New American Standard Bible (©1995) Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.2 Samuel 3:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔγνω πᾶς ὁ λαός καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον αὐτῶν πάντα ὅσα ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς ἐνώπιον τοῦ λαοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnisque populus audivit et placuerunt eis cuncta quae fecit rex in conspectu totius populi ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y todo el pueblo reparó en ello, y les agradó, pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Und alles Volk erkannte es, und gefiel ihnen auch wohl, wie alles, was der König tat, dem ganzen Volke wohl gefiel; ................................................................................ 2 Samuel 3:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cela fut connu et approuvé de tout le peuple, qui trouva bon tout ce qu'avait fait le roi. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 民 知 道 了 就 都 喜 悦 。 凡 王 所 行 的 , 众 民 无 不 喜 悦 。 ................................................................................ King James Bible And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. American King James Version And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatever the king did pleased all the people. American Standard Version And all the people took notice of it, and it pleased them; as whatsoever the king did pleased all the people. Bible in Basic English And all the people took note of it and were pleased: like everything the king did, it was pleasing to the people. Douay-Rheims Bible And all the people heard, and they were pleased, and all that the king did seemed good in the sight of all the people. Darby Bible Translation And all the people remarked it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. English Revised Version And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then all the people understood and approved of this, as all the people approved of everything the king did. Webster's Bible Translation And all the people took notice of it, and it pleased them: as what ever the king did pleased all the people. World English Bible All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. Young's Literal Translation And all the people have discerned it, and it is good in their eyes, as all that the king hath done is good in the eyes of all the people; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 民 知 道 了 就 都 喜 悅 。 凡 王 所 行 的 , 眾 民 無 不 喜 悅 。 ................................................................................ 2 Samuel 3:36 French: Darby ................................................................................ Et tout le peuple y eut égard, et cela fut bon à leurs yeux, comme tout ce que faisait le roi était bon aux yeux de tout le peuple. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tout le peuple l'entendit, et le trouva bon; et tout le peuple approuva tout ce que le Roi fit. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tout le peuple l'entendit, et l'approuva; et tout le peuple trouva bon tout ce que fit le roi. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Und alles Volk erkannte es, und gefiel ihnen auch wohl alles Gute, was der König tat vor den Augen des ganzen Volks. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alles Volk nahm es wahr; und es war gut in ihren Augen, wie alles, was der König tat, gut war in den Augen des ganzen Volkes. | 2 i Samuelit 3:36 Albanian ................................................................................ Tërë populli e kuptoi dhe e miratoi këtë gjë; çdo gjë që bënte mbreti miratohej nga tërë populli. ................................................................................ 2 Царе 3:36 Bulgarian ................................................................................ И всичките люде се научиха за това, и им стана угодно, както беше угодно на всичките люде и все що правеше царят. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Croatian Bible ................................................................................ Sav je narod to čuo, i bilo mu je po volji, kao što je narod i sve drugo odobravao što god je kralj činio. ................................................................................ Druhá Samuelova 3:36 Czech BKR ................................................................................ Což když poznal všecken lid, líbilo se jim to; a všecko, což činil král, líbilo se všemu lidu. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Danish ................................................................................ Hele Folket lagde Mærke dertil, og det gjorde et godt Indtryk på dem; alt, hvad Kongen foretog sig, gjorde et godt Indtryk på alt Folket; ................................................................................ 2 Samuël 3:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als al het volk dit vernam, zo was het goed in hun ogen, alles, zoals de koning gedaan had, was goed in de ogen van het ganse volk. ................................................................................ 2 Sámuel 3:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mely dolgot mikor az egész község megértett, igen tetszék nékik; valamint a többi dolga is, a mit a király cselekeszik vala, igen tetszék nékik. ................................................................................ Samuel 2 3:36 Esperanto ................................................................................ Kaj la tuta popolo tion komprenis; kaj tio placxis al gxi, tiel same, kiel cxio, kion faris la regxo, placxis al la tuta popolo. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki kansa ymmärsi sen, ja se kelpasi heille, ja kaikki se hyvä minkä kuningas oli tehnyt kaiken kansan silmäin edessä. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun kaikki kansa sai kuulla sen, miellytti se heitä, samoinkuin kaikki muu, mitä kuningas teki, oli kaikelle kansalle mieleen. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγνω πας ο λαος και ηρεσεν ενωπιον αυτων παντα οσα εποιησεν ο βασιλευς ενωπιον του λαου ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egnō pas o laos kai ēresen enōpion autōn panta osa epoiēsen o basileus enōpion tou laou kai egnO pas o laos kai Eresen enOpion autOn panta osa epoiEsen o basileus enOpion tou laou ................................................................................ 2 Samyèl 3:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout pèp la vin konn sa. Sa te fè yo plezi. Pou di vre, tou sa David te fè te fè pèp la plezi.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فعرف جميع الشعب وحسن في اعينهم كما ان كل ما صنع الملك كان حسنا في اعين جميع الشعب. ................................................................................ שמואל ב 3:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכל־העם הכירו וייטב בעיניהם ככל אשר עשה המלך בעיני כל־העם טוב׃ ................................................................................ שמואל ב 3:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכָל־הָעָ֣ם הִכִּ֔ירוּ וַיִּיטַ֖ב בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ בְּעֵינֵ֥י כָל־הָעָ֖ם טֹֽוב׃ ................................................................................ שמואל ב 3:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכל־העם הכירו וייטב בעיניהם ככל אשר עשה המלך בעיני כל־העם טוב׃ ................................................................................ שמואל ב 3:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכָל־הָעָם הִכִּירוּ וַיִּיטַב בְּעֵינֵיהֶם כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה הַמֶּלֶךְ בְּעֵינֵי כָל־הָעָם טֹוב׃ ................................................................................ שמואל ב 3:36 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לו וכל העם הכירו וייטב בעיניהם ככל אשר עשה המלך בעיני כל העם טוב ................................................................................ שמואל ב 3:36 Hebrew Bible ................................................................................ וכל העם הכירו וייטב בעיניהם ככל אשר עשה המלך בעיני כל העם טוב׃ | 2 Samuele 3:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutto il popolo capì e approvò la cosa; tutto quello che il re fece fu approvato da tutto il popolo. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demi didengar oleh orang banyak akan titah ini, maka dibenarkannyalah dan segala sesuatu yang telah diperbuat baginda itu benar kepada pemandangan segenap orang banyak itu adanya. ................................................................................ 사무엘하 3:36 Korean ................................................................................ 온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 3:36 Lithuanian ................................................................................ Tauta sužinojo, ir tai jiems patiko, kaip patikdavo viskas, ką darė karalius. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Maori ................................................................................ Na ka mohio te iwi katoa, a pai tonu ki ta ratou titiro; pera tonu me nga mea katoa i meatia e te kingi, he pai kau ki te titiro a te iwi katoa. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og alt folket forstod det, og de syntes godt om det; alt det kongen gjorde, syntes folket godt om. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Co gdy wszystek lud obaczył, podobało się im to; a wszystko cokolwiek czynił król, podobało się w oczach wszystkiego ludu. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Portugese Bible ................................................................................ Todo o povo notou isso, e pareceu-lhe bem; assim como tudo quanto o rei fez pareceu bem a todo o povo. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lucrul acesta a fost cunoscut şi plăcut la tot poporul; toţi au găsit că era bine ce făcuse împăratul. ................................................................................ 2-я Царств 3:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу. ................................................................................ 2-я Царств 3:36 Russian koi8r ................................................................................ И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу.[] ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todo el pueblo reparó en ello, y les agradó, pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Súpolo así todo el pueblo, y plugo en sus ojos; porque todo lo que el rey hacía parecía bien en ojos de todo el pueblo. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así entendió todo el pueblo, y agradó a sus ojos; porque todo lo que el rey hacía parecía bien en ojos de todo el pueblo. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Spanish: Modern ................................................................................ Todo el pueblo llegó a saber esto y le pareció bien, porque todo lo que el rey hacía parecía bien a todo el pueblo. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 3:36 Swedish (1917) ................................................................................ När folket hörde detta, behagade det dem alla väl, likasom allt annat som konungen gjorde behagade allt folket väl. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nahalata ng buong bayan, at minagaling nila: palibhasa'y anomang ginagawa ng hari ay nakalulugod sa buong bayan. ................................................................................ 2 Samuel 3:36 Turkish ................................................................................ Herkes bunu benimsedi ve kralın yaptığı her şeyden hoşnut oldukları gibi, bundan da hoşnut oldular. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 3:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân sự đều để ý vào đó và lấy làm tốt lành, chẳng có điều gì vua làm mà chúng không lấy làm tốt lành. ................................................................................ 2 Samuele 3:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutto il popolo riconobbe la verità del fatto, e la cosa gli piacque: tutto quello che il re fece aggradì al popolo. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mendengar hal itu rakyat merasa senang. Memang, apa saja yang dilakukan Raja Daud, membuat hati mereka senang. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika seluruh rakyat melihat hal itu, mereka menganggap hal itu baik, seperti segala sesuatu yang dilakukan raja dianggap baik oleh seluruh rakyat.Discerned .......... Eyes .......... Good .......... Indeed .......... Note .......... Notice .......... Pleased .......... Pleasing .......... Whatever .......... Whatsoever Discerned .......... Eyes .......... Good .......... Indeed .......... Note .......... Notice .......... Pleased .......... Pleasing .......... Whatever .......... Whatsoever Alphabetical: All .......... and .......... as .......... did .......... everything .......... indeed .......... it .......... just .......... king .......... note .......... Now .......... of .......... people .......... pleased .......... the .......... them .......... took .......... were OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |