2 Samuel 3:33
New American Standard Bible (©1995)
The king chanted a lament for Abner and said, "Should Abner die as a fool dies?

2 Samuel 3:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐθρήνησεν ὁ βασιλεὺς ἐπὶ αβεννηρ καὶ εἶπεν εἰ κατὰ τὸν θάνατον ναβαλ ἀποθανεῖται αβεννηρ

שמואל ב 3:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְקֹןֵן הַמֶּלֶךְ אֶל־אַבְנֵר וַיֹּאמַר הַכְּמֹות נָבָל יָמוּת אַבְנֵר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
plangensque rex Abner ait nequaquam ut mori solent ignavi mortuus est Abner
................................................................................
2 Samuel 3:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y entonó el rey una elegía por Abner, y dijo: ¿Había de morir Abner como muere un insensato?
................................................................................
2 Samuel 3:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der König klagte um Abner und sprach: Mußte Abner sterben, wie ein Ruchloser stirbt?
................................................................................
2 Samuel 3:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi fit une complainte sur Abner, et dit: Abner devait-il mourir comme meurt un criminel?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 为 押 尼 珥 举 哀 , 说 : 押 尼 珥 何 竟 像 愚 顽 人 死 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?

American King James Version
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dies?

American Standard Version
And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?

Bible in Basic English
And the king made a song of grief for Abner and said, Was the death of Abner to be like the death of a foolish man?

Douay-Rheims Bible
And the king mourning and lamenting over Abner, said: Not as cowards are wont to die, hath Abner died.

Darby Bible Translation
And the king lamented over Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?

English Revised Version
And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king sang a funeral song for Abner: Should Abner die like a godless fool?

Webster's Bible Translation
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?

World English Bible
The king lamented for Abner, and said, "Should Abner die as a fool dies?

Young's Literal Translation
and the king lamenteth for Abner, and saith: -- 'As the death of a fool doth Abner die?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 為 押 尼 珥 舉 哀 , 說 : 押 尼 珥 何 竟 像 愚 頑 人 死 呢 ?
................................................................................
2 Samuel 3:33 French: Darby
................................................................................
Et le roi prononça une complainte sur Abner, et dit: Abner devait-il mourir comme meurt un insensé?
................................................................................
2 Samuel 3:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi fit une complainte sur Abner, et dit : Abner est-il mort comme meurt un lâche?
................................................................................
2 Samuel 3:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le roi fit une complainte sur Abner, et dit: Abner devait-il mourir comme meurt un méchant?
................................................................................
2 Samuel 3:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der König klagte Abner und sprach: Abner ist nicht gestorben, wie ein Tor stirbt.
................................................................................
2 Samuel 3:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König stimmte ein Klagelied an über Abner und sprach: Mußte, wie ein Tor (O. wie ein gemeiner Mensch; (Nabal)) stirbt, Abner sterben?

2 i Samuelit 3:33 Albanian
................................................................................
Mbreti ia mori një vajtimi për Abnerin dhe tha: "A duhet të vdiste Abneri si vdes një budalla?
................................................................................
2 Царе 3:33 Bulgarian
................................................................................
И царят плака над Авенира, и каза:- Трябваше ли Авенир да умре, както умира безумен?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Croatian Bible
................................................................................
Tada kralj ispjeva ovu tužaljku za Abnerom: "Zar morade umrijeti Abner kako umire luda?
................................................................................
Druhá Samuelova 3:33 Czech BKR
................................................................................
V tom naříkaje král pro Abnera, řekl: Tak-liž jest měl umříti Abner, jako umírá nějaký ničemný člověk?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Danish
................................................................................
Da sang Kongen denne Klagesang over Abner: Skulde Abner dø en Dåres Død?
................................................................................
2 Samuël 3:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de koning maakte een klage over Abner, en zeide: Is dan Abner gestorven, als een dwaas sterft?
................................................................................
2 Sámuel 3:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a király gyászdalt szerezvén Abner felett, monda: Gaz halállal kelle kimulnia Abnernek?
................................................................................
Samuel 2 3:33 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo eldiris funebran parolon pri Abner, kaj diris: CXu Abner devis morti tiel, kiel mortas malnoblulo?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuningas valitti Abneria ja sanoi: onko Abner kuollut, niinkuin tyhmä kuolee?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kuningas viritti itkuvirren Abnerista ja sanoi: "Pitikö Abnerin kuolla, niinkuin kuolee houkka?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εθρηνησεν ο βασιλευς επι αβεννηρ και ειπεν ει κατα τον θανατον ναβαλ αποθανειται αβεννηρ
................................................................................
2 Samuel 3:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ethrēnēsen o basileus epi abennēr kai eipen ei kata ton thanaton nabal apothaneitai abennēr
kai ethrEnEsen o basileus epi abennEr kai eipen ei kata ton thanaton nabal apothaneitai abennEr

................................................................................
2 Samyèl 3:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa a pran chante pou plenn lanmò Abnè. Li di nan chante a: -Abnè, poukisa ou mouri bèt konsa?

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورثا الملك ابنير وقال هل كموت احمق يموت ابنير.
................................................................................
שמואל ב 3:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקןן המלך אל־אבנר ויאמר הכמות נבל ימות אבנר׃
................................................................................
שמואל ב 3:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְקֹנֵ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־אַבְנֵ֖ר וַיֹּאמַ֑ר הַכְּמֹ֥ות נָבָ֖ל יָמ֥וּת אַבְנֵֽר׃
................................................................................
שמואל ב 3:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקנן המלך אל־אבנר ויאמר הכמות נבל ימות אבנר׃
................................................................................
שמואל ב 3:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְקֹנֵן הַמֶּלֶךְ אֶל־אַבְנֵר וַיֹּאמַר הַכְּמֹות נָבָל יָמוּת אַבְנֵר׃
................................................................................
שמואל ב 3:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ויקנן המלך אל אבנר ויאמר  הכמות נבל ימות אבנר
................................................................................
שמואל ב 3:33 Hebrew Bible
................................................................................
ויקנן המלך אל אבנר ויאמר הכמות נבל ימות אבנר׃
2 Samuele 3:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il re fece un canto funebre su Abner, e disse: "Doveva Abner morire come muore uno stolto?
................................................................................
2 SAMUEL 3:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diperbuat baginda sebiji ratap akan Abner, bunyinya: Patutkah Abner itu sudah mati seperti seorang ahmak?
................................................................................
사무엘하 3:33 Korean
................................................................................
왕이 아브넬을 위하여 애가를 지어 가로되 아브넬의 죽음이 어찌하여 미련한 자의 죽음 같은고
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 3:33 Lithuanian
................................................................................
Karalius raudojo dėl Abnero, sakydamas: “Ar Abneras turėjo mirti tokia mirtimi?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Maori
................................................................................
Na ka waiata apakura te kingi ki a Apanere, ka mea, Kia rite koia ki te matenga o te wairangi, te mate o Apanere?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og kongen kvad denne klagesang over Abner: Skulde da Abner dø som en niding dør?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak lamentując król nad Abnerem, rzekł: Izali tak miał umrzeć Abner, jako umiera nikczemnik?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Portugese Bible
................................................................................
Pranteou o rei a Abner, dizendo: Devia Abner, porventura, morrer como morre o vilão?   
................................................................................
2 Samuel 3:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul a făcut următoarea cîntare de jale pentru Abner, şi a zis: ,,Să moară Abner cum moare un mişel?
................................................................................
2-я Царств 3:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И оплакал царь Авенира, говоря: смертью ли подлого умирать Авениру?
................................................................................
2-я Царств 3:33 Russian koi8r
................................................................................
И оплакал царь Авенира, говоря: смертью ли подлого умирать Авениру?[]
................................................................................
2 Samuel 3:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el rey entonó una elegía por Abner, y dijo: "¿Había de morir Abner como muere un insensato?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y endechando el rey al mismo Abner, decía: ¿Murío Abner como muere un villano?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y endechando el rey al mismo Abner, decía: ¡Murió Abner como muere un loco!
................................................................................
2 Samuel 3:33 Spanish: Modern
................................................................................
El rey entonó este lamento por Abner, diciendo: "¿Había de morir Abner como muere un insensato?
................................................................................
2 Samuelsbokem 3:33 Swedish (1917)
................................................................................
Och konungen sjöng följande klagosång över Abner: »Måste då Abner dö en gudlös dåres död?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinangisan ng hari si Abner, at sinabi, Marapat bang mamatay si Abner, na gaya ng pagkamatay ng isang mangmang?
................................................................................
2 Samuel 3:33 Turkish
................................................................................
Sonra kral, Avner için şu ağıtı yaktı: ‹‹Avner, bir budala gibi mi ölmeliydi?
................................................................................
2 Sa-mu-eân 3:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua làm một bài điếu Áp-ne rằng: Áp-ne há đáng chết như kẻ ngu dại chết sao?
................................................................................
2 Samuele 3:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re fece un lamento sopra Abner, e disse: Abner deve egli esser morto, come muore un uomo da nulla?
................................................................................
2 SAMUEL 3:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu Daud meratap untuk Abner, katanya, "Haruskah Abner mati sebagai orang dungu?
................................................................................
2 SAMUEL 3:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena Abner raja mengucapkan nyanyian ratapan ini: "Apakah Abner harus mati seperti orang bebal?

Abner .......... Chanted .......... Churl .......... Death .......... Die .......... Died .......... Dies .......... Dieth .......... Fool .......... Foolish .......... Grief .......... Lamented .......... Lamenteth .......... Sang .......... Song

Abner .......... Chanted .......... Churl .......... Death .......... Die .......... Died .......... Dies .......... Dieth .......... Fool .......... Foolish .......... Grief .......... Lamented .......... Lamenteth .......... Sang .......... Song

Alphabetical: a .......... Abner .......... and .......... as .......... chanted .......... die .......... died .......... dies .......... fool .......... for .......... have .......... king .......... lament .......... lawless .......... said .......... sang .......... Should .......... The .......... this

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible