2 Samuel 2:25
New American Standard Bible (©1995)
The sons of Benjamin gathered together behind Abner and became one band, and they stood on the top of a certain hill.

2 Samuel 2:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ συναθροίζονται υἱοὶ βενιαμιν οἱ ὀπίσω αβεννηρ καὶ ἐγενήθησαν εἰς συνάντησιν μίαν καὶ ἔστησαν ἐπὶ κεφαλὴν βουνοῦ ἑνός

שמואל ב 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְקַבְּצוּ בְנֵי־בִנְיָמִן אַחֲרֵי אַבְנֵר וַיִּהְיוּ לַאֲגֻדָּה אֶחָת וַיַּעַמְדוּ עַל רֹאשׁ־גִּבְעָה אֶחָת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
congregatique sunt filii Beniamin ad Abner et conglobati in unum cuneum steterunt in summitate tumuli unius
................................................................................
2 Samuel 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los hijos de Benjamín se agruparon detrás de Abner formando una sola banda, y se detuvieron en la cumbre de una colina.
................................................................................
2 Samuel 2:25 German: Luther (1912)
................................................................................
versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Haufe und traten auf eines Hügels Spitze.
................................................................................
2 Samuel 2:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d'Abner et formèrent un corps, et ils s'arrêtèrent au sommet d'une colline.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
便 雅 悯 人 聚 集 , 跟 随 押 尼 珥 站 在 一 个 山 顶 上 。
................................................................................
King James Bible
And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.

American King James Version
And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.

American Standard Version
And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.

Bible in Basic English
And the men of Benjamin came together after Abner in one band, and took their places on the top of a hill.

Douay-Rheims Bible
And the children of Benjamin gathered themselves together to Abner: and being joined in one body, they stood on the top of a hill.

Darby Bible Translation
And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of a hill.

English Revised Version
And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of an hill.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men of Benjamin rallied behind Abner, banding together and taking their position on top of a hill.

Webster's Bible Translation
And the children of Benjamin assembled themselves after Abner, and became one troop, and stood on the top of a hill.

World English Bible
The children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.

Young's Literal Translation
And the sons of Benjamin gather themselves together after Abner, and become one troop, and stand on the top of a certain height,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
便 雅 憫 人 聚 集 , 跟 隨 押 尼 珥 站 在 一 個 山 頂 上 。
................................................................................
2 Samuel 2:25 French: Darby
................................................................................
Et les fils de Benjamin se rassemblèrent derrière Abner; et ils formèrent une seule troupe, et se tinrent sur le sommet d'une colline.
................................................................................
2 Samuel 2:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les enfants de Benjamin s'assemblèrent auprès d'Abner, se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d'un coteau.
................................................................................
2 Samuel 2:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les Benjamites se rallièrent auprès d'Abner, et se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d'un coteau.
................................................................................
2 Samuel 2:25 German: Luther (1545)
................................................................................
versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Häuflein und traten auf eines Hügels Spitze.
................................................................................
2 Samuel 2:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder Benjamin sammelten sich hinter Abner her und wurden zu einem Haufen, und sie stellten sich auf den Gipfel eines Hügels.

2 i Samuelit 2:25 Albanian
................................................................................
Bijtë e Beniamnit u mblodhën pas duke formuar një grup të vetëm dhe u ndalën në majë të një kodre.
................................................................................
2 Царе 2:25 Bulgarian
................................................................................
И вениаминците като се събраха около Авенира, съставиха една дружина и застанаха на върха на един хълм.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Croatian Bible
................................................................................
Dotle se Benjaminovi sinovi skupiše za Abnerom, sastaviše četu i stadoše na vrh brežuljka Ame.
................................................................................
Druhá Samuelova 2:25 Czech BKR
................................................................................
Tedy sešli se synové Beniamin za Abnerem, a jsouce spolu v houfu, postavili se na vrchu pahrbku jednoho.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Danish
................................................................................
Da samlede Benjaminiterne sig om Abne'r og stillede sig i Klynge på Toppen af Gibeat-Amma.
................................................................................
2 Samuël 2:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de kinderen van Benjamin verzamelden zich achter Abner, en werden tot een hoop; en zij stonden op de spits van een heuvel.
................................................................................
2 Sámuel 2:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor egybegyülekezének az Abner után való Benjámin fiai, egy csoportot alkotva, és megállának egy halomnak tetején.
................................................................................
Samuel 2 2:25 Esperanto
................................................................................
Kaj la Benjamenidoj kolektigxis cxirkaux Abner kaj formis unu tacxmenton kaj starigxis sur la supro de unu monteto.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin tulivat BenJaminin lapset Abnerin takaa kokoon ja kokosivat itsensä yhteen joukkoon, ja seisahtivat mäen kukkulalle.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin benjaminilaiset kokoontuivat Abnerin taakse yhteen joukkoon ja asettuivat kukkulan laelle.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συναθροιζονται υιοι βενιαμιν οι οπισω αβεννηρ και εγενηθησαν εις συναντησιν μιαν και εστησαν επι κεφαλην βουνου ενος
................................................................................
2 Samuel 2:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai sunathroizontai uioi beniamin oi opisō abennēr kai egenēthēsan eis sunantēsin mian kai estēsan epi kephalēn bounou enos
kai sunathroizontai uioi beniamin oi opisO abennEr kai egenEthEsan eis sunantEsin mian kai estEsan epi kephalEn bounou enos

................................................................................
2 Samyèl 2:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun branch fanmi Benjamen yo sanble bò kote Anbè ankò. Yo pran pozisyon pou yo goumen sou tèt yon ti mòn.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجتمع بنو بنيامين وراء ابنير وصاروا جماعة واحدة ووقفوا على راس تل واحد.
................................................................................
שמואל ב 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתקבצו בני־בנימן אחרי אבנר ויהיו לאגדה אחת ויעמדו על ראש־גבעה אחת׃
................................................................................
שמואל ב 2:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּהְי֖וּ לַאֲגֻדָּ֣ה אֶחָ֑ת וַיַּ֣עַמְד֔וּ עַ֥ל רֹאשׁ־גִּבְעָ֖ה אֶחָֽת׃
................................................................................
שמואל ב 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתקבצו בני־בנימן אחרי אבנר ויהיו לאגדה אחת ויעמדו על ראש־גבעה אחת׃
................................................................................
שמואל ב 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְקַבְּצוּ בְנֵי־בִנְיָמִן אַחֲרֵי אַבְנֵר וַיִּהְיוּ לַאֲגֻדָּה אֶחָת וַיַּעַמְדוּ עַל רֹאשׁ־גִּבְעָה אֶחָת׃
................................................................................
שמואל ב 2:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה ויתקבצו בני בנימן אחרי אבנר ויהיו לאגדה אחת ויעמדו על ראש גבעה אחת
................................................................................
שמואל ב 2:25 Hebrew Bible
................................................................................
ויתקבצו בני בנימן אחרי אבנר ויהיו לאגדה אחת ויעמדו על ראש גבעה אחת׃
2 Samuele 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i figliuoli di Beniamino si radunarono dietro ad Abner, formarono un corpo, e si collocarono in vetta a una collina.
................................................................................
2 SAMUEL 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka di sana berhimpunlah segala bani Benyamin kepada Abner menjadi satu ketumbukan, maka berdirilah sekaliannya di atas kemuncak sebuah bukit.
................................................................................
사무엘하 2:25 Korean
................................................................................
베냐민 족속은 함께 모여 아브넬을 따라 한 떼를 이루고 작은 산꼭대기에 섰더라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 2:25 Lithuanian
................................................................................
Benjaminai, Abnero kariai, susirinko ir sustojo ant kalvos viršūnės.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Maori
................................................................................
Na ka huihui nga tama a Pineamine ki a Apanere, kotahi tonu to ratou ngohi, a tu ana ratou i runga i te pukepuke kotahi.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Benjamins barn samlet sig i én flokk om Abner og stilte sig på toppen av en haug.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy się zebrali synowie Benjaminowi do Abnera, skupiwszy się w jeden huf, i stanęli na wierzchu jednego pagórka.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Portugese Bible
................................................................................
E os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner e, formando-se num batalhão, puseram-se no cume dum outeiro.   
................................................................................
2 Samuel 2:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiii lui Beniamin s'au adunat în urma lui Abner, au făcut o ceată, şi s'au oprit pe vîrful unui deal.
................................................................................
2-я Царств 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И собрались Вениамитяне вокруг Авенира и составили одно ополчение, истали на вершине одного холма.
................................................................................
2-я Царств 2:25 Russian koi8r
................................................................................
И собрались Вениамитяне вокруг Авенира и составили одно ополчение, и стали на вершине одного холма.[]
................................................................................
2 Samuel 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los Benjamitas se agruparon detrás de Abner formando una sola banda, y se detuvieron en la cumbre de una colina.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y juntáronse los hijos de Benjamín en un escuadrón con Abner, y paráronse en la cumbre del collado.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se juntaron los hijos de Benjamín en un escuadrón con Abner, y se pararon en la cumbre del collado.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Spanish: Modern
................................................................................
Luego se agruparon los hijos de Benjamín tras Abner formando un solo escuadrón, y se detuvieron en la cumbre de cierta colina.
................................................................................
2 Samuelsbokem 2:25 Swedish (1917)
................................................................................
då samlade sig Benjamins barn tillhopa bakom Abner, så att de utgjorde en sluten skara, och intogo en ställning på toppen av en och samma höjd.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga anak ng Benjamin ay nagpipisan sa likuran ni Abner, at nagisang pulutong, at nagsitayo sa taluktok ng isang burol.
................................................................................
2 Samuel 2:25 Turkish
................................................................................
Benyaminliler Avnerin çevresinde toplanarak bir birlik oluşturdular. Bir tepenin başında durup beklediler.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 2:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Bên-gia-min hiệp lại cùng Áp-ne, làm thành một đạo, và dừng lại trên chót một gò nỗng.
................................................................................
2 Samuele 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed i figliuoli di Beniamino si ricolsero dietro ad Abner; e, schieratisi insieme, si fermarono in su la sommità di un colle.
................................................................................
2 SAMUEL 2:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di sana orang-orang dari suku Benyamin bergabung lagi dengan Abner, lalu mengatur barisan mereka di puncak sebuah bukit.
................................................................................
2 SAMUEL 2:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
berhimpunlah bani Benyamin di belakang Abner menjadi satu gabungan dan bersiap-siap di puncak sebuah bukit.

Abner .......... Assembled .......... Band .......... Benjamin .......... Benjaminites .......... Children .......... Formed .......... Gather .......... Gathered .......... Height .......... Hill .......... Places .......... Rallied .......... Stand .......... Stood .......... Themselves .......... Together .......... Top .......... Troop

Abner .......... Assembled .......... Band .......... Benjamin .......... Benjaminites .......... Children .......... Formed .......... Gather .......... Gathered .......... Height .......... Hill .......... Places .......... Rallied .......... Stand .......... Stood .......... Themselves .......... Together .......... Top .......... Troop

Alphabetical: a .......... Abner .......... and .......... band .......... became .......... behind .......... Benjamin .......... certain .......... formed .......... gathered .......... group .......... hill .......... into .......... men .......... of .......... on .......... one .......... rallied .......... sons .......... stand .......... stood .......... the .......... their .......... themselves .......... Then .......... They .......... together .......... took .......... top

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible