2 Samuel 24:8
New American Standard Bible (©1995)
So when they had gone about through the whole land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

2 Samuel 24:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ περιώδευσαν ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ παρεγένοντο ἀπὸ τέλους ἐννέα μηνῶν καὶ εἴκοσι ἡμερῶν εἰς ιερουσαλημ

שמואל ב 24:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשֻׁטוּ בְּכָל־הָאָרֶץ וַיָּבֹאוּ מִקְצֵה תִשְׁעָה חֳדָשִׁים וְעֶשְׂרִים יֹום יְרוּשָׁלִָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et lustrata universa terra adfuerunt post novem menses et viginti dies in Hierusalem
................................................................................
2 Samuel 24:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habiendo recorrido todo el país, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días.
................................................................................
2 Samuel 24:8 German: Luther (1912)
................................................................................
und durchzogen das ganze land und kamen nach neuen Monaten und zwanzig Tagen gen Jerusalem.
................................................................................
2 Samuel 24:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils parcoururent ainsi tout le pays, et ils arrivèrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 24:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 走 遍 全 地 , 过 了 九 个 月 零 二 十 天 , 就 回 到 耶 路 撒 冷 。
................................................................................
King James Bible
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

American King James Version
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

American Standard Version
So when they had gone to and from through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

Bible in Basic English
So after going through all the land in every direction, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

Douay-Rheims Bible
And having gone through the whole land, after nine months and twenty days, they came to Jerusalem.

Darby Bible Translation
And they went through all the land, and came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

English Revised Version
So when they had gone to and fro through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When they had covered the whole country, they came to Jerusalem after 9 months and 20 days.

Webster's Bible Translation
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

World English Bible
So when they had gone back and forth through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

Young's Literal Translation
And they go to and fro through all the land, and come in at the end of nine months and twenty days to Jerusalem,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 24:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 走 遍 全 地 , 過 了 九 個 月 零 二 十 天 , 就 回 到 耶 路 撒 冷 。
................................................................................
2 Samuel 24:8 French: Darby
................................................................................
Et ils parcoururent tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
................................................................................
2 Samuel 24:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi ils traversèrent tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
................................................................................
2 Samuel 24:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils parcoururent ainsi tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
................................................................................
2 Samuel 24:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und zogen das ganze Land um; und kamen nach neun Monden und zwanzig Tagen gen Jerusalem.
................................................................................
2 Samuel 24:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie zogen umher durch das ganze Land, und kamen am Ende von neun Monaten und zwanzig Tagen nach Jerusalem zurück.

2 i Samuelit 24:8 Albanian
................................................................................
Kështu përshkuan tërë vendin dhe mbas nëntë muajsh e njëzet ditë u kthyen përsëri në Jeruzalem.
................................................................................
2 Царе 24:8 Bulgarian
................................................................................
И тъй, като преминаха през цялата земя, дойдоха в Ерусалим в края на девет месеца и двадесет дни.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Croatian Bible
................................................................................
Prošavši svu zemlju, vratiše se poslije devet mjeseci i dvadeset dana u Jeruzalem.
................................................................................
Druhá Samuelova 24:8 Czech BKR
................................................................................
A když schodili všecku zemi, přišli po přeběhnutí devíti měsíců a dvadcíti dní do Jeruzaléma.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Danish
................................................................................
Efter at de var draget hele Landet rundt i ni Måneder og tyve Dage, kom de tilbage til Jerusalem.
................................................................................
2 Samuël 24:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo togen zij om door het ganse land; en ten einde van negen maanden en twintig dagen kwamen zij te Jeruzalem.
................................................................................
2 Sámuel 24:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor bejárták az egész országot, hazamenének Jeruzsálembe, kilencz hónap és húsz nap mulva.
................................................................................
Samuel 2 24:8 Esperanto
................................................................................
Ili trapasis la tutan landon, kaj venis Jerusalemon post naux monatoj kaj dudek tagoj.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 24:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kävivät kaiken maan ympäri, ja tulivat yhdeksän kuukauden ja kahdenkymmenen päivän perästä Jerusalemiin jällensä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 24:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun he olivat kierrelleet koko maan, tulivat he yhdeksän kuukauden ja kahdenkymmenen päivän kuluttua takaisin Jerusalemiin.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και περιωδευσαν εν παση τη γη και παρεγενοντο απο τελους εννεα μηνων και εικοσι ημερων εις ιερουσαλημ
................................................................................
2 Samuel 24:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai periōdeusan en pasē tē gē kai paregenonto apo telous ennea mēnōn kai eikosi ēmerōn eis ierousalēm
kai periOdeusan en pasE tE gE kai paregenonto apo telous ennea mEnOn kai eikosi EmerOn eis ierousalEm

................................................................................
2 Samyèl 24:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa yo mache nan tout peyi a. Apre nèf mwa ven jou, yo tounen lavil Jerizalèm.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 24:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وطافوا كل الارض وجاءوا في نهاية تسعة اشهر وعشرين يوما الى اورشليم.
................................................................................
שמואל ב 24:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישטו בכל־הארץ ויבאו מקצה תשעה חדשים ועשרים יום ירושלם׃
................................................................................
שמואל ב 24:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּשֻׁ֖טוּ בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיָּבֹ֜אוּ מִקְצֵ֨ה תִשְׁעָ֧ה חֳדָשִׁ֛ים וְעֶשְׂרִ֥ים יֹ֖ום יְרוּשָׁלִָֽם׃
................................................................................
שמואל ב 24:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישטו בכל־הארץ ויבאו מקצה תשעה חדשים ועשרים יום ירושלם׃
................................................................................
שמואל ב 24:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשֻׁטוּ בְּכָל־הָאָרֶץ וַיָּבֹאוּ מִקְצֵה תִשְׁעָה חֳדָשִׁים וְעֶשְׂרִים יֹום יְרוּשָׁלִָם׃
................................................................................
שמואל ב 24:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח וישטו בכל הארץ ויבאו מקצה תשעה חדשים ועשרים יום--ירושלם
................................................................................
שמואל ב 24:8 Hebrew Bible
................................................................................
וישטו בכל הארץ ויבאו מקצה תשעה חדשים ועשרים יום ירושלם׃
2 Samuele 24:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Percorsero così tutto il paese, e in capo a nove mesi e venti giorni tornarono a Gerusalemme.
................................................................................
2 SAMUEL 24:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikian berjalanlah mereka itu keliling dalam segala negeri itu; setelah sudah genap sembilan bulan lebih dua puluh hari, maka kembalilah mereka itu ke Yeruzalem.
................................................................................
사무엘하 24:8 Korean
................................................................................
저희 무리가 국중을 두루 돌아 아홉달 스무날만에 예루살렘에 이르러
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 24:8 Lithuanian
................................................................................
Apvaikščioję visą šalį, po devynių mėnesių ir dvidešimties dienų jie sugrįžo į Jeruzalę.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Maori
................................................................................
Na, ka oti te whenua katoa te haereere e ratou, ka tae ratou ki Hiruharama i te paunga o nga marama e iwa, o nga ra e rua tekau.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Således drog de om i hele landet og kom efter ni måneder og tyve dager tilbake til Jerusalem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A obszedłszy wszystkę ziemię, przyszli po dziewięciu miesiącach, i po dwudziestu dniach do Jeruzalemu.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Portugese Bible
................................................................................
Assim, tendo percorrido todo o país, voltaram a Jerusalém, ao cabo de nove meses e vinte dias.   
................................................................................
2 Samuel 24:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au străbătut astfel toată ţara, şi au ajuns la Ierusalim, după nouă luni şi douăzeci de zile.
................................................................................
2-я Царств 24:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и обошли всю землю и пришли чрез девять месяцев и двадцать дней в Иерусалим.
................................................................................
2-я Царств 24:8 Russian koi8r
................................................................................
и обошли всю землю и пришли чрез девять месяцев и двадцать дней в Иерусалим.[]
................................................................................
2 Samuel 24:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Habiendo recorrido todo el país, volvieron a Jerusalén después de nueve meses y veinte días.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y después que hubieron andado toda la tierra, volvieron á Jerusalem al cabo de nueve meses y veinte días.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y después que hubieron andado toda la tierra, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Spanish: Modern
................................................................................
Después que recorrieron todo el territorio, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días.
................................................................................
2 Samuelsbokem 24:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och sedan de så hade farit igenom hela landet, kommo de efter nio månader och tjugu dagar hem till Jerusalem.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayon nang sila'y makapagparoo't parito na, sa buong lupain, ay nagsiparoon sila sa Jerusalem sa katapusan ng siyam na buwan at dalawang pung araw.
................................................................................
2 Samuel 24:8 Turkish
................................................................................
Dokuz ay yirmi gün ülkeyi baştan başa dolaştıktan sonra Yeruşalime döndüler.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 24:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như vậy, họ đi khắp xứ và trở về Giê-ru-sa-lem trong chín thành và hai mươi ngày.
................................................................................
2 Samuele 24:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così circuirono tutto il paese, e ritornarono in Gerusalemme in capo di nove mesi e venti giorni.
................................................................................
2 SAMUEL 24:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka menjelajahi seluruh negeri dalam waktu sembilan bulan dan dua puluh hari. Setelah itu kembalilah mereka ke Yerusalem
................................................................................
2 SAMUEL 24:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah mereka menjelajah seluruh negeri itu, sampailah mereka kembali ke Yerusalem setelah lewat sembilan bulan dan dua puluh hari.

Direction .......... End .......... Entire .......... Forth .......... Fro .......... Jerusalem .......... Months .......... Nine .......... Twenty .......... Whole

Direction .......... End .......... Entire .......... Forth .......... Fro .......... Jerusalem .......... Months .......... Nine .......... Twenty .......... Whole

Alphabetical: about .......... After .......... and .......... at .......... back .......... came .......... days .......... end .......... entire .......... gone .......... had .......... Jerusalem .......... land .......... months .......... nine .......... of .......... So .......... the .......... they .......... through .......... to .......... twenty .......... when .......... whole

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible