2 Samuel 22:49
New American Standard Bible (©1995)
Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

2 Samuel 22:49 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξάγων με ἐξ ἐχθρῶν μου καὶ ἐκ τῶν ἐπεγειρομένων μοι ὑψώσεις με ἐξ ἀνδρὸς ἀδικημάτων ῥύσῃ με

שמואל ב 22:49 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֹוצִיאִי מֵאֹיְבָי וּמִקָּמַי תְּרֹומְמֵנִי מֵאִישׁ חֲמָסִים תַּצִּילֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
................................................................................
2 Samuel 22:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.
................................................................................
2 Samuel 22:49 German: Luther (1912)
................................................................................
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
................................................................................
2 Samuel 22:49 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 救 我 脱 离 仇 敌 , 又 把 我 举 起 , 高 过 那 些 起 来 攻 击 我 的 ; 你 救 我 脱 离 强 暴 的 人 。
................................................................................
King James Bible
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.

American King James Version
And that brings me forth from my enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.

American Standard Version
And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.

Bible in Basic English
He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.

Douay-Rheims Bible
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.

Darby Bible Translation
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.

English Revised Version
And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He frees me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.

Webster's Bible Translation
And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.

World English Bible
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

Young's Literal Translation
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 救 我 脫 離 仇 敵 , 又 把 我 舉 起 , 高 過 那 些 起 來 攻 擊 我 的 ; 你 救 我 脫 離 強 暴 的 人 。
................................................................................
2 Samuel 22:49 French: Darby
................................................................................
Et qui m'a fait sortir du milieu de mes ennemis. Tu m'as élevé au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi, tu m'as délivré de l'homme violent.
................................................................................
2 Samuel 22:49 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est lui aussi qui me retire d'entre mes ennemis. Tu m'enlèves d'entre ceux qui s'élèvent contre moi; tu me délivres de l'homme outrageux.
................................................................................
2 Samuel 22:49 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
................................................................................
2 Samuel 22:49 German: Luther (1545)
................................................................................
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
................................................................................
2 Samuel 22:49 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.

2 i Samuelit 22:49 Albanian
................................................................................
dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
................................................................................
2 Царе 22:49 Bulgarian
................................................................................
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Croatian Bible
................................................................................
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
................................................................................
Druhá Samuelova 22:49 Czech BKR
................................................................................
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Danish
................................................................................
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
................................................................................
2 Samuël 22:49 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Die mij uitvoert van mijn vijanden; en Gij verhoogt mij boven degenen, die tegen mij opstaan; Gij redt mij van den man alles gewelds.
................................................................................
2 Sámuel 22:49 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ki megment engem ellenségeimtõl,
................................................................................
Samuel 2 22:49 Esperanto
................................................................................
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:49 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sinä, joka vapahdat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξαγων με εξ εχθρων μου και εκ των επεγειρομενων μοι υψωσεις με εξ ανδρος αδικηματων ρυση με
................................................................................
2 Samuel 22:49 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exagōn me ex echthrōn mou kai ek tōn epegeiromenōn moi upsōseis me ex andros adikēmatōn rusē me
kai exagOn me ex echthrOn mou kai ek tOn epegeiromenOn moi upsOseis me ex andros adikEmatOn rusE me

................................................................................
2 Samyèl 22:49 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou sove m' anba men lènmi m' yo. Ou wete m' anba men moun ki t'ap konbat mwen yo. Ou delivre m' anba ansasen yo.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:49 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
................................................................................
שמואל ב 22:49 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
................................................................................
שמואל ב 22:49 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמֹוצִיאִ֖י מֵאֹֽיְבָ֑י וּמִקָּמַי֙ תְּרֹ֣ומְמֵ֔נִי מֵאִ֥ישׁ חֲמָסִ֖ים תַּצִּילֵֽנִי׃
................................................................................
שמואל ב 22:49 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
................................................................................
שמואל ב 22:49 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֹוצִיאִי מֵאֹיְבָי וּמִקָּמַי תְּרֹומְמֵנִי מֵאִישׁ חֲמָסִים תַּצִּילֵנִי׃
................................................................................
שמואל ב 22:49 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מט ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני  {ס}  מאיש חמסים תצילני  {ר}
................................................................................
שמואל ב 22:49 Hebrew Bible
................................................................................
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
2 Samuele 22:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
................................................................................
2 SAMUEL 22:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan yang melepaskan aku dari pada segala seteruku, bahkan, yang telah meninggikan daku dari pada segala orang yang mendurhaka kepadaku, dan yang telah meluputkan daku dari pada orang yang berbuat aniaya.
................................................................................
사무엘하 22:49 Korean
................................................................................
나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:49 Lithuanian
................................................................................
Jis išgelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau tų, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai iš žiauraus žmogaus.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Maori
................................................................................
E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Portugese Bible
................................................................................
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.   
................................................................................
2 Samuel 22:49 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi care mă face să scap de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă izbăveşti de omul asupritor.
................................................................................
2-я Царств 22:49 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
................................................................................
2-я Царств 22:49 Russian koi8r
................................................................................
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.[]
................................................................................
2 Samuel 22:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; Me rescatas del hombre violento.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Spanish: Modern
................................................................................
y me aparta de mis enemigos. Tú me has enaltecido sobre mis adversarios, y me has librado del hombre violento.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:49 Swedish (1917)
................................................................................
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
................................................................................
2 Samuel 22:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inilalabas ako sa aking mga kaaway: Oo, iyong pinapangingibabaw ako sa kanila na nagsisibangon laban sa akin: Inililigtas mo ako sa marahas na lalake.
................................................................................
2 Samuel 22:49 Turkish
................................................................................
Düşmanlarımdan kurtarır,
Başkaldıranlardan üstün kılar beni,
Zorbaların elinden alır.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:49 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài giải cứu tôi khỏi kẻ thù nghịch; Thật Chúa nâng tôi lên cao hơn kẻ dấy nghịch cùng tôi, Và cứu tôi khỏi người hung bạo.
................................................................................
2 Samuele 22:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
................................................................................
2 SAMUEL 22:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
................................................................................
2 SAMUEL 22:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan yang telah membebaskan aku dari pada musuhku. Dan Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari para penindas.

Adversaries .......... Deliver .......... Delivered .......... Deliverest .......... Enemies .......... Exalt .......... Exalted .......... Forth .......... Free .......... Haters .......... High .......... Lift .......... Makes .......... Rescue .......... Rise .......... Rose .......... Sets .......... Violence .......... Violent

Adversaries .......... Deliver .......... Delivered .......... Deliverest .......... Enemies .......... Exalt .......... Exalted .......... Forth .......... Free .......... Haters .......... High .......... Lift .......... Makes .......... Rescue .......... Rise .......... Rose .......... Sets .......... Violence .......... Violent

Alphabetical: above .......... against .......... also .......... brings .......... enemies .......... even .......... exalted .......... foes .......... free .......... from .......... lift .......... man .......... me .......... men .......... my .......... out .......... rescue .......... rescued .......... rise .......... sets .......... the .......... those .......... up .......... violent .......... who .......... You

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49

Scripturetext.com Multilingual Bible