2 Samuel 2:3
New American Standard Bible (©1995)
And David brought up his men who were with him, each with his household; and they lived in the cities of Hebron.

2 Samuel 2:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ' αὐτοῦ ἕκαστος καὶ ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ κατῴκουν ἐν ταῖς πόλεσιν χεβρων

שמואל ב 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנָשָׁיו אֲשֶׁר־עִמֹּו הֶעֱלָה דָוִד אִישׁ וּבֵיתֹו וַיֵּשְׁבוּ בְּעָרֵי חֶבְרֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et viros qui erant cum eo duxit David singulos cum domo sua et manserunt in oppidis Hebron
................................................................................
2 Samuel 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y trajo David a los hombres que estaban con él, cada uno con su familia; y habitaron en las ciudades de Hebrón.
................................................................................
2 Samuel 2:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Dazu die Männer, die bei ihm waren, führte David hinauf, einen jeglichen mit seinem Hause, und sie wohnten in den Städten Hebrons.
................................................................................
2 Samuel 2:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David fit aussi monter les gens qui étaient auprès de lui, chacun avec sa maison; et ils habitèrent dans les villes d'Hébron.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 也 将 跟 随 他 的 人 和 他 们 各 人 的 眷 属 一 同 带 上 去 , 住 在 希 伯 仑 的 城 邑 中 。
................................................................................
King James Bible
And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.

American King James Version
And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelled in the cities of Hebron.

American Standard Version
And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.

Bible in Basic English
And David took all his men with him, every man with his family: and they were living in the towns round Hebron.

Douay-Rheims Bible
And the men also that were with him, David brought up every man with his household: and they abode in the towns of Hebron.

Darby Bible Translation
And his men that were with him did David bring up, every man with his household; and they dwelt in the cities of Hebron.

English Revised Version
And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
David took his men and their families with him, and they settled in the towns around Hebron.

Webster's Bible Translation
And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.

World English Bible
David brought up his men who were with him, every man with his household. They lived in the cities of Hebron.

Young's Literal Translation
and his men who are with him hath David brought up -- a man and his household -- and they dwell in the cities of Hebron.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 也 將 跟 隨 他 的 人 和 他 們 各 人 的 眷 屬 一 同 帶 上 去 , 住 在 希 伯 崙 的 城 邑 中 。
................................................................................
2 Samuel 2:3 French: Darby
................................................................................
Et ses hommes qui étaient avec lui, David les fit monter, chacun avec sa maison, et ils habitèrent dans les villes de Hébron.
................................................................................
2 Samuel 2:3 French: Martin (1744)
................................................................................
David fit remonter aussi les hommes qui étaient avec lui, chacun avec sa famille, et ils demeurèrent dans les villes de Hébron.
................................................................................
2 Samuel 2:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
David fit monter aussi les hommes qui étaient avec lui, chacun avec sa famille, et ils demeurèrent dans les villes d'Hébron.
................................................................................
2 Samuel 2:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Dazu die Männer, die bei ihm waren, führete David hinauf, einen jeglichen mit seinem Hause, und wohneten in den Städten Hebrons.
................................................................................
2 Samuel 2:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auch seine Männer, die bei ihm waren, ließ David hinaufziehen, einen jeden mit seinem Hause; und sie wohnten in den Städten Hebrons.

2 i Samuelit 2:3 Albanian
................................................................................
Davidi çoi edhe njerëzit që ishin me të, secili me familjen e tij, dhe u vendosën në qytetet e Hebronit.
................................................................................
2 Царе 2:3 Bulgarian
................................................................................
Давид заведе и мъжете, които бяха с него, всеки със семейството му; и заселиха се в хевронските градове.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Croatian Bible
................................................................................
I ljudi koji bijahu s Davidom odoše s njim, svaki sa svojom obitelji, i nastaniše se u gradićima Hebrona.
................................................................................
Druhá Samuelova 2:3 Czech BKR
................................................................................
Muže také své, kteříž s ním byli, pojal David, jednoho každého s čeledí jeho, a bydlili v městech Hebronských.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Danish
................................................................................
og han tog sine Mænd med derop tillige med deres Familier, og de bosatte sig i Byerne omkring Hebron.
................................................................................
2 Samuël 2:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook deed David zijn mannen optrekken, die bij hem waren, een iegelijk met zijn huisgezin; en zij woonden in de steden van Hebron.
................................................................................
2 Sámuel 2:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És embereit is, a kik vele valának, felvivé Dávid, kit- kit a maga házanépével, és lakának Hebron városaiban.
................................................................................
Samuel 2 2:3 Esperanto
................................................................................
Ankaux siajn virojn, kiuj estis kun li, David alkondukis, cxiun kun lia domo; kaj ili eklogxis en la urboj de HXebron.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin myös miehet, jotka olivat hänen kanssansa, vei David myötänsä jokaisen huoneinensa. Ja he asuivat Hebronin kaupungeissa.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Daavid vei sinne myös miehet, jotka olivat hänen kanssaan, kunkin perheinensä; ja he asettuivat Hebronin ympärillä oleviin kaupunkeihin.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και οι ανδρες οι μετ' αυτου εκαστος και ο οικος αυτου και κατωκουν εν ταις πολεσιν χεβρων
................................................................................
2 Samuel 2:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai oi andres oi met' autou ekastos kai o oikos autou kai katōkoun en tais polesin chebrōn
kai oi andres oi met' autou ekastos kai o oikos autou kai katOkoun en tais polesin chebrOn

................................................................................
2 Samyèl 2:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li mennen moun ki te avè l' yo tou ansanm ak tout fanmi yo. Y' al rete lavil Ebwon ak nan tout ti bouk ki toupre l' yo.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واصعد داود رجاله الذين معه كل واحد وبيته وسكنوا في مدن حبرون.
................................................................................
שמואל ב 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואנשיו אשר־עמו העלה דוד איש וביתו וישבו בערי חברון׃
................................................................................
שמואל ב 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲנָשָׁ֧יו אֲשֶׁר־עִמֹּ֛ו הֶעֱלָ֥ה דָוִ֖ד אִ֣ישׁ וּבֵיתֹ֑ו וַיֵּשְׁב֖וּ בְּעָרֵ֥י חֶבְרֹֽון׃
................................................................................
שמואל ב 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואנשיו אשר־עמו העלה דוד איש וביתו וישבו בערי חברון׃
................................................................................
שמואל ב 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנָשָׁיו אֲשֶׁר־עִמֹּו הֶעֱלָה דָוִד אִישׁ וּבֵיתֹו וַיֵּשְׁבוּ בְּעָרֵי חֶבְרֹון׃
................................................................................
שמואל ב 2:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ואנשיו אשר עמו העלה דוד איש וביתו וישבו בערי חברון
................................................................................
שמואל ב 2:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואנשיו אשר עמו העלה דוד איש וביתו וישבו בערי חברון׃
2 Samuele 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Davide vi menò pure la gente ch’era con lui, ciascuno con la sua famiglia, e si stabilirono nelle città di Hebron.
................................................................................
2 SAMUEL 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi disuruh Daud segala orang yang sertanyapun berjalan masing-masing dengan isi rumahnya, lalu mereka itu sekalian menduduki negeri Heberon.
................................................................................
사무엘하 2:3 Korean
................................................................................
또 자기와 함께한 종자들과 그들의 권속들을 다 데리고 올라가서 헤브론 각 성에 거하게 하니라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 2:3 Lithuanian
................................................................................
Dovydas atsivedė ir savo vyrus su jų šeimomis, ir jie apsigyveno Hebrono miestuose.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Maori
................................................................................
I mauria ano e Rawiri ona hoa, tena tangata me tona whare, tena me tona; a noho ana ratou ki nga pa o Heperona.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de menn som var hos ham, lot David også dra der op, hver med sitt hus, og de bosatte sig i byene omkring Hebron.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także męże swe, którzy z nim byli, zabrał Dawid, każdego z domem jego, i mieszkali w miastach Hebrońskich.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Portugese Bible
................................................................................
Davi fez subir também os homens que estavam com ele, cada um com sua família; e habitaram nas cidades de Hebrom.   
................................................................................
2 Samuel 2:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David a luat cu el şi pe oamenii cari erau la el, pe fiecare cu casa lui; şi au locuit în cetăţile Hebronului.
................................................................................
2-я Царств 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И людей, бывших с ним, привел Давид, каждого с семейством его, и поселились в городе Хевроне.
................................................................................
2-я Царств 2:3 Russian koi8r
................................................................................
И людей, бывших с ним, привел Давид, каждого с семейством его, и поселились в городе Хевроне.[]
................................................................................
2 Samuel 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y David trajo a los hombres que estaban con él, cada uno con su familia; y habitaron en las ciudades de Hebrón.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y llevó también David consigo los hombres que con él habían estado, cada uno con su familia; los cuales moraron en las ciudades de Hebrón.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y llevó también David consigo los varones que con él habían estado, cada uno con su familia; los cuales moraron en las ciudades de Hebrón.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Spanish: Modern
................................................................................
David hizo subir también a sus hombres que estaban con él, cada uno con su familia; y habitaron en las aldeas de Hebrón.
................................................................................
2 Samuelsbokem 2:3 Swedish (1917)
................................................................................
David lät ock sina män draga ditupp, var och en med sitt husfolk; och de bosatte sig i Hebrons städer.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kaniyang mga lalake na kasama niya ay iniahon ni David bawa't lalake na kasama ang kanikaniyang sangbahayan: at sila'y nagsitahan sa mga bayan ng Hebron.
................................................................................
2 Samuel 2:3 Turkish
................................................................................
Aileleriyle birlikte adamlarını da götürdü. Hevrona bağlı kentlere yerleştiler.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 2:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít cũng đem các người ở cùng mình đi lên, mỗi người với gia quyến mình, mà ở trong các thành của địa phận Hếp-rôn.
................................................................................
2 Samuele 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Davide vi menò eziandio la gente ch’era con lui, ciascuno con la sua famiglia; e dimorarono nella città di Hebron.
................................................................................
2 SAMUEL 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Demikian juga anak buahnya dengan keluarga mereka masing-masing ikut dengan Daud, lalu mereka itu menetap di Hebron dan di sekitarnya.
................................................................................
2 SAMUEL 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga Daud membawa serta orang-orangnya yang mengiringinya masing-masing dengan rumah tangganya, dan menetaplah mereka di kota-kota Hebron.

Cities .......... David .......... Dwell .......... Dwelt .......... Family .......... Hebron .......... Household .......... Round .......... Settled .......... Towns

Cities .......... David .......... Dwell .......... Dwelt .......... Family .......... Hebron .......... Household .......... Round .......... Settled .......... Towns

Alphabetical: also .......... and .......... brought .......... cities .......... David .......... each .......... family .......... Hebron .......... him .......... his .......... household .......... in .......... its .......... lived .......... men .......... of .......... settled .......... the .......... they .......... took .......... towns .......... up .......... were .......... who .......... with

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible