2 Samuel 2:4
New American Standard Bible (©1995)
Then the men of Judah came and there anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, "It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul."

2 Samuel 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔρχονται ἄνδρες τῆς ιουδαίας καὶ χρίουσιν τὸν δαυιδ ἐκεῖ τοῦ βασιλεύειν ἐπὶ τὸν οἶκον ιουδα καὶ ἀπήγγειλαν τῷ δαυιδ λέγοντες ὅτι οἱ ἄνδρες ιαβις τῆς γαλααδίτιδος ἔθαψαν τὸν σαουλ

שמואל ב 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אַנְשֵׁי יְהוּדָה וַיִּמְשְׁחוּ־שָׁם אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל־בֵּית יְהוּדָה וַיַּגִּדוּ לְדָוִד לֵאמֹר אַנְשֵׁי יָבֵישׁ גִּלְעָד אֲשֶׁר קָבְרוּ אֶת־שָׁאוּל׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
veneruntque viri Iuda et unxerunt ibi David ut regnaret super domum Iuda et nuntiatum est David quod viri Iabesgalaad sepelissent Saul
................................................................................
2 Samuel 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vinieron los hombres de Judá y ungieron allí a David como rey sobre la casa de Judá. Y avisaron a David, diciendo: Fueron los hombres de Jabes de Galaad los que sepultaron a Saúl.
................................................................................
2 Samuel 2:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Männer Juda's kamen und salbten daselbst David zum König über das Haus Juda. Und da es David ward angesagt, daß die von Jabes in Gilead Saul begraben hatten,
................................................................................
2 Samuel 2:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les hommes de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David que c'étaient les gens de Jabès en Galaad qui avaient enterré Saül.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
犹 大 人 来 到 希 伯 仑 , 在 那 里 膏 大 卫 作 犹 大 家 的 王 。 有 人 告 诉 大 卫 说 : 葬 埋 扫 罗 的 是 基 列 雅 比 人 。
................................................................................
King James Bible
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.

American King James Version
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.

American Standard Version
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.

Bible in Basic English
And the men of Judah came there, and with the holy oil made David king over the people of Judah. And word came to David that it was the men of Jabesh-gilead who put Saul's body in its last resting-place.

Douay-Rheims Bible
And the men of Juda came, and anointed David there, to be king over the house of Juda. And it was told David, that the men of Jabes Galaad had buried Saul.

Darby Bible Translation
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, It is the men of Jabesh-Gilead that have buried Saul.

English Revised Version
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the people of Judah came to Hebron and anointed David to be king over the tribe of Judah. They told David, "The people of Jabesh Gilead were the ones who buried Saul."

Webster's Bible Translation
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.

World English Bible
The men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. They told David, saying, "The men of Jabesh Gilead were those who buried Saul."

Young's Literal Translation
And the men of Judah come, and anoint there David for king over the house of Judah; and they declare to David, saying, 'The men of Jabesh-Gilead are they who buried Saul.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
猶 大 人 來 到 希 伯 崙 , 在 那 裡 膏 大 衛 作 猶 大 家 的 王 。 有 人 告 訴 大 衛 說 : 葬 埋 掃 羅 的 是 基 列 雅 比 人 。
................................................................................
2 Samuel 2:4 French: Darby
................................................................................
Et les hommes de Juda vinrent et oignirent là David pour roi sur la maison de Juda. Et on rapporta à David, disant: Ce sont les hommes de Jabès de Galaad qui ont enterré Saül.
................................................................................
2 Samuel 2:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ceux de Juda vinrent, et oignirent là David pour Roi sur la maison de Juda. Et on fit rapport à David; en disant : Les hommes de Jabés de Galaad ont enseveli Saül.
................................................................................
2 Samuel 2:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ceux de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. Et on rapporta à David que les gens de Jabès de Galaad avaient enseveli Saül.
................................................................................
2 Samuel 2:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Männer Judas kamen und salbeten daselbst David zum Könige über das Haus Juda. Und da es David ward angesagt, daß die von Jabes in Gilead Saul begraben hatten,
................................................................................
2 Samuel 2:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Männer von Juda kamen und salbten daselbst David zum König über das Haus Juda. Und man berichtete David und sprach: Die Männer von Jabes-Gilead sind es, die Saul begraben haben.

2 i Samuelit 2:4 Albanian
................................................................................
Pastaj erdhën njerëzit e Judës dhe e vajosën Davidin mbret të shtëpisë së Judës. Pas kësaj i thanë Davidit se qenë njerëzit e Jabeshit të Galaadit ata që kishin varrosur Saulin.
................................................................................
2 Царе 2:4 Bulgarian
................................................................................
Тогава Юдовите мъже дойдоха и помазаха там Давида за цар над Юдовия дом. И известиха на Давида, казвайки: явис-галаадските мъже бяха, които погребаха Саула.
................................................................................
2 Samuel 2:4 Croatian Bible
................................................................................
Tada dođoše ljudi iz Jude i pomazaše ondje Davida za kralja nad domom Judinim. Tada javiše Davidu da su ljudi iz Jabeša u Gileadu pokopali Šaula.
................................................................................
Druhá Samuelova 2:4 Czech BKR
................................................................................
I přišli muži Judští, a pomazali tam Davida za krále nad domem Judským. Oznámili také Davidovi, řkouce: Muži Jábes Galád, oni pochovali Saule.
................................................................................
2 Samuel 2:4 Danish
................................................................................
Da kom Judas Mænd derhen og salvede David til Konge over Judas Hus. Da David fik at vide, at Mændene i Jabesj i Gilead havde jordet Saul,
................................................................................
2 Samuël 2:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna kwamen de mannen van Juda, en zalfden aldaar David tot een koning over het huis van Juda. Toen boodschapten zij David, zeggende: Het zijn de mannen van Jabes in Gilead, die Saul begraven hebben.
................................................................................
2 Sámuel 2:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És eljövének Júda férfiai, és ott felkenék Dávidot királynak a Júda házán. Mikor pedig megjelentették Dávidnak, mondván: A Gileádból való Jábes emberei voltak azok, kik eltemették Sault;
................................................................................
Samuel 2 2:4 Esperanto
................................................................................
Tiam venis la viroj de Jehuda kaj sanktoleis tie Davidon kiel regxon super la domo de Jehuda. Kiam oni sciigis al David, ke la logxantoj de Jabesx en Gilead enterigis Saulon,
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Juudan miehet tulivat ja voitelivat siellä Davidin Juudan huoneen kuninkaaksi. Ja kuin Davidille ilmoitettiin Jabeksen miehet Gileadissa haudanneen Saulin,
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Juudan miehet tulivat ja voitelivat siellä Daavidin Juudan heimon kuninkaaksi. Kun Daavidille ilmoitettiin, että Gileadin Jaabeksen miehet olivat haudanneet Saulin,
................................................................................
2 Samuel 2:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ερχονται ανδρες της ιουδαιας και χριουσιν τον δαυιδ εκει του βασιλευειν επι τον οικον ιουδα και απηγγειλαν τω δαυιδ λεγοντες οτι οι ανδρες ιαβις της γαλααδιτιδος εθαψαν τον σαουλ
................................................................................
2 Samuel 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai erchontai andres tēs ioudaias kai chriousin ton dauid ekei tou basileuein epi ton oikon iouda kai apēngeilan tō dauid legontes oti oi andres iabis tēs galaaditidos ethapsan ton saoul
kai erchontai andres tEs ioudaias kai chriousin ton dauid ekei tou basileuein epi ton oikon iouda kai apEngeilan tO dauid legontes oti oi andres iabis tEs galaaditidos ethapsan ton saoul

................................................................................
2 Samyèl 2:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, moun Jida yo rive lavil Ebwon, yo fè seremoni pou mete David apa pou sèvi wa peyi Jida. David vin pran nouvèl se moun lavil Jabès yo, nan peyi Galarad, ki te antere Sayil.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وأتى رجال يهوذا ومسحوا هناك داود ملكا على بيت يهوذا واخبروا داود قائلين ان رجال يابيش جلعاد هم الذين دفنوا شاول.
................................................................................
שמואל ב 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו אנשי יהודה וימשחו־שם את־דוד למלך על־בית יהודה ויגדו לדוד לאמר אנשי יביש גלעד אשר קברו את־שאול׃ ס
................................................................................
שמואל ב 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֙אוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יְהוּדָ֔ה וַיִּמְשְׁחוּ־שָׁ֧ם אֶת־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר אַנְשֵׁי֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד אֲשֶׁ֥ר קָבְר֖וּ אֶת־שָׁאֽוּל׃ ס
................................................................................
שמואל ב 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו אנשי יהודה וימשחו־שם את־דוד למלך על־בית יהודה ויגדו לדוד לאמר אנשי יביש גלעד אשר קברו את־שאול׃ ס
................................................................................
שמואל ב 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אַנְשֵׁי יְהוּדָה וַיִּמְשְׁחוּ־שָׁם אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל־בֵּית יְהוּדָה וַיַּגִּדוּ לְדָוִד לֵאמֹר אַנְשֵׁי יָבֵישׁ גִּלְעָד אֲשֶׁר קָבְרוּ אֶת־שָׁאוּל׃ ס
................................................................................
שמואל ב 2:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויבאו אנשי יהודה וימשחו שם את דוד למלך על בית יהודה ויגדו לדוד לאמר אנשי יביש גלעד אשר קברו את שאול  {ס}
................................................................................
שמואל ב 2:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו אנשי יהודה וימשחו שם את דוד למלך על בית יהודה ויגדו לדוד לאמר אנשי יביש גלעד אשר קברו את שאול׃
2 Samuele 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E gli uomini di Giuda vennero e unsero quivi Davide come re della casa di Giuda. Ora fu riferito a Davide ch’erano stati gli uomini di Jabes di Galaad a seppellire Saul.
................................................................................
2 SAMUEL 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka datanglah orang Yehuda, disiramnya Daud di sana dengan minyak bau-bauan akan raja segala orang isi rumah Yehuda. Maka dikabarkan oranglah kepada Daud, sembahnya: Adapun yang menguburkan Saul itu, ia itu orang Yabes yang di Gilead.
................................................................................
사무엘하 2:4 Korean
................................................................................
유다 사람들이 와서 거기서 다윗에게 기름을 부어 유다 족속의 왕을 삼았더라 혹이 다윗에게 고하여 가로되 사울을 장사한 사람은 길르앗 야베스 사람들이니이다 하매
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 2:4 Lithuanian
................................................................................
Judo vyrai atėję patepė Dovydą Judo karaliumi. Dovydas, sužinojęs, kad Jabeš Gileado vyrai palaidojo Saulių,
................................................................................
2 Samuel 2:4 Maori
................................................................................
Na ka haere mai nga tangata o Hura, a whakawahia ana a Rawiri e ratou ki reira hei kingi mo te whare o Hura. A ka korerotia ki a Rawiri te korero mo nga tangata o Iapehe Kireara, na ratou i tanu a Haora.
................................................................................
2 Samuel 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da kom Judas menn dit og salvet David til konge over Judas hus. Så kom det nogen og fortalte David at det var mennene i Jabes i Gilead som hadde begravet Saul.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przyszli potem mężowie Juda, i pomazali tam Dawida za króla nad domem Juda; tedy opowiadano Dawidowi, mówiąc: Mężowie z Jabes Galaad ci pogrzebli Saula.
................................................................................
2 Samuel 2:4 Portugese Bible
................................................................................
Então vieram os homens de Judá, e ali ungiram Davi rei sobre a casa de Judá. Depois informaram a Davi, dizendo: Foram os homens de Jabes-Gileade que sepultaram a Saul.   
................................................................................
2 Samuel 2:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Bărbaţii lui Iuda au venit, şi au uns acolo pe David ca împărat peste casa lui Iuda. Au dat de ştire lui David că oamenii din Iabesul Galaadului au îngropat pe Saul.
................................................................................
2-я Царств 2:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришли мужи Иудины и помазали там Давида на царство над домом Иудиным. И донесли Давиду, что жители Иависа Галаадского погребли Саула.
................................................................................
2-я Царств 2:4 Russian koi8r
................................................................................
И пришли мужи Иудины и помазали там Давида на царство над домом Иудиным. И донесли Давиду, что жители Иависа Галаадского погребли Саула.[]
................................................................................
2 Samuel 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los hombres de Judá vinieron y ungieron allí a David como rey sobre la casa de Judá. Y avisaron a David: "Fueron los hombres de Jabes de Galaad los que sepultaron a Saúl."
................................................................................
2 Samuel 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vinieron los varones de Judá, y ungieron allí á David por rey sobre la casa de Judá. Y dieron aviso á David, diciendo: Los de Jabes de Galaad son los que sepultaron á Saúl.
................................................................................
2 Samuel 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vinieron los varones de Judá, y ungieron allí a David por rey sobre la casa de Judá. Y dieron aviso a David, diciendo: Los de Jabes de Galaad son los que sepultaron a Saúl.
................................................................................
2 Samuel 2:4 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces vinieron los hombres de Judá y ungieron allí a David como rey sobre la casa de Judá. Informaron a David diciendo: "Los hombres de Jabes, en Galaad, son los que sepultaron a Saúl."
................................................................................
2 Samuelsbokem 2:4 Swedish (1917)
................................................................................
Dit kommo nu Juda män och smorde David till konung över Juda hus. När man berättade för David att det var männen i Jabes i Gilead som hade begravit Saul,
................................................................................
2 Samuel 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsiparoon ang mga lalake ng Juda, at kanilang pinahiran ng langis doon si David upang maging hari sa sangbahayan ng Juda. At kanilang isinaysay kay David, na sinasabi, Ang mga lalake sa Jabes-galaad ay siyang naglibing kay Saul.
................................................................................
2 Samuel 2:4 Turkish
................................................................................
Yahudalılar Hevrona giderek orada Davutu Yahuda Kralı olarak meshettiler. Saulu gömenlerin Yaveş-Gilatlılar olduğu Davuta bildirildi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 2:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những người Giu-đa đi đến đó, và xức dầu cho Ða-vít làm vua nhà Giu-đa. Người ta đến nói cho Ða-vít rằng: Dân ở Gia-be đã chôn Sau-lơ.
................................................................................
2 Samuele 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E que’ di Giuda vennero, e unsero quivi Davide per re sopra la casa di Giuda. Or fu rapportato e detto a Davide: Que’ di Iabes di Galaad son quelli che hanno seppellito Saulle.
................................................................................
2 SAMUEL 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian orang-orang Yehuda datang ke Hebron, dan melantik Daud menjadi raja atas Yehuda. Ketika Daud mendengar bahwa orang-orang Yabesh di Gilead telah menguburkan jenazah Saul,
................................................................................
2 SAMUEL 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian datanglah orang-orang Yehuda, lalu mengurapi Daud di sana menjadi raja atas kaum Yehuda. Ketika kepada Daud diberitahukan bahwa orang-orang Yabesh-Gilead menguburkan Saul,

Anoint .......... Anointed .......... Body .......... Buried .......... David .......... Declare .......... Gilead .......... Hebron .......... Holy .......... House .......... Jabesh .......... Jabeshgilead .......... Jabesh-Gilead .......... Ja'besh-Gil'ead .......... Judah .......... Oil .......... Resting-Place .......... Saul .......... Saul's .......... Word

Anoint .......... Anointed .......... Body .......... Buried .......... David .......... Declare .......... Gilead .......... Hebron .......... Holy .......... House .......... Jabesh .......... Jabeshgilead .......... Jabesh-Gilead .......... Ja'besh-Gil'ead .......... Judah .......... Oil .......... Resting-Place .......... Saul .......... Saul's .......... Word

Alphabetical: and .......... anointed .......... buried .......... came .......... David .......... Gilead .......... had .......... Hebron .......... house .......... it .......... Jabesh .......... Jabesh-gilead .......... Judah .......... king .......... men .......... of .......... over .......... Saul .......... saying .......... that .......... the .......... Then .......... there .......... they .......... to .......... told .......... was .......... When .......... who

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible