2 Samuel 22:41
New American Standard Bible (©1995)
"You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.

2 Samuel 22:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον τοὺς μισοῦντάς με καὶ ἐθανάτωσας αὐτούς

שמואל ב 22:41 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֹיְבַי תַּתָּה לִּי עֹרֶף מְשַׂנְאַי וָאַצְמִיתֵם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
................................................................................
2 Samuel 22:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.
................................................................................
2 Samuel 22:41 German: Luther (1912)
................................................................................
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
................................................................................
2 Samuel 22:41 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 又 使 我 的 仇 敌 在 我 面 前 转 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。
................................................................................
King James Bible
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.

American King James Version
You have also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.

American Standard Version
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.

Bible in Basic English
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.

Douay-Rheims Bible
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.

Darby Bible Translation
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.

English Revised Version
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You made my enemies turn their backs to me, and I destroyed those who hated me.

Webster's Bible Translation
Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.

World English Bible
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

Young's Literal Translation
And mine enemies -- Thou givest to me the neck, Those hating me -- and I cut them off.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 又 使 我 的 仇 敵 在 我 面 前 轉 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。
................................................................................
2 Samuel 22:41 French: Darby
................................................................................
Et tu as fait que mes ennemis m'ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
................................................................................
2 Samuel 22:41 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as fait aussi que mes ennemis, et ceux qui me haïssaient ont tourné le dos devant moi, et je les ai détruits.
................................................................................
2 Samuel 22:41 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
................................................................................
2 Samuel 22:41 German: Luther (1545)
................................................................................
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
................................................................................
2 Samuel 22:41 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.

2 i Samuelit 22:41 Albanian
................................................................................
bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
................................................................................
2 Царе 22:41 Bulgarian
................................................................................
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Croatian Bible
................................................................................
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
................................................................................
Druhá Samuelova 22:41 Czech BKR
................................................................................
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Danish
................................................................................
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
................................................................................
2 Samuël 22:41 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Gij gaaft mij den nek mijner vijanden, mijner haters, en ik vernielde hen.
................................................................................
2 Sámuel 22:41 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem,
................................................................................
Samuel 2 22:41 Esperanto
................................................................................
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:41 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä ajat minun viholliseni pakoon, vihamieheni minä hukutan.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τους εχθρους μου εδωκας μοι νωτον τους μισουντας με και εθανατωσας αυτους
................................................................................
2 Samuel 22:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tous echthrous mou edōkas moi nōton tous misountas me kai ethanatōsas autous
kai tous echthrous mou edOkas moi nOton tous misountas me kai ethanatOsas autous

................................................................................
2 Samyèl 22:41 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou fè yo kouri devan m'. Mwen disparèt tout moun ki rayi m' yo.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:41 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
................................................................................
שמואל ב 22:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
................................................................................
שמואל ב 22:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֹ֣יְבַ֔י תַּ֥תָּה לִּ֖י עֹ֑רֶף מְשַׂנְאַ֖י וָאַצְמִיתֵֽם׃
................................................................................
שמואל ב 22:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
................................................................................
שמואל ב 22:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֹיְבַי תַּתָּה לִּי עֹרֶף מְשַׂנְאַי וָאַצְמִיתֵם׃
................................................................................
שמואל ב 22:41 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מא ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם  {ס}
................................................................................
שמואל ב 22:41 Hebrew Bible
................................................................................
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
2 Samuele 22:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
................................................................................
2 SAMUEL 22:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Engkau telah memberi kepadaku tengkuk segala seteruku dan pembenciku, supaya aku membinasakan dia.
................................................................................
사무엘하 22:41 Korean
................................................................................
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:41 Lithuanian
................................................................................
Tu palenkei prieš mane priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Maori
................................................................................
Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Portugese Bible
................................................................................
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.   
................................................................................
2 Samuel 22:41 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi nimicesc pe ceice mă urăsc.
................................................................................
2-я Царств 22:41 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
................................................................................
2-я Царств 22:41 Russian koi8r
................................................................................
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.[]
................................................................................
2 Samuel 22:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Spanish: Modern
................................................................................
Hiciste que mis enemigos me dieran las espaldas, y destruí a los que me aborrecían.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:41 Swedish (1917)
................................................................................
Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyo ring pinatalikod sa akin ang aking mga kaaway, Upang aking mangaihiwalay ang nangagtatanim sa akin.
................................................................................
2 Samuel 22:41 Turkish
................................................................................
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,
Benden nefret edenleri yok ettim.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:41 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi, Hầu cho tôi diệt những kẻ ghét tôi.
................................................................................
2 Samuele 22:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
................................................................................
2 SAMUEL 22:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kaubuat musuhku lari daripadaku;
................................................................................
2 SAMUEL 22:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kaubuat musuhku lari dari padaku, orang-orang yang membenci aku, mereka kubinasakan.

Backs .......... Cut .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Flight .......... Foes .......... Givest .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Neck .......... Necks .......... Turn .......... Turned

Backs .......... Cut .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Flight .......... Foes .......... Givest .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Neck .......... Necks .......... Turn .......... Turned

Alphabetical: also .......... and .......... backs .......... destroyed .......... enemies .......... flight .......... foes .......... hated .......... have .......... I .......... in .......... made .......... me .......... my .......... their .......... those .......... to .......... turn .......... who .......... You

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41

Scripturetext.com Multilingual Bible