New American Standard Bible (©1995)
So when they had gone about through the whole land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.2 Samuel 24:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ περιώδευσαν ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ παρεγένοντο ἀπὸ τέλους ἐννέα μηνῶν καὶ εἴκοσι ἡμερῶν εἰς ιερουσαλημ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et lustrata universa terra adfuerunt post novem menses et viginti dies in Hierusalem
................................................................................
2 Samuel 24:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habiendo recorrido todo el país, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días.
................................................................................
2 Samuel 24:8 German: Luther (1912)
................................................................................
und durchzogen das ganze land und kamen nach neuen Monaten und zwanzig Tagen gen Jerusalem.
................................................................................
2 Samuel 24:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils parcoururent ainsi tout le pays, et ils arrivèrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 24:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 走 遍 全 地 , 过 了 九 个 月 零 二 十 天 , 就 回 到 耶 路 撒 冷 。
................................................................................
King James Bible
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
American King James Version
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
American Standard Version
So when they had gone to and from through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
Bible in Basic English
So after going through all the land in every direction, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
Douay-Rheims Bible
And having gone through the whole land, after nine months and twenty days, they came to Jerusalem.
Darby Bible Translation
And they went through all the land, and came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
English Revised Version
So when they had gone to and fro through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
When they had covered the whole country, they came to Jerusalem after 9 months and 20 days.
Webster's Bible Translation
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
World English Bible
So when they had gone back and forth through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
Young's Literal Translation
And they go to and fro through all the land, and come in at the end of nine months and twenty days to Jerusalem,