2 Samuel 22:12
New American Standard Bible (©1995)
"And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.

2 Samuel 22:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκότος ὑδάτων ἐπάχυνεν ἐν νεφέλαις ἀέρος

שמואל ב 22:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו סֻכֹּות חַשְׁרַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
................................................................................
2 Samuel 22:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.
................................................................................
2 Samuel 22:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken. {~}
................................................................................
2 Samuel 22:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d'amas d'eaux et de sombres nuages.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 以 黑 暗 和 聚 集 的 水 、 天 空 的 厚 云 为 他 四 围 的 行 宫 。
................................................................................
King James Bible
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.

American King James Version
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.

American Standard Version
And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.

Bible in Basic English
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.

Douay-Rheims Bible
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.

Darby Bible Translation
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.

English Revised Version
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He surrounded himself with darkness. He made the dark rain clouds his covering.

Webster's Bible Translation
And he made darkness pavilions around him, dark waters, and thick clouds of the skies.

World English Bible
He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.

Young's Literal Translation
And He setteth darkness Round about Him -- tabernacles, Darkness of waters -- thick clouds of the skies.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 以 黑 暗 和 聚 集 的 水 、 天 空 的 厚 雲 為 他 四 圍 的 行 宮 。
................................................................................
2 Samuel 22:12 French: Darby
................................................................................
Et il mit autour de lui les ténèbres pour tente, des amas d'eaux, d'épaisses nuées de l'air.
................................................................................
2 Samuel 22:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il mit tout autour de soi les ténèbres pour tabernacle; [savoir], les eaux amoncelées qui sont les nuées de l'air.
................................................................................
2 Samuel 22:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
................................................................................
2 Samuel 22:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
................................................................................
2 Samuel 22:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.

2 i Samuelit 22:12 Albanian
................................................................................
Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
................................................................................
2 Царе 22:12 Bulgarian
................................................................................
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Croatian Bible
................................................................................
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
................................................................................
Druhá Samuelova 22:12 Czech BKR
................................................................................
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Danish
................................................................................
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
................................................................................
2 Samuël 22:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zette duisternis rondom Zich tot tenten, een samenbinding der wateren, wolken des hemels.
................................................................................
2 Sámuel 22:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt,
................................................................................
Samuel 2 22:12 Esperanto
................................................................................
Li cxirkauxigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, synkät vedet, paksut pilvet.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εθετο σκοτος αποκρυφην αυτου κυκλω αυτου η σκηνη αυτου σκοτος υδατων επαχυνεν εν νεφελαις αερος
................................................................................
2 Samuel 22:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai etheto skotos apokruphēn autou kuklō autou ē skēnē autou skotos udatōn epachunen en nephelais aeros
kai etheto skotos apokruphEn autou kuklO autou E skEnE autou skotos udatOn epachunen en nephelais aeros

................................................................................
2 Samyèl 22:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li te kache kò l' nan fènwa. Yon gwo nwaj pwès plen dlo te vlope l' toupatou.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
................................................................................
שמואל ב 22:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת־מים עבי שחקים׃
................................................................................
שמואל ב 22:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכֹּ֑ות חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃
................................................................................
שמואל ב 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת־מים עבי שחקים׃
................................................................................
שמואל ב 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו סֻכֹּות חַשְׁרַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃
................................................................................
שמואל ב 22:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב וישת חשך סביבתיו סכות  {ס}  חשרת מים עבי שחקים  {ר}
................................................................................
שמואל ב 22:12 Hebrew Bible
................................................................................
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
2 Samuele 22:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
................................................................................
2 SAMUEL 22:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dijadikan-Nya gelap itu akan kemah kelilingnya; airpun bertimbun-timbun dan awanpun berlapis awan.
................................................................................
사무엘하 22:12 Korean
................................................................................
저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:12 Lithuanian
................................................................................
Jį supo tamsūs skliautai, vandenys, tiršti debesys.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Maori
................................................................................
I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Portugese Bible
................................................................................
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.   
................................................................................
2 Samuel 22:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
era înconjurat cu întunerecul ca şi cu un cort, era înconjurat cu grămezi de ape şi cu nori întunecoşi.
................................................................................
2-я Царств 22:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
................................................................................
2-я Царств 22:12 Russian koi8r
................................................................................
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;[]
................................................................................
2 Samuel 22:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De tinieblas hizo pabellones a Su alrededor, Abundantes aguas, densos nubarrones.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Spanish: Modern
................................................................................
Puso tinieblas alrededor de sí como su morada, oscuridad de aguas y densas nubes.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kadiliman ay kaniyang ginawang mga kulandong sa palibot niya. Na nagpisan ng tubig, ng masisinsing alapaap sa langit.
................................................................................
2 Samuel 22:12 Turkish
................................................................................
Karanlığı örtündü,
Kara bulutları kendine çardak yaptı.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài bủa ra sự tối tăm, những vùng nước, những mây đen mịt, Chung quanh mình như một cái trại.
................................................................................
2 Samuele 22:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,
................................................................................
2 SAMUEL 22:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
................................................................................
2 SAMUEL 22:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal.

Canopy .......... Clouds .......... Dark .......... Darkness .......... Gathering .......... Gatherings .......... Mass .......... Pavilions .......... Rain .......... Round .......... Skies .......... Sky .......... Tabernacles .......... Tent .......... Thick .......... Water .......... Waters

Canopy .......... Clouds .......... Dark .......... Darkness .......... Gathering .......... Gatherings .......... Mass .......... Pavilions .......... Rain .......... Round .......... Skies .......... Sky .......... Tabernacles .......... Tent .......... Thick .......... Water .......... Waters

Alphabetical: A .......... And .......... around .......... canopies .......... canopy .......... clouds .......... dark .......... darkness .......... He .......... him .......... his .......... made .......... mass .......... of .......... rain .......... sky .......... the .......... thick .......... waters

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible