2 Samuel 23:11
New American Standard Bible (©1995)
Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.

2 Samuel 23:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μετ' αὐτὸν σαμαια υἱὸς ασα ὁ αρουχαῖος καὶ συνήχθησαν οἱ ἀλλόφυλοι εἰς θηρία καὶ ἦν ἐκεῖ μερὶς τοῦ ἀγροῦ πλήρης φακοῦ καὶ ὁ λαὸς ἔφυγεν ἐκ προσώπου ἀλλοφύλων

שמואל ב 23:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחֲרָיו שַׁמָּא בֶן־אָגֵא הָרָרִי וַיֵּאָסְפוּ פְלִשְׁתִּים לַחַיָּה וַתְּהִי־שָׁם חֶלְקַת הַשָּׂדֶה מְלֵאָה עֲדָשִׁים וְהָעָם נָס מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim
................................................................................
2 Samuel 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después de él, fue Sama, hijo de Age ararita. Los filisteos se habían concentrado en tropa donde había un terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido de los filisteos.
................................................................................
2 Samuel 23:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Nach ihm war Samma, der Sohn Ages, des Harariters. Da die Philister sich versammelten in eine Rotte, und war daselbst ein Stück Acker voll Linsen, und das Volk floh vor den Philistern,
................................................................................
2 Samuel 23:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après lui, Schamma, fils d'Agué, d'Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
其 次 是 哈 拉 人 亚 基 的 儿 子 沙 玛 。 一 日 , 非 利 士 人 聚 集 成 群 , 在 一 块 长 满 红 豆 的 田 里 , 众 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 。
................................................................................
King James Bible
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentils: and the people fled from the Philistines.

American King James Version
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentils: and the people fled from the Philistines.

American Standard Version
And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.

Bible in Basic English
After him was Shammah, the son of Ela the Hararite. And the Philistines came together in Lehi, where there was a bit of land full of seed; and the people went in flight from the Philistines.

Douay-Rheims Bible
And after him was Semma the son of Age of Arari. And the Philistines were gathered together in a troop: for there was a field full of lentils. And when the people were fled from the face of the Philistines,

Darby Bible Translation
And after him, Shammah the son of Agee the Hararite: the Philistines were gathered into a troop, and there was there a plot of ground full of lentils, and the people had fled before the Philistines;

English Revised Version
And after him was Shammah the son of Agce a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Next in rank to him was Shammah, the son of Agee from Harar. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field of ripe lentils. When the troops fled from the Philistines,

Webster's Bible Translation
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were collected into a troop, where was a piece of ground full of lentils: and the people fled from the Philistines.

World English Bible
After him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, where there was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.

Young's Literal Translation
And after him is Shammah son of Agee the Hararite, and the Philistines are gathered into a company, and there is there a portion of the field full of lentiles, and the people hath fled from the presence of the Philistines,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
其 次 是 哈 拉 人 亞 基 的 兒 子 沙 瑪 。 一 日 , 非 利 士 人 聚 集 成 群 , 在 一 塊 長 滿 紅 豆 的 田 裡 , 眾 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 。
................................................................................
2 Samuel 23:11 French: Darby
................................................................................
Et après lui, Shamma, fils d'Agué, Hararite: les Philistins s'étaient assemblés en troupe; et il y avait là une portion de champ pleine de lentilles, et le peuple avait fui devant les Philistins;
................................................................................
2 Samuel 23:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Après lui [était] Samma fils d'Agné Hararite; car les Philistins s'étant assemblés dans un bourg où il y avait un endroit d'un champ plein de lentilles, et le peuple fuyant devant les Philistins;
................................................................................
2 Samuel 23:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Après lui venait Shamma, fils d'Agué, Hararite. Les Philistins s'étaient rassemblés en troupe; et il y avait là une pièce de terre pleine de lentilles; or le peuple fuyait devant les Philistins;
................................................................................
2 Samuel 23:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Nach ihm war Samma, der Sohn Agas, des Harariters. Da die Philister sich versammelten in eine Rotte, und war daselbst ein Stück Ackers voll Linsen, und das Volk floh vor den Philistern,
................................................................................
2 Samuel 23:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nach ihm Schamma, der Sohn Ages, des Harariters. Und die Philister versammelten sich zu einer Schar; und es war daselbst ein Ackerstück voll Linsen; das Volk aber floh vor den Philistern.

2 i Samuelit 23:11 Albanian
................................................................................
Prapa tij vinte Shamahu, bir i Agesë, Hararitit. Filisejtë ishin mbledhur në një numër të madh në një fushë të mbjellë me thjerrëza. Populli ia kishte mbathur përpara Filistejve,
................................................................................
2 Царе 23:11 Bulgarian
................................................................................
И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,
................................................................................
2 Samuel 23:11 Croatian Bible
................................................................................
Za njim dolazi Šama, sin Elin, Hararac; kad su se Filistejci skupili u Lehiju, bijaše polje puno leće, a vojska je bila pobjegla ispred Filistejaca.
................................................................................
Druhá Samuelova 23:11 Czech BKR
................................................................................
Po něm pak byl Samma syn Age Hararský. Nebo když se byli shromáždili Filistinští v hromadu tu, kdež bylo díl rolí poseté šocovicí, a lid utekl před Filistinskými:
................................................................................
2 Samuel 23:11 Danish
................................................................................
Efter ham kom Harariten Sjamma, Ages Søn. Engang havde Filisterne samlet sig i Lehi, hvor der var en Mark fuld af Linser, og Folket flygtede for Filisterne;
................................................................................
2 Samuël 23:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Na hem nu was Samma, de zoon van Age, de Harariet. Toen de Filistijnen verzameld waren in een dorp, en aldaar een stuk akkers was vol linzen, en het volk voor het aangezicht der Filistijnen vluchtte;
................................................................................
2 Sámuel 23:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ utána volt Samma, a Harárból való Agénak fia. És összegyûlének a Filiszteusok egy seregbe ott, a hol egy darab szántóföld volt tele lencsével, a nép pedig elfutott a Filiszteusok elõl:
................................................................................
Samuel 2 23:11 Esperanto
................................................................................
Post li estis SXama, filo de Age, la Hararano. Kiam la Filisxtoj kolektigxis amase en loko, kie estis kampoparto plena de lentoj, kaj la popolo forkuris de la Filisxtoj,
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 23:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänen jälkeensä oli Samma Agen Hararilaisen poika: koska Philistealaiset kokosivat itsensä yhteen kylään ja siellä oli yksi peltosarka täynnä herneitä, ja kansa pakeni Philistealaisia;
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 23:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänen jälkeensä Samma, Aagen poika, hararilainen. Kerran olivat filistealaiset kokoontuneet yhteen joukkoon, ja siellä oli peltopalsta, kokonaan hernettä kasvamassa. Ja väki pakeni filistealaisia,
................................................................................
2 Samuel 23:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και μετ' αυτον σαμαια υιος ασα ο αρουχαιος και συνηχθησαν οι αλλοφυλοι εις θηρια και ην εκει μερις του αγρου πληρης φακου και ο λαος εφυγεν εκ προσωπου αλλοφυλων
................................................................................
2 Samuel 23:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai met' auton samaia uios asa o arouchaios kai sunēchthēsan oi angophuloi eis thēria kai ēn ekei meris tou agrou plērēs phakou kai o laos ephugen ek prosōpou angophulōn
kai met' auton samaia uios asa o arouchaios kai sunEchthEsan oi angophuloi eis thEria kai En ekei meris tou agrou plErEs phakou kai o laos ephugen ek prosOpou angophulOn

................................................................................
2 Samyèl 23:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Twazyèm lan te rele Chama, pitit gason Age, moun lavil Ara. Yon jou, moun Filisti yo te sanble lavil Lechi, kote ki te gen yon gwo jaden pwa. Sòlda pèp Izrayèl yo t'ap kouri pou moun Filisti yo.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 23:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعده شمّة بن احي الهراري. فاجتمع الفلسطينيون جيشا وكانت هناك قطعة حقل مملوءة عدسا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.
................................................................................
שמואל ב 23:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואחריו שמא בן־אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי־שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
................................................................................
שמואל ב 23:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַחֲרָ֛יו שַׁמָּ֥א בֶן־אָגֵ֖א הָרָרִ֑י וַיֵּאָסְפ֨וּ פְלִשְׁתִּ֜ים לַחַיָּ֗ה וַתְּהִי־שָׁ֞ם חֶלְקַ֤ת הַשָּׂדֶה֙ מְלֵאָ֣ה עֲדָשִׁ֔ים וְהָעָ֥ם נָ֖ס מִפְּנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃
................................................................................
שמואל ב 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואחריו שמא בן־אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי־שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
................................................................................
שמואל ב 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחֲרָיו שַׁמָּא בֶן־אָגֵא הָרָרִי וַיֵּאָסְפוּ פְלִשְׁתִּים לַחַיָּה וַתְּהִי־שָׁם חֶלְקַת הַשָּׂדֶה מְלֵאָה עֲדָשִׁים וְהָעָם נָס מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים׃
................................................................................
שמואל ב 23:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ואחריו שמה בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים
................................................................................
שמואל ב 23:11 Hebrew Bible
................................................................................
ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
2 Samuele 23:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dopo di lui veniva Shamma, figliuolo di Aghé, lo Hararita. I Filistei s’erano radunati in massa; e in quel luogo v’era un campo pieno di lenticchie; e, come i popolo fuggiva dinanzi ai Filistei,
................................................................................
2 SAMUEL 23:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kemudian dari padanya adalah Sama bin Agai, orang Harari, tatkala orang Filistin berkumpul di Lekhi, maka adalah di sana sepotong bendang penuh dengan miju dan segala rakyat itu larilah dari hadapan orang Filistin;
................................................................................
사무엘하 23:11 Korean
................................................................................
그 다음은 하랄 사람 아게의 아들 삼마라 블레셋 사람이 떼를 지어 녹두나무가 가득한 밭에 모이매 백성들은 블레셋 사람 앞에서 도망하되
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 23:11 Lithuanian
................................................................................
Trečiasis yra Agės sūnus Šama, hararitas. Kartą filistinai susirinko prie lęšių lauko. Žmonės pabėgo nuo filistinų,
................................................................................
2 Samuel 23:11 Maori
................................................................................
A i muri i a ia ko Hamaha tama a Ake Harari. Na, ko te huihuinga o nga Pirihitini ki te taua, ki tetahi wahi oneone e kapi ana i te pi; a rere ana te iwi i te aroaro o nga Pirihitini.
................................................................................
2 Samuel 23:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Efter ham kom Samma, sønn av Age, hararitten. Filistrene hadde engang samlet sig til en hel flokk, og der var det et jorde som var fullt av linser. Da nu folket flyktet for filistrene,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A po nim był Semma, syn Agi, Hararczyk; albowiem gdy się byli Filistynowie zebrali do kupy, kędy była część pola pełnego soczewicy, a lud inny był uciekł przed Filistynami:
................................................................................
2 Samuel 23:11 Portugese Bible
................................................................................
Depois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.   
................................................................................
2 Samuel 23:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După el, Şama, fiul lui Aghe, din Harar. Filistenii se strînseseră la Lehi. Acolo era o bucată de pămînt sămănată cu linte; şi poporul fugea dinaintea Filistenilor.
................................................................................
2-я Царств 23:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались вФирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
................................................................................
2-я Царств 23:11 Russian koi8r
................................................................................
За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,[]
................................................................................
2 Samuel 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después de él, fue Sama, hijo de Age el Ararita. Los Filisteos se habían concentrado en tropa donde había un terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido de los Filisteos.
................................................................................
2 Samuel 23:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Después de éste fué Samma, hijo de Age Araita: que habiéndose juntado los Filisteos en una aldea, había allí una suerte de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huído delante de los Filisteos:
................................................................................
2 Samuel 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Después de éste fue Sama, hijo de Age araita; que habiéndose juntado los filisteos en una aldea, había allí una heredad de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.
................................................................................
2 Samuel 23:11 Spanish: Modern
................................................................................
Después de él estaba Sama hijo de Age el hararita. Cuando los filisteos se reunieron en Leji, había allí una parcela de tierra sembrada de lentejas. El pueblo había huido ante los filisteos,
................................................................................
2 Samuelsbokem 23:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och efter honom kom Samma, son till Age, en hararit. En gång hade filistéerna församlat sig, så att de utgjorde en hel skara. Och där var ett åkerstycke, fullt med linsärter. Och folket flydde för filistéerna.
................................................................................
2 Samuel 23:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkatapos niya'y si Samma na anak ni Age, na Araita. At ang mga Filisteo ay nagpipisan sa isang pulutong, na kinaroroonan ng isang putol na lupa sa puno ng lentehas; at tinakasan ng bayan ang mga Filisteo.
................................................................................
2 Samuel 23:11 Turkish
................................................................................
Üçüncüsü, Hararlı Age oğlu Şammaydı. Filistliler Lahaydaki bir mercimek tarlasının yanında toplandıklarında, İsrailli askerler onların önünden kaçmıştı.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 23:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau người ấy có Sa-ma, con trai A-ghe, người Ha-ra. Dân Phi-li-tin đã hiệp lại thành đoàn lũ; ở đó có một đồng gieo đầy đậu, và dân sự đều chạy trốn khỏi trước mặt dân Phi-li-tin.
................................................................................
2 Samuele 23:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, dopo lui, Samma, figliuolo di Aghe, Hararita. Essendosi i Filistei adunati in una stuolo, in un luogo dove era un campo pieno di lenti, ed essendosi il popolo messo in fuga d’innanzi a’ Filistei,
................................................................................
2 SAMUEL 23:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang ketiga dalam Triwira itu ialah Sama anak Age dari Harari. Pernah waktu orang Filistin berkumpul di Lehi, di sebuah ladang yang penuh kacang merah, pasukan Israel lari dari orang Filistin.
................................................................................
2 SAMUEL 23:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah dia, Sama, anak Age, orang Harari. Ketika orang Filistin berkumpul di Lehi--di sana ada sebidang tanah ladang penuh kacang merah--dan tentara telah melarikan diri dari hadapan orang Filistin,

Age .......... Ararite .......... Banded .......... Bit .......... Collected .......... Company .......... Ela .......... Field .......... Fled .......... Full .......... Gathered .......... Ground .......... Hararite .......... Har'arite .......... Israel's .......... Lentils .......... Philistines .......... Piece .......... Plot .......... Presence .......... Seed .......... Shammah .......... Together .......... Troop .......... Troops

Age .......... Ararite .......... Banded .......... Bit .......... Collected .......... Company .......... Ela .......... Field .......... Fled .......... Full .......... Gathered .......... Ground .......... Hararite .......... Har'arite .......... Israel's .......... Lentils .......... Philistines .......... Piece .......... Plot .......... Presence .......... Seed .......... Shammah .......... Together .......... Troop .......... Troops

Alphabetical: a .......... after .......... Agee .......... And .......... at .......... banded .......... field .......... fled .......... from .......... full .......... gathered .......... ground .......... Hararite .......... him .......... into .......... Israel's .......... lentils .......... Next .......... Now .......... of .......... people .......... Philistines .......... place .......... plot .......... Shammah .......... son .......... the .......... them .......... there .......... to .......... together .......... troop .......... troops .......... was .......... were .......... When .......... where

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible