2 Samuel 22:20
New American Standard Bible (©1995)
"He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

2 Samuel 22:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξήγαγέν με εἰς πλατυσμὸν καὶ ἐξείλατό με ὅτι εὐδόκησεν ἐν ἐμοί

שמואל ב 22:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְּצֵנִי כִּי־חָפֵץ בִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.
................................................................................
2 Samuel 22:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
................................................................................
2 Samuel 22:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 又 领 我 到 宽 阔 之 处 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悦 我 。
................................................................................
King James Bible
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

American King James Version
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

American Standard Version
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

Bible in Basic English
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.

Douay-Rheims Bible
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.

Darby Bible Translation
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

English Revised Version
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He brought me out to a wide-open place. He rescued me because he was pleased with me.

Webster's Bible Translation
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

World English Bible
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

Young's Literal Translation
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 又 領 我 到 寬 闊 之 處 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悅 我 。
................................................................................
2 Samuel 22:20 French: Darby
................................................................................
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi.
................................................................................
2 Samuel 22:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
................................................................................
2 Samuel 22:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
................................................................................
2 Samuel 22:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
................................................................................
2 Samuel 22:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.

2 i Samuelit 22:20 Albanian
................................................................................
ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
................................................................................
2 Царе 22:20 Bulgarian
................................................................................
И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Croatian Bible
................................................................................
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
................................................................................
Druhá Samuelova 22:20 Czech BKR
................................................................................
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Danish
................................................................................
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
................................................................................
2 Samuël 22:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij voerde mij uit in de ruimte, en rukte mij uit, want Hij had lust aan mij.
................................................................................
2 Sámuel 22:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tágas helyre vitt ki engem,
................................................................................
Samuel 2 22:20 Esperanto
................................................................................
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηγαγεν με εις πλατυσμον και εξειλατο με οτι ευδοκησεν εν εμοι
................................................................................
2 Samuel 22:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exēgagen me eis platusmon kai exeilato me oti eudokēsen en emoi
kai exEgagen me eis platusmon kai exeilato me oti eudokEsen en emoi

................................................................................
2 Samyèl 22:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li wete m' nan move pa a. Li delivre m' paske li renmen m'.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצא למרחב אתי יחלצני כי־חפץ בי׃
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצא למרחב אתי יחלצני כי־חפץ בי׃
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְּצֵנִי כִּי־חָפֵץ בִּי׃
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויצא למרחב אתי  {ר} יחלצני כי חפץ בי  {ס}
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
2 Samuele 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
................................................................................
2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dihantar-Nya akan daku keluar kepada keluasaan, dan disentak-Nya aku, sebab Ia berkenan akan daku.
................................................................................
사무엘하 22:20 Korean
................................................................................
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:20 Lithuanian
................................................................................
Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Maori
................................................................................
A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Portugese Bible
................................................................................
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.   
................................................................................
2 Samuel 22:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.
................................................................................
2-я Царств 22:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
................................................................................
2-я Царств 22:20 Russian koi8r
................................................................................
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.[]
................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: Modern
................................................................................
Él me sacó a un lugar espacioso; me libró, porque se agradó de mí.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:20 Swedish (1917)
................................................................................
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang dinala din ako sa maluwang na dako: Kaniyang iniligtas ako, sapagka't kaniyang kinalugdan ako.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Turkish
................................................................................
Beni huzura kavuşturdu,
Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đem tôi ra nơi rộng rãi, Giải cứu tôi, vì Ngài ưa thích tôi.
................................................................................
2 Samuele 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
................................................................................
2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
................................................................................
2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia membawa aku keluar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.

Broad .......... Delight .......... Delighted .......... Delivered .......... Draweth .......... Forth .......... Large .......... Rescued .......... Saviour .......... Spacious .......... Wide

Broad .......... Delight .......... Delighted .......... Delivered .......... Draweth .......... Forth .......... Large .......... Rescued .......... Saviour .......... Spacious .......... Wide

Alphabetical: a .......... also .......... because .......... broad .......... brought .......... delighted .......... forth .......... He .......... in .......... into .......... me .......... out .......... place .......... rescued .......... spacious

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible