New American Standard Bible (©1995) Then Abner sent messengers to David in his place, saying, "Whose is the land? Make your covenant with me, and behold, my hand shall be with you to bring all Israel over to you."2 Samuel 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστειλεν αβεννηρ ἀγγέλους πρὸς δαυιδ εἰς θαιλαμ οὗ ἦν παραχρῆμα λέγων διάθου διαθήκην σου μετ' ἐμοῦ καὶ ἰδοὺ ἡ χείρ μου μετὰ σοῦ τοῦ ἐπιστρέψαι πρὸς σὲ πάντα τὸν οἶκον ισραηλ שמואל ב 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח אַבְנֵר מַלְאָכִים אֶל־דָּוִד [כ תַּחַתֹו] [ק תַּחְתָּיו] לֵאמֹר לְמִי־אָרֶץ לֵאמֹר כָּרְתָה בְרִיתְךָ אִתִּי וְהִנֵּה יָדִי עִמָּךְ לְהָסֵב אֵלֶיךָ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ misit ergo Abner nuntios ad David pro se dicentes cuius est terra et loquerentur fac mecum amicitias et erit manus mea tecum et reducam ad te universum Israhel ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Abner envió mensajeros a David de su parte, diciendo: ¿De quién es la tierra? Y que dijeran también: Haz tu pacto conmigo, y he aquí, mi mano será contigo para traer a ti a todo Israel. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Abner sandte Boten zu David für sich und ließ ihm sagen: Wes ist das Land? Und sprach: Mache einen Bund mit mir; siehe, meine Hand soll mit dir sein, daß ich zu dir kehre das ganze Israel. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Abner envoya des messagers à David pour lui dire de sa part: A qui est le pays? Fais alliance avec moi, et voici, ma main t'aidera pour tourner vers toi tout Israël. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 押 尼 珥 打 发 人 去 见 大 卫 , 替 他 说 : 这 国 归 谁 呢 ? 又 说 : 你 与 我 立 约 , 我 必 帮 助 你 , 使 以 色 列 人 都 归 服 你 。 ................................................................................ King James Bible And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee. American King James Version And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make your league with me, and, behold, my hand shall be with you, to bring about all Israel to you. American Standard Version And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also , Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee. Bible in Basic English And Abner sent men to David at Hebron, saying, Make an agreement with me, and I will give you my support in getting all Israel on your side. Douay-Rheims Bible Abner therefore sent messengers to David for himself, saying: Whose is the land? and that they should say: Make a league with me, and my hand shall be with thee: and I will bring all Israel to thee. Darby Bible Translation And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy covenant with me, and behold, my hand shall be with thee, to turn all Israel to thee. English Revised Version And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Abner sent messengers to David to speak on his behalf. "Who owns this country?" he asked. "Make an agreement with me," he said. "I'll support you and bring all Israel to you." Webster's Bible Translation And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel to thee. World English Bible Abner sent messengers to David on his behalf, saying, "Whose is the land?" and saying, "Make your alliance with me, and behold, my hand shall be with you, to bring all Israel around to you." Young's Literal Translation And Abner sendeth messengers unto David for himself, saying, 'Whose is the land?' saying, 'Make thy covenant with me, and lo, my hand is with thee, to bring round unto thee all Israel.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 押 尼 珥 打 發 人 去 見 大 衛 , 替 他 說 : 這 國 歸 誰 呢 ? 又 說 : 你 與 我 立 約 , 我 必 幫 助 你 , 使 以 色 列 人 都 歸 服 你 。 ................................................................................ 2 Samuel 3:12 French: Darby ................................................................................ Et Abner envoya des messagers à David de sa part, disant: A qui est le pays? -disant: Fais alliance avec moi; et voici, ma main sera avec toi pour tourner vers toi tout Israël. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Abner donc envoya des messagers à David de sa part, pour lui dire : A qui est le pays? [et pour lui] dire : Fais accord avec moi, et voici ma main sera avec toi, pour réduire sous ton pouvoir tout Israël. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Abner envoya donc des messagers à David, pour dire de sa part: A qui appartient le pays? en ajoutant: Traite alliance avec moi; et voici, ma main sera avec toi, pour réunir à toi tout Israël. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Abner sandte Boten zu David für sich und ließ ihm sagen: Wes ist das Land? Und sprach: Mache deinen Bund mit mir; siehe, meine Hand soll mit dir sein, daß ich zu dir kehre das ganze Israel. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Abner sandte Boten für sich (O. an seiner statt) zu David und sprach: Wessen ist das Land? und er sprach: Mache einen (Eig. deinen) Bund mit mir; und siehe, meine Hand wird mit dir sein, um ganz Israel dir zuzuwenden. | 2 i Samuelit 3:12 Albanian ................................................................................ Atëherë Abneri i dërgoi në emër të tij lajmëtarë Davidit për t'i thënë: "Kujt i përket vendi? Bëj aleancë me mua dhe dora ime do të jetë me ty për të ta sjellë tërë Izraelin". ................................................................................ 2 Царе 3:12 Bulgarian ................................................................................ Тогава Авенир изпрати човеци до Давида да кажат от негова страна: Чия е земята? Думаше още: Направи договор с мене; и, ето, моята ръка ще бъде с тебе, щото да доведа под твоята власт целия Израил. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Croatian Bible ................................................................................ Nato Abner posla glasnike k Davidu i poruči mu: "Čija je zemlja?" Htio je reći: "Učini savez sa mnom i moja će ti ruka pomoći da okupiš oko sebe svega Izraela." ................................................................................ Druhá Samuelova 3:12 Czech BKR ................................................................................ A tak poslal Abner posly k Davidovi na místě svém, řka: Čí jest země? A aby řekli: Učiň smlouvu se mnou, a aj, ruka má bude s tebou, abych obrátil k tobě všecken Izrael. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Danish ................................................................................ Så sendte Abner Sendebud til David i Hebron og lod sige: "Slut Pagt med mig! Se, jeg vil hjælpe dig og bringe hele Israel over på din Side!" ................................................................................ 2 Samuël 3:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zond Abner boden voor zich tot David, zeggende: Wiens is het land? zeggende wijders: Maak uw verbond met mij, en zie, mijn hand zal met u zijn, om gans Israel tot u om te keren. ................................................................................ 2 Sámuel 3:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Követeket külde azért Abner Dávidhoz maga helyett ilyen izenettel: Vajjon kié az ország? Azt mondván: Tégy frigyet velem, és ímé az én erõm is te melletted lesz, hogy az egész Izráelt hozzád hajtsam. ................................................................................ Samuel 2 3:12 Esperanto ................................................................................ Tiam Abner sendis senditojn al David anstataux si, por diri:Al kiu apartenas la lando? faru vian interligon kun mi, kaj tiam mia mano estos kun vi, por turni al vi la tutan Izraelon. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Abner lähetti sanansaattajat edellänsä Davidin tykö, sanoen: kenenkä maa oma on? ja sanoi: tee liitto minun kanssani, ja katso, minun käteni on sinun kanssas, kääntämään kaikkea Israelia sinun tykös. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Abner lähetti paikalla sanansaattajat Daavidin luo sanomaan: "Kenenkä on maa?" ja vielä näin: "Tee liitto minun kanssani; ja katso, minun käteni on oleva sinun kanssasi ja on kääntävä koko Israelin sinun puolellesi". ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστειλεν αβεννηρ αγγελους προς δαυιδ εις θαιλαμ ου ην παραχρημα λεγων διαθου διαθηκην σου μετ' εμου και ιδου η χειρ μου μετα σου του επιστρεψαι προς σε παντα τον οικον ισραηλ ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apesteilen abennēr angelous pros dauid eis thailam ou ēn parachrēma legōn diathou diathēkēn sou met' emou kai idou ē cheir mou meta sou tou epistrepsai pros se panta ton oikon israēl kai apesteilen abennEr angelous pros dauid eis thailam ou En parachrEma legOn diathou diathEkEn sou met' emou kai idou E cheir mou meta sou tou epistrepsai pros se panta ton oikon israEl ................................................................................ 2 Samyèl 3:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Abnè voye kèk mesaje bò kote David pou di li: -Ki moun ki pral gouvènen peyi sa a? Pase yon kontra avè m'. M'ap ede ou pou tout moun Izrayèl yo vin jwenn ou.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فارسل ابنير من فوره رسلا الى داود قائلا لمن هي الارض. يقولون اقطع عهدك معي وهوذا يدي معك لرد جميع اسرائيل اليك. ................................................................................ שמואל ב 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח אבנר מלאכים אל־דוד [כ תחתו] [ק תחתיו] לאמר למי־ארץ לאמר כרתה בריתך אתי והנה ידי עמך להסב אליך את־כל־ישראל׃ ................................................................................ שמואל ב 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַח֩ אַבְנֵ֨ר מַלְאָכִ֧ים ׀ אֶל־דָּוִ֛ד [תַּחַתֹו כ] (תַּחְתָּ֥יו ק) לֵאמֹ֖ר לְמִי־אָ֑רֶץ לֵאמֹ֗ר כָּרְתָ֤ה בְרִֽיתְךָ֙ אִתִּ֔י וְהִנֵּה֙ יָדִ֣י עִמָּ֔ךְ לְהָסֵ֥ב אֵלֶ֖יךָ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ שמואל ב 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח אבנר מלאכים ׀ אל־דוד [תחתו כ] (תחתיו ק) לאמר למי־ארץ לאמר כרתה בריתך אתי והנה ידי עמך להסב אליך את־כל־ישראל׃ ................................................................................ שמואל ב 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח אַבְנֵר מַלְאָכִים ׀ אֶל־דָּוִד [תַּחַתֹו כ] (תַּחְתָּיו ק) לֵאמֹר לְמִי־אָרֶץ לֵאמֹר כָּרְתָה בְרִיתְךָ אִתִּי וְהִנֵּה יָדִי עִמָּךְ לְהָסֵב אֵלֶיךָ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ שמואל ב 3:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב וישלח אבנר מלאכים אל דוד תחתו לאמר למי ארץ לאמר כרתה בריתך אתי והנה ידי עמך להסב אליך את כל ישראל ................................................................................ שמואל ב 3:12 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח אבנר מלאכים אל דוד תחתו לאמר למי ארץ לאמר כרתה בריתך אתי והנה ידי עמך להסב אליך את כל ישראל׃ | 2 Samuele 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Abner spedì tosto de’ messi a Davide per dirli: "A chi appartiene il paese?" e "Fa’ alleanza con me, e il mio braccio sarà al tuo servizio per volgere dalla tua parte tutto Israele". ................................................................................ 2 SAMUEL 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disuruhkan Abner beberapa utusan pergi menghadap Daud akan gantinya sambil sembahnya: Siapa gerangan empunya tanah ini? dan lagi sembahnya: Hendaklah kiranya tuanku berjanji-janjian dengan patik, maka sesungguhnya tangan patik akan serta dengan tuanku kelak dalam memulangkan segenap orang Israel kepada tuanku. ................................................................................ 사무엘하 3:12 Korean ................................................................................ 아브넬이 자기를 대신하여 사자들을 다윗에게 보내어 가로되 이 땅이 뉘 것이니이까 또 가로되 당신은 나로 더불어 언약하사이다 내 손이 당신을 도와 온 이스라엘로 당신에게 돌아가게 하리이다 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 3:12 Lithuanian ................................................................................ Abneras per pasiuntinius sakė Dovydui: “Kam priklauso šita žemė? Sudaryk sąjungą su manimi, ir mano ranka bus su tavimi ir atves pas tave visą Izraelį”. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Maori ................................................................................ Na ka unga karere a Apanere ki a Rawiri, he mea nana ake, hei ki atu, No wai te whenua? hei mea hoki, Whakaritea tau kawenata ki ahau, nana, ko toku ringa hoki ki a koe hei mea i a Iharaira katoa kia anga ki a koe. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Abner sendte bud i sitt sted til David og lot si: Hvem hører landet til? Og han lot fremdeles si: Gjør en pakt med mig, så skal jeg hjelpe dig og få hele Israel til å gå over til dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak wyprawił Abner posły do Dawida od siebie, mówiąc: Czyjaż jest ziemia? i żeby mówili: Uczyń przymierze twoje ze mną, a oto ręka moja będzie z tobą, aby obrócon był do ciebie wszystek Izrael. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Portugese Bible ................................................................................ Então enviou Abner da sua parte mensageiros a Davi, dizendo: De quem é a terra? Comigo faze a tua aliança, e eis que a minha mão será contigo, para fazer tornar a ti todo o Israel. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Abner a trimes soli la David, să -i spună din partea lui: ,,A cui este ţara? Fă legămînt cu mine, şi mîna mea te va ajuta să întorci la tine pe tot Israelul``. ................................................................................ 2-я Царств 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И послал Авенир от себя послов к Давиду, сказать: чья эта земля? Иеще сказать: заключи союз со мною, и рука моя будет с тобою, чтобы обратить к тебе весьнарод Израильский. ................................................................................ 2-я Царств 3:12 Russian koi8r ................................................................................ И послал Авенир от себя послов к Давиду, сказать: чья эта земля? И еще сказать: заключи союз со мною, и рука моя будет с тобою, чтобы обратить к тебе весь народ Израильский.[] ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Abner envió mensajeros a David de su parte y preguntó: "¿De quién es la tierra? Y que dijeran también: Haga su pacto conmigo, y mi mano será con usted para traer a usted a todo Israel." ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y envió Abner mensajeros á David de su parte, diciendo: ¿Cúya es la tierra? Y que le dijesen: Haz alianza conmigo, y he aquí que mi mano será contigo para volver á ti á todo Israel. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y envió Abner mensajeros a David de su parte, diciendo: ¿Cúya es la tierra? Y que le dijesen: Haz alianza conmigo, y he aquí que mi mano será contigo para volver a ti a todo Israel. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Abner envió mensajeros a David para decirle de parte suya: "¿De quién es la tierra? ¡Haz alianza conmigo, y he aquí que mi mano estará contigo para hacer volver a ti a todo Israel!" ................................................................................ 2 Samuelsbokem 3:12 Swedish (1917) ................................................................................ Men Abner skickade strax sändebud till David och lät säga: »Vem tillhör landet?», och lät vidare säga: »Slut förbund med mig, så skall jag bistå dig och göra så, att hela Israel går över till dig.» ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Abner ay nagsugo ng mga sugo kay David, sa ganang kaniya, na sinasabi naman, Makipagtipan ka sa akin, at, narito, ang aking kamay ay sasa iyo, upang dalhin sa iyo ang buong Israel. ................................................................................ 2 Samuel 3:12 Turkish ................................................................................ Avner kendi adına Davuta ulaklar gönderip şöyle dedi: ‹‹Ülke kimin ülkesi? Benimle bir antlaşma yap; o zaman İsrailin tümünün sana bağlanması için ben de senden yana olurum.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 3:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Áp-ne sai sứ đến Ða-vít, đặng thay mình nói rằng: Xứ sẽ thuộc về ai? Hãy lập giao ước với tôi, tay tôi sẽ giúp ông, đặng hiệp lại cả Y-sơ-ra-ên cho ông. ................................................................................ 2 Samuele 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Abner mandò in quello stante dei messi a Davide, a dirgli: A cui appartiene il paese? Ed anche per dirgli: Patteggia meco, ed ecco, io mi giugnerò teco, per rivolgere a te tutto Israele. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Abner mengirim utusan kepada Daud yang pada waktu itu ada di Hebron, dengan membawa pesan, "Siapa yang akan menguasai tanah ini? Buatlah perjanjian dengan aku, maka aku akan membantu Tuanku supaya seluruh bangsa Israel berpihak kepada Tuanku!" ................................................................................ 2 SAMUEL 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Abner mengirim utusan kepada Daud dengan pesan: "Milik siapakah negeri ini? Adakanlah perjanjian dengan aku, maka sesungguhnya aku akan membantu engkau untuk membawa seluruh orang Israel memihak kepadamu."Abner .......... Agreement .......... Behalf .......... Covenant .......... David .......... Getting .......... Hand .......... Hebron .......... Help .......... Israel .......... League .......... Messengers .......... Side .......... Straightway .......... Support .......... Turn Abner .......... Agreement .......... Behalf .......... Covenant .......... David .......... Getting .......... Hand .......... Hebron .......... Help .......... Israel .......... League .......... Messengers .......... Side .......... Straightway .......... Support .......... Turn Alphabetical: Abner .......... agreement .......... all .......... an .......... and .......... be .......... behalf .......... behold .......... bring .......... covenant .......... David .......... hand .......... help .......... his .......... I .......... in .......... is .......... Israel .......... it .......... land .......... Make .......... me .......... messengers .......... my .......... on .......... over .......... place .......... say .......... saying .......... sent .......... shall .......... the .......... Then .......... to .......... Whose .......... will .......... with .......... you .......... your OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |