2 Samuel 23:15
New American Standard Bible (©1995)
David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!"

2 Samuel 23:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπεθύμησεν δαυιδ καὶ εἶπεν τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν βαιθλεεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ τὸ δὲ σύστημα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν βαιθλεεμ

שמואל ב 23:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְאַוֶּה דָוִד וַיֹּאמַר מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם מִבֹּאר בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam
................................................................................
2 Samuel 23:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
David sintió un gran deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!
................................................................................
2 Samuel 23:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken holen aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
................................................................................
2 Samuel 23:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 渴 想 , 说 : 甚 愿 有 人 将 伯 利 恒 城 门 旁 、 井 里 的 水 打 来 给 我 喝 。
................................................................................
King James Bible
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!

American King James Version
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!

American Standard Version
And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!

Bible in Basic English
And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town!

Douay-Rheims Bible
And David longed, and said: O that some man would get me a drink of the water out of the cistern, that is in Bethlehem, by the gate.

Darby Bible Translation
And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!

English Revised Version
And David longed and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem which is by the gate!

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When David became thirsty, he said, "I wish I could have a drink of water from the well at the city gate of Bethlehem."

Webster's Bible Translation
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate!

World English Bible
David longed, and said, "Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!"

Young's Literal Translation
and David longeth and saith, 'Who doth give me a drink of the water of the well of Beth-Lehem, which is by the gate?'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 渴 想 , 說 : 甚 願 有 人 將 伯 利 恆 城 門 旁 、 井 裡 的 水 打 來 給 我 喝 。
................................................................................
2 Samuel 23:15 French: Darby
................................................................................
Et David convoita, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte?
................................................................................
2 Samuel 23:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David fit ce souhait, et dit : Qui est-ce qui me ferait boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?
................................................................................
2 Samuel 23:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?
................................................................................
2 Samuel 23:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir zu trinken holen des Wassers aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
................................................................................
2 Samuel 23:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tränken aus der Cisterne von Bethlehem, die am Tore ist?

2 i Samuelit 23:15 Albanian
................................................................................
Davidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit, që është afër portës".
................................................................................
2 Царе 23:15 Bulgarian
................................................................................
и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?
................................................................................
2 Samuel 23:15 Croatian Bible
................................................................................
David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata?"
................................................................................
Druhá Samuelova 23:15 Czech BKR
................................................................................
Zechtělo se pak Davidovi vody, a řekl: Ó by mi někdo dal píti vody z čisterny Betlémské, kteráž jest u brány!
................................................................................
2 Samuel 23:15 Danish
................................................................................
Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
................................................................................
2 Samuël 23:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En David kreeg lust, en zeide: Wie zal mij water te drinken geven uit Bethlehems bornput, die in de poort is?
................................................................................
2 Sámuel 23:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Vizet] kivánt vala pedig Dávid, és monda: Kicsoda hozna nékem vizet innom a bethlehemi kútból, mely a kapu elõtt van?
................................................................................
Samuel 2 23:15 Esperanto
................................................................................
Kaj David esprimis deziron kaj diris:Kiu trinkigus al mi akvon el la puto Bet-Lehxema, kiu estas apud la pordego?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 23:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja David himoitsi ja sanoi: kuka tuo minulle juoda vettä Betlehemin kaivosta portin tyköä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 23:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Daavidin rupesi tekemään mieli vettä, ja hän sanoi: "Jospa joku toisi minulle vettä juodakseni Beetlehemin kaivosta, joka on portin edustalla!"
................................................................................
2 Samuel 23:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επεθυμησεν δαυιδ και ειπεν τις ποτιει με υδωρ εκ του λακκου του εν βαιθλεεμ του εν τη πυλη το δε συστημα των αλλοφυλων τοτε εν βαιθλεεμ
................................................................................
2 Samuel 23:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epethumēsen dauid kai eipen tis potiei me udōr ek tou lakkou tou en baithleem tou en tē pulē to de sustēma tōn angophulōn tote en baithleem
kai epethumEsen dauid kai eipen tis potiei me udOr ek tou lakkou tou en baithleem tou en tE pulE to de sustEma tOn angophulOn tote en baithleem

................................................................................
2 Samyèl 23:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon sèl anvi pran David, li di konsa: Ki moun ki va fè m' bwè ti gout dlo nan pi ki nan pòtay lavil Betleyèm lan?

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 23:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتأوّه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.
................................................................................
שמואל ב 23:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית־לחם אשר בשער׃
................................................................................
שמואל ב 23:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּתְאַוֶּ֥ה דָוִ֖ד וַיֹּאמַ֑ר מִ֚י יַשְׁקֵ֣נִי מַ֔יִם מִבֹּ֥אר בֵּֽית־לֶ֖חֶם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּֽׁעַר׃
................................................................................
שמואל ב 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית־לחם אשר בשער׃
................................................................................
שמואל ב 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְאַוֶּה דָוִד וַיֹּאמַר מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם מִבֹּאר בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר׃
................................................................................
שמואל ב 23:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויתאוה דוד ויאמר  מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער  {ס}
................................................................................
שמואל ב 23:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃
2 Samuele 23:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
................................................................................
2 SAMUEL 23:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pura-pura Daud seolah-olah inginlah ia, lalu katanya: Siapakah dapat memberi aku minum air dari dalam perigi yang di Betlehem di tengah-tengah pintu gerbang?
................................................................................
사무엘하 23:15 Korean
................................................................................
다윗이 사모하여 가로되 베들레헴 성문 곁 우물 물을 누가 나로 마시게 할꼬 하매
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 23:15 Lithuanian
................................................................................
Kartą Dovydas tarė: “Kas man atneš vandens iš Betliejaus šulinio, esančio prie vartų?”
................................................................................
2 Samuel 23:15 Maori
................................................................................
Na ka minamina a Rawiri, a ka mea, Aue, te ai he tangata hei kawe wai moku hei inu i te puna i Peterehema, i tera i te kuwaha!
................................................................................
2 Samuel 23:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy pragnął Dawid, i rzekł: O by mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
................................................................................
2 Samuel 23:15 Portugese Bible
................................................................................
E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!   
................................................................................
2 Samuel 23:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David a avut o dorinţă, şi a zis: ,,Cine-mi va da să beau apă din fîntîna de la poarta Betleemului?``
................................................................................
2-я Царств 23:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
................................................................................
2-я Царств 23:15 Russian koi8r
................................................................................
И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?[]
................................................................................
2 Samuel 23:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
David sintió un gran deseo, y dijo: "¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!"
................................................................................
2 Samuel 23:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera á beber del agua de la cisterna de Beth-lehem, que está á la puerta!
................................................................................
2 Samuel 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber del agua de la cisterna de Belén, que está a la puerta!
................................................................................
2 Samuel 23:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces David sintió un vivo deseo y dijo: "¡Quién me diera de beber agua del pozo de Belén, que está junto a la puerta!"
................................................................................
2 Samuelsbokem 23:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
................................................................................
2 Samuel 23:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagnais si David, at nagsabi, Oh may magbigay sana sa akin ng tubig sa balon ng Bethlehem, na nasa tabi ng pintuang-bayan!
................................................................................
2 Samuel 23:15 Turkish
................................................................................
Davut özlemle, ‹‹Keşke biri Beytlehemde kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!›› dedi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 23:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít ao ước rằng: Chớ chi ta được uống nước bởi giếng ở bên cửa thành Bết-lê-hem!
................................................................................
2 Samuele 23:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Davide fu mosso di desiderio, e disse: Chi mi darà da bere dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta?
................................................................................
2 SAMUEL 23:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Daud rindu akan kampung halamannya itu dan berkata, "Ah, sekiranya aku diberi minum air dari sumur dekat pintu gerbang di Betlehem!"
................................................................................
2 SAMUEL 23:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu timbullah keinginan pada Daud, dan ia berkata: "Sekiranya ada orang yang memberi aku minum air dari perigi Betlehem yang ada dekat pintu gerbang!"

Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Craving .......... David .......... Desire .......... Doorway .......... Drink .......... Gate .......... Longed .......... Moved .......... Someone .......... Strong .......... Water .......... Water-Hole

Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Craving .......... David .......... Desire .......... Doorway .......... Drink .......... Gate .......... Longed .......... Moved .......... Someone .......... Strong .......... Water .......... Water-Hole

Alphabetical: a .......... and .......... Bethlehem .......... by .......... craving .......... David .......... drink .......... for .......... from .......... gate .......... get .......... give .......... had .......... is .......... longed .......... me .......... near .......... of .......... Oh .......... said .......... someone .......... that .......... the .......... to .......... water .......... well .......... which .......... would

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible