
Kad su ušli u kuću, on je ležao na postelji u svojoj spavaonici. Oni ga ubiše, odsjekoše mu glavu i uzeše je i cijelu su onu noć išli putem kroz Arabu.
................................................................................
Druhá Samuelova 4:7 Czech BKR
................................................................................
Nebo když byli vešli do domu, a on spal na lůžku svém v pokojíku svém, kdež léhal, probodli jej a zabili, a sťavše hlavu jeho, vzali ji, a šli cestou po pustinách celou tu noc.
................................................................................
2 Samuel 4:7 Danish
................................................................................
og trængte ind i Huset, hvor Isjbosjet lå på sit Leje i Soveværelset; og de slog ham ihjel og huggede Hovedet af ham; derpå tog de Hovedet og vandrede i Løbet at Natten gennem Arabalavningen
................................................................................
2 Samuël 4:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zij kwamen in huis, als hij op zijn bed lag, in zijn slaapkamer, en sloegen hem, en doodden hem, en hieuwen zijn hoofd af; en zij namen zijn hoofd, en gingen henen, den weg op het vlakke veld, den gansen nacht.
................................................................................
2 Sámuel 4:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor azért ezek a házba bementek, és õ hálószobájában az ágyán feküvék, megsebesítvén megölték õt, s fejét levágva, felvették az õ fejét, és egész éjjel mennek vala a sík mezõn.
................................................................................
Samuel 2 4:7 Esperanto
................................................................................
Kiam ili eniris en la domon, li kusxis sur sia lito en sia dormocxambro; tial ili frapis lin kaj mortigis lin, kaj dehakis lian kapon, kaj prenis lian kapon, kaj iris laux la vojo al la ebenajxo dum la tuta nokto.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 4:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä koska he huoneesen tulivat, lepäsi hän vuoteessansa, makaushuoneessansa. Ja he pistivät hänen kuoliaaksi, ja hakkasivat hänen päänsä pois, ja ottivat hänen päänsä ja menivät pois lakian kedon tien kautta koko sen yön,
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 4:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He tulivat niinmuodoin taloon, kun hän lepäsi vuoteellansa makuuhuoneessaan, pistivät hänet kuoliaaksi, löivät häneltä pään poikki ja ottivat sen mukaansa. He kulkivat sitten Aromaan tietä koko yön,
................................................................................
2 Samuel 4:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισηλθον εις τον οικον και μεμφιβοσθε εκαθευδεν επι της κλινης αυτου εν τω κοιτωνι αυτου και τυπτουσιν αυτον και θανατουσιν και αφαιρουσιν την κεφαλην αυτου και ελαβον την κεφαλην αυτου και απηλθον οδον την κατα δυσμας ολην την νυκτα
................................................................................
2 Samuel 4:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisēlthon eis ton oikon kai memphibosthe ekatheuden epi tēs klinēs autou en tō koitōni autou kai tuptousin auton kai thanatousin kai aphairousin tēn kephalēn autou kai elabon tēn kephalēn autou kai apēlthon odon tēn kata dusmas olēn tēn nukta
kai eisElthon eis ton oikon kai memphibosthe ekatheuden epi tEs klinEs autou en tO koitOni autou kai tuptousin auton kai thanatousin kai aphairousin tEn kephalEn autou kai elabon tEn kephalEn autou kai apElthon odon tEn kata dusmas olEn tEn nukta

................................................................................
2 Samyèl 4:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo rive anndan, y' al nan pyès chanm kote Ichbochèt te kouche ap dòmi an, yo touye l'. Lèfini, yo koupe tèt li, yo pran l', yo pati avè l'. Yo pase nwit lan ap mache nan fon Jouden an.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فعند دخولهما البيت كان هو مضطجعا على سريره في مخدع نومه فضرباه وقتلاه وقطعا راسه واخذا راسه وسارا في طريق العربة الليل كله.
................................................................................
שמואל ב 4:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו הבית והוא־שכב על־מטתו בחדר משכבו ויכהו וימתהו ויסירו את־ראשו ויקחו את־ראשו וילכו דרך הערבה כל־הלילה׃
................................................................................
שמואל ב 4:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֣אוּ הַבַּ֗יִת וְהֽוּא־שֹׁכֵ֤ב עַל־מִטָּתֹו֙ בַּחֲדַ֣ר מִשְׁכָּבֹ֔ו וַיַּכֻּ֙הוּ֙ וַיְמִתֻ֔הוּ וַיָּסִ֖ירוּ אֶת־רֹאשֹׁ֑ו וַיִּקְחוּ֙ אֶת־רֹאשֹׁ֔ו וַיֵּֽלְכ֛וּ דֶּ֥רֶךְ הָעֲרָבָ֖ה כָּל־הַלָּֽיְלָה׃
................................................................................
שמואל ב 4:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו הבית והוא־שכב על־מטתו בחדר משכבו ויכהו וימתהו ויסירו את־ראשו ויקחו את־ראשו וילכו דרך הערבה כל־הלילה׃
................................................................................
שמואל ב 4:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ הַבַּיִת וְהוּא־שֹׁכֵב עַל־מִטָּתֹו בַּחֲדַר מִשְׁכָּבֹו וַיַּכֻּהוּ וַיְמִתֻהוּ וַיָּסִירוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיִּקְחוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה כָּל־הַלָּיְלָה׃
................................................................................
שמואל ב 4:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויבאו הבית והוא שכב על מטתו בחדר משכבו ויכהו וימתהו ויסירו את ראשו ויקחו את ראשו וילכו דרך הערבה כל הלילה
................................................................................
שמואל ב 4:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו הבית והוא שכב על מטתו בחדר משכבו ויכהו וימתהו ויסירו את ראשו ויקחו את ראשו וילכו דרך הערבה כל הלילה׃
2 Samuele 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Entrarono, dico, in casa, mentre Jsh-Bosheth giaceva sul letto nella sua camera, lo colpirono, l’uccisero, lo decapitarono; e, presane la testa, camminarono tutta la notte attraverso la pianura.
................................................................................
2 SAMUEL 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun keduanya masuk ke dalam istana itu, yaitu langsung ke tempat baginda berbaring di atas peraduannya, ke dalam bilik peraduannya, ditikamnya baginda, dibunuhnya akan dia dan dikeratnya akan kepalanya, lalu berjalan menurut jalan ke padang semalam-malaman itu.
................................................................................
사무엘하 4:7 Korean
................................................................................
저희가 집에 들어가니 이스보셋이 침실에서 상 위에 누웠는지라 저를 쳐 죽이고 목을 베어 그 머리를 가지고 밤새도록 아라바 길로 행하여
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 4:7 Lithuanian
................................................................................
Kai jie įėjo į namus, Išbošetas miegojo ant lovos savo miegamajame. Jie užmušė jį, nukirto galvą ir, ja nešini, ėjo visą naktį per dykumą.
................................................................................
2 Samuel 4:7 Maori
................................................................................
I to raua haerenga hoki ki te whare, i te takoto tera i tona whare moenga; na patua ana ia e raua, whakamatea iho, na tangohia ana tona upoko, a mauria ana tona upoko. Na pau katoa taua po i a raua e haere ana na te ara o te mania.
................................................................................
2 Samuel 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De kom inn i huset mens han lå på sin seng i sitt sovekammer, og stakk ham ihjel og hugg hodet av ham; så tok de hans hode og gikk hele natten gjennem ødemarken.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo gdy byli weszli w dom, a on spał na łóżku swem w pokoju, kędy legał, tedy go przebili, i zabili go, a uciąwszy głowę jego, wzięli ją, i poszli drogą puszczy przez całą onę noc.
................................................................................
2 Samuel 4:7 Portugese Bible
................................................................................
Porque entraram na sua casa, estando ele deitado na cama, no seu quarto de dormir, e o feriram e mataram, e cortando-lhe a cabeça, tomaram-na e andaram a noite toda pelo caminho da Arabá.   
................................................................................
2 Samuel 4:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au intrat în casă, pe cînd el era culcat pe pat în odaia lui de dormit, l-au lovit, l-au omorît, şi i-au tăiat capul. I-au luat capul, şi au mers toată noaptea prin cîmpie.
................................................................................
2-я Царств 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда они вошли в дом, Иевосфей лежал на постели своей, в спальной комнате своей; и они поразили его, и умертвили его, и отрубили голову его, и взялиголову его с собою, и шли пустынною дорогою всю ночь;
................................................................................
2-я Царств 4:7 Russian koi8r
................................................................................
Когда они вошли в дом, [Иевосфей] лежал на постели своей, в спальной комнате своей; и они поразили его, и умертвили его, и отрубили голову его, и взяли голову его с собою, и шли пустынною дорогою всю ночь;[]
................................................................................
2 Samuel 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Habían entrado en la casa mientras Isboset estaba acostado en su lecho, en su alcoba; lo hirieron y lo mataron, y le cortaron la cabeza. Y tomando su cabeza, anduvieron toda la noche camino del Arabá,
................................................................................
2 Samuel 4:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues como entraron en la casa, estando él en su cama en su cámara de dormir, lo hirieron y mataron, y cortáronle la cabeza, y habiéndola tomado, caminaron toda la noche por el camino de la campiña.
................................................................................
2 Samuel 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los cuales como entraron en la casa, estando él en su cama en su cámara de dormir, lo hirieron y mataron, y le cortaron la cabeza. Y tomando la cabeza caminaron toda la noche por el camino de la campiña.
................................................................................
2 Samuel 4:7 Spanish: Modern
................................................................................
Así que entraron en la casa mientras él estaba acostado en su cama, en su dormitorio, y lo hirieron y mataron. Luego le cortaron la cabeza, la tomaron y anduvieron toda la noche por el camino del Arabá.
................................................................................
2 Samuelsbokem 4:7 Swedish (1917)
................................................................................
De kommo alltså in i huset, när han låg på sin vilobädd i sovkammaren, och sårade honom till döds och höggo huvudet av honom; därpå togo de hans huvud och färdades genom Hedmarken hela natten.
................................................................................
2 Samuel 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't nang sila nga'y magsipasok sa bahay habang siya'y nahihiga sa kaniyang higaan sa kaniyang silid, kanilang sinaktan siya, at pinatay siya, at pinugutan siya ng ulo, at dinala ang kaniyang ulo at nagpatuloy ng lakad sa Araba buong gabi.
................................................................................
2 Samuel 4:7 Turkish
................................................................................

................................................................................
2 Sa-mu-eân 4:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, hai người đi vào nhà Ích-bô-sết, trong khi người nằm nghỉ trên giường tại phòng ngủ, đánh giết người; đoạn cắt lấy đầu người, rồi bắt đường đồng bằng mà đi trọn đêm.
................................................................................
2 Samuele 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essendo adunque entrati in casa d’Isboset, mentre egli giaceva in sul suo letto, nella camera dove egli soleva giacere, lo percossero, e l’uccisero, e gli spiccarono la testa; e la presero, e camminarono per la via della campagna tutta quella notte.
................................................................................
2 SAMUEL 4:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka terus masuk ke kamar tidur di mana Isyboset sedang tidur nyenyak, lalu menikam dia sampai mati. Mereka memenggal kepalanya dan membawanya pergi. Semalam suntuk mereka berjalan melalui Lembah Yordan.
................................................................................
2 SAMUEL 4:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka masuk ke dalam rumah itu, ketika Isyboset sedang berbaring di atas tempat tidurnya di dalam kamar tidurnya, membunuh dia lalu memenggal kepalanya. Mereka membawa kepalanya itu, lalu berjalan semalam-malaman melalui jalan dari Araba-Yordan.

Arabah .......... Attack .......... Bed .......... Bedchamber .......... Bed-Chamber .......... Bedroom .......... Beheaded .......... Cut .......... Cutting .......... Death .......... Gat .......... Head .......... House .......... Inner .......... Ish-Bosheth .......... Killed .......... Lay .......... Night .......... Part .......... Plain .......... Slew .......... Smote .......... Stabbed .......... Stretched .......... Struck .......... Way

Arabah .......... Attack .......... Bed .......... Bedchamber .......... Bed-Chamber .......... Bedroom .......... Beheaded .......... Cut .......... Cutting .......... Death .......... Gat .......... Head .......... House .......... Inner .......... Ish-Bosheth .......... Killed .......... Lay .......... Night .......... Part .......... Plain .......... Slew .......... Smote .......... Stabbed .......... Stretched .......... Struck .......... Way

Alphabetical: After .......... all .......... and .......... Arabah .......... as .......... bed .......... bedroom .......... beheaded .......... by .......... came .......... cut .......... gone .......... had .......... he .......... head .......... him .......... his .......... house .......... in .......... into .......... it .......... killed .......... lying .......... night .......... Now .......... of .......... off .......... on .......... stabbed .......... struck .......... Taking .......... the .......... them .......... They .......... took .......... traveled .......... was .......... way .......... when .......... while .......... with

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible