2 Samuel 3:15
New American Standard Bible (©1995)
Ish-bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish.

2 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστειλεν μεμφιβοσθε καὶ ἔλαβεν αὐτὴν παρὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς παρὰ φαλτιηλ υἱοῦ σελλης

שמואל ב 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח אִישׁ בֹּשֶׁת וַיִּקָּחֶהָ מֵעִם אִישׁ מֵעִם פַּלְטִיאֵל בֶּן־[כ לָוִשׁ] [ק לָיִשׁ]׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
misit ergo Hisboseth et tulit eam a viro suo Faltihel filio Lais
................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Is-boset, pues, envió a quitársela a su marido, a Paltiel, hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Is-Boseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Mann Paltiel, dem Sohn des Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Isch-Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de Laïsch.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
伊 施 波 设 就 打 发 人 去 , 将 米 甲 从 拉 亿 的 儿 子 、 他 丈 夫 帕 铁 那 里 接 回 来 。
................................................................................
King James Bible
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.

American King James Version
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.

American Standard Version
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

Bible in Basic English
So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish.

Douay-Rheims Bible
And Isboseth sent, and took her from her husband Phaltiel, the son of Lais.

Darby Bible Translation
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, from Phaltiel the son of Laish.

English Revised Version
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Ishbosheth sent men to take her from her husband Paltiel, son of Laish.

Webster's Bible Translation
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.

World English Bible
Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

Young's Literal Translation
And Ish-Bosheth sendeth, and taketh her from a man, from Phaltiel son of Laish,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
伊 施 波 設 就 打 發 人 去 , 將 米 甲 從 拉 億 的 兒 子 、 他 丈 夫 帕 鐵 那 裡 接 回 來 。
................................................................................
2 Samuel 3:15 French: Darby
................................................................................
Et Ish-Bosheth envoya, et la prit d'auprès de son mari, d'auprès de Paltiel, fils de Laïsh.
................................................................................
2 Samuel 3:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Is-boseth envoya, et l'ôta à son mari Paltiel fils de Laïs.
................................................................................
2 Samuel 3:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Ishbosheth l'envoya prendre à son mari Paltiel, fils de Laïsh.
................................................................................
2 Samuel 3:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Isboseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Manne Paltiel, dem Sohn Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sandte Isboseth hin und ließ sie holen von ihrem Manne, von Paltiel, dem Sohne des Lais.

2 i Samuelit 3:15 Albanian
................................................................................
Ish-Boshethi dërgoi ta marrin te burri i saj Paltiel, bir i Laishit.
................................................................................
2 Царе 3:15 Bulgarian
................................................................................
Исвостей, прочее, прати та я взе от мъжа й Фалатиила Лаисовия син.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Croatian Bible
................................................................................
Išbaal posla po nju i uze je od njezina muža Paltiela, Lajiševa sina.
................................................................................
Druhá Samuelova 3:15 Czech BKR
................................................................................
Poslav tedy Izbozet, vzal ji od muže Faltiele syna Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Danish
................................................................................
Da sendte Isjbosjet Bud og lod hende hente hos hendes Mand Paltiel, Lajisj's Søn.
................................................................................
2 Samuël 3:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Isboseth dan zond heen, en nam haar van den man, van Paltiel, den zoon van Lais.
................................................................................
2 Sámuel 3:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elkülde azért Isbóset, és elvéteté õt az õ férjétõl Páltieltõl, Láis fiától.
................................................................................
Samuel 2 3:15 Esperanto
................................................................................
Tiam Isx-Bosxet sendis, kaj prenis sxin de la edzo, de Paltiel, filo de Laisx.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Isboset lähetti matkaan ja antoi ottaa hänen mieheltänsä Paltielilta Laiksen pojalta pois.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Iisboset lähetti ottamaan hänet hänen mieheltään Paltielilta, Laiksen pojalta.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστειλεν μεμφιβοσθε και ελαβεν αυτην παρα του ανδρος αυτης παρα φαλτιηλ υιου σελλης
................................................................................
2 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apesteilen memphibosthe kai elaben autēn para tou andros autēs para phaltiēl uiou sengēs
kai apesteilen memphibosthe kai elaben autEn para tou andros autEs para phaltiEl uiou sengEs

................................................................................
2 Samyèl 3:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ichbochèt voye pran Mikal lakay mari li, Paltyèl, pitit gason Layis la.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فارسل ايشبوشث واخذها من عند رجلها من فلطيئيل بن لايش.
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן־[כ לוש] [ק ליש]׃
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־ [לוּשׁ כ] (לָֽיִשׁ׃ ק)
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן־ [לוש כ] (ליש׃ ק)
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח אִישׁ בֹּשֶׁת וַיִּקָּחֶהָ מֵעִם אִישׁ מֵעִם פַּלְטִיאֵל בֶּן־ [לוּשׁ כ] (לָיִשׁ׃ ק)
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וישלח איש בשת ויקחה מעם איש--מעם פלטיאל בן לוש (ליש)
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן לוש׃
2 Samuele 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Jsh-Bosheth la mandò a prendere di presso al marito Paltiel, figliuolo di Lais.
................................................................................
2 SAMUEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu disuruhkan Isyboset akan orang pergi mengambil dia dari pada lakinya, yaitu dari pada Paltiel bin Layis.
................................................................................
사무엘하 3:15 Korean
................................................................................
이스보셋이 보내어 그 남편 라이스의 아들 발디엘에게서 취하매
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 3:15 Lithuanian
................................................................................
Išbošetas pasiuntė ir paėmė ją iš jos vyro, Laišo sūnaus Paltielio.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Maori
................................................................................
Na ka unga tangata a Ihipohete ki te tango i a ia i tana tahu i a Paratiere tama a Raihi.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sendte Isboset bud og tok henne fra hennes mann Paltiel, sønn av La'is.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż posłał Izboset, i wziął ją od męża, od Faltejela, syna Laisowego.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Portugese Bible
................................................................................
Enviou, pois, Isbosete, e a tirou a seu marido, a Paltiel, filho de Laís,   
................................................................................
2 Samuel 3:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iş-Boşet a trimes s'o ia dela bărbatul ei Paltiel, fiul lui Laiş.
................................................................................
2-я Царств 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева.
................................................................................
2-я Царств 3:15 Russian koi8r
................................................................................
И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева.[]
................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Isboset, pues, envió a quitársela a su esposo, a Paltiel, hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Is-boseth envió, y quitóla á su marido Paltiel, hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Is-boset envió, y la quitó a su marido Paltiel, hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: Modern
................................................................................
Isboset envió a quitársela a su marido, Paltiel hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuelsbokem 3:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då sände Is-Boset åstad och lät taga henne ifrån hennes man, Paltiel, Lais' son.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsugo si Is-boseth, at kinuha siya sa kaniyang asawa, kay Paltiel na anak ni Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine İş-Boşet, kadının kocası Layiş oğlu Paltielden alınıp getirilmesi için adamlar gönderdi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 3:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ích-bô-sết bèn sai người bắt nàng nơi nhà chồng nàng, là Pha-ti-ên, con trai của La-ít
................................................................................
2 Samuele 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Isboset mandò a torla d’appresso a Paltiel, figliuolo di Lais, suo marito.
................................................................................
2 SAMUEL 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Isyboset menyuruh utusannya mengambil Mikhal dari suaminya, yaitu Paltiel anak Lais.
................................................................................
2 SAMUEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Isyboset menyuruh mengambil perempuan itu dari pada suaminya, yakni Paltiel bin Lais.

Husband .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Laish .......... Orders .......... Paltiel .......... Phaltiel

Husband .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Laish .......... Orders .......... Paltiel .......... Phaltiel

Alphabetical: and .......... away .......... from .......... gave .......... had .......... her .......... husband .......... Ish-Bosheth .......... Laish .......... of .......... orders .......... Paltiel .......... sent .......... So .......... son .......... taken .......... the .......... took

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible