2 Samuel 2:20
New American Standard Bible (©1995)
Then Abner looked behind him and said, "Is that you, Asahel?" And he answered, "It is I."

2 Samuel 2:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπέβλεψεν αβεννηρ εἰς τὰ ὀπίσω αὐτοῦ καὶ εἶπεν εἰ σὺ εἶ αὐτὸς ασαηλ καὶ εἶπεν ἐγώ εἰμι

שמואל ב 2:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּפֶן אַבְנֵר אַחֲרָיו וַיֹּאמֶר הַאַתָּה זֶה עֲשָׂהאֵל וַיֹּאמֶר אָנֹכִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respexit itaque Abner post tergum suum et ait tune es Asahel qui respondit ego sum
................................................................................
2 Samuel 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y miró atrás Abner, y dijo: ¿Eres tú Asael? Y él respondió: Yo soy.
................................................................................
2 Samuel 2:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Da wandte sich Abner um und sprach: Bist du Asahel? Er sprach: Ja.
................................................................................
2 Samuel 2:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abner regarda derrière lui, et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C'est moi.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
押 尼 珥 回 头 说 : 你 是 亚 撒 黑 麽 ? 回 答 说 : 是 。
................................................................................
King James Bible
Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.

American King James Version
Then Abner looked behind him, and said, Are you Asahel? And he answered, I am.

American Standard Version
Then Abner looked behind him, and said, Is it thou, Asahel? And he answered, It is I.

Bible in Basic English
Then Abner, looking back, said, Is it you, Asahel? And he said, It is I.

Douay-Rheims Bible
And Abner looked behind him, and said: Art thou Asael? And he answered: I am.

Darby Bible Translation
Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he said, I am.

English Revised Version
Then Abner looked behind him, and said, Is it thou, Asahel? And he answered, It is I.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When Abner looked back, he asked, "Are you Asahel?" "Yes," Asahel answered.

Webster's Bible Translation
Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.

World English Bible
Then Abner looked behind him, and said, "Is it you, Asahel?" He answered, "It is I."

Young's Literal Translation
And Abner looketh behind him, and saith, 'Art thou he -- Asahel?' and he saith, 'I am.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
押 尼 珥 回 頭 說 : 你 是 亞 撒 黑 麼 ? 回 答 說 : 是 。
................................................................................
2 Samuel 2:20 French: Darby
................................................................................
Et Abner regarda derrière lui, et dit: Est-ce toi, Asçaël? Et il dit: C'est moi.
................................................................................
2 Samuel 2:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Abner donc regardant derrière soi, dit : Es-tu Hasaël? et [Hasaël] répondit : Je le suis.
................................................................................
2 Samuel 2:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Abner regarda donc en arrière et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C'est moi.
................................................................................
2 Samuel 2:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Da wandte sich Abner um und sprach: Bist du Asahel? Er sprach: Ja.
................................................................................
2 Samuel 2:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da wandte sich Abner um und sprach: Bist du es, Asael? Und er sprach: Ich bin’s.

2 i Samuelit 2:20 Albanian
................................................................................
Pastaj Abneri u kthye prapa dhe tha: "Je ti, Asahel?". Ai u përgjigj: "Jam unë".
................................................................................
2 Царе 2:20 Bulgarian
................................................................................
А Авенир погледна надире и рече: Ти ли си, Асаиле? А той отговори: Аз.
................................................................................
2 Samuel 2:20 Croatian Bible
................................................................................
Abner se obazre i upita: "Jesi li to ti, Asahele?" A on odgovori: "Jesam."
................................................................................
Druhá Samuelova 2:20 Czech BKR
................................................................................
Ohlédl se pak Abner zpátkem a řekl: Ty-li jsi Azael? Odpověděl: Jsem.
................................................................................
2 Samuel 2:20 Danish
................................................................................
Abner vendte sig om og spurgte: "Er det dig, Asa'el?" Han svarede: "Ja, det er!"
................................................................................
2 Samuël 2:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zag Abner achter zich om, en zeide: Zijt gij dit, Asahel? En hij zeide: Ik ben het.
................................................................................
2 Sámuel 2:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hátratekintvén pedig Abner, monda: Te vagy-é Asáel? Felele: Én [vagyok.]
................................................................................
Samuel 2 2:20 Esperanto
................................................................................
Abner turnigxis malantauxen, kaj diris:CXu vi estas Asahel? Kaj tiu respondis:Mi.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Abner katsoi taaksensa ja sanoi: etkö sinä ole Asahel? Hän sanoi: olen.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Abner käännähti taaksensa ja sanoi: "Sinäkö se olet, Asael?" Hän vastasi: "Minä".
................................................................................
2 Samuel 2:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επεβλεψεν αβεννηρ εις τα οπισω αυτου και ειπεν ει συ ει αυτος ασαηλ και ειπεν εγω ειμι
................................................................................
2 Samuel 2:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epeblepsen abennēr eis ta opisō autou kai eipen ei su ei autos asaēl kai eipen egō eimi
kai epeblepsen abennEr eis ta opisO autou kai eipen ei su ei autos asaEl kai eipen egO eimi

................................................................................
2 Samyèl 2:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abnè vire tèt li gade dèyè. Li di: -Se pa ou menm sa, Asayèl? Asayèl reponn li: -Men wi, se mwen.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالتفت ابنير الى ورائه وقال أأنت عسائيل. فقال انا هو.
................................................................................
שמואל ב 2:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויפן אבנר אחריו ויאמר האתה זה עשהאל ויאמר אנכי׃
................................................................................
שמואל ב 2:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּ֤פֶן אַבְנֵר֙ אַֽחֲרָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֲשָׂהאֵ֑ל וַיֹּ֖אמֶר אָנֹֽכִי׃
................................................................................
שמואל ב 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויפן אבנר אחריו ויאמר האתה זה עשהאל ויאמר אנכי׃
................................................................................
שמואל ב 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּפֶן אַבְנֵר אַחֲרָיו וַיֹּאמֶר הַאַתָּה זֶה עֲשָׂהאֵל וַיֹּאמֶר אָנֹכִי׃
................................................................................
שמואל ב 2:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויפן אבנר אחריו ויאמר האתה זה עשהאל ויאמר אנכי
................................................................................
שמואל ב 2:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויפן אבנר אחריו ויאמר האתה זה עשהאל ויאמר אנכי׃
2 Samuele 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Abner, guardandosi alle spalle, disse: "Sei tu, Asael?" Quegli rispose: "Son io".
................................................................................
2 SAMUEL 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka menolehlah Abner sambil katanya: Inikah engkau, hai Asahel? Maka sahutnya: Akulah dia.
................................................................................
사무엘하 2:20 Korean
................................................................................
아브넬이 뒤를 돌아 보며 가로되 아사헬아 너냐 대답하되 내로라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 2:20 Lithuanian
................................................................................
Abneras atsigręžė ir paklausė: “Ar tu esi Asaelis?” Jis atsakė: “Aš”.
................................................................................
2 Samuel 2:20 Maori
................................................................................
Katahi a Apanere ka titiro ki muri i a ia, a ka mea, Ko koe tena, e Atahere? A ka mea ia, Ko ahau tenei.
................................................................................
2 Samuel 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da vendte Abner sig om og sa: Er det du, Asael? Han svarte: Ja.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A obejrzawszy się Abner nazad, rzekł: Tyżeś jest Asael? A on mu odpowiedział: Ja.
................................................................................
2 Samuel 2:20 Portugese Bible
................................................................................
Nisso Abner, olhando para trás, perguntou: És tu Asael? Respondeu ele: Sou eu.   
................................................................................
2 Samuel 2:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Abner s'a uitat înapoi, şi a zis: ,,Tu eşti Asael?`` Şi el a răspuns: ,,Eu``.
................................................................................
2-я Царств 2:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И оглянулся Авенир назад и сказал: ты ли это, Асаил? Тот сказал: я.
................................................................................
2-я Царств 2:20 Russian koi8r
................................................................................
И оглянулся Авенир назад и сказал: ты ли это, Асаил? Тот сказал: я.[]
................................................................................
2 Samuel 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Abner, miró atrás y dijo: "¿Eres tú Asael?" "Yo soy," respondió él.
................................................................................
2 Samuel 2:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Abner miró atrás, y dijo: ¿No eres tú Asael? Y él respondió: Sí.
................................................................................
2 Samuel 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Abner miró atrás, y dijo: ¿No eres tú Asael? Y él respondió: Sí.
................................................................................
2 Samuel 2:20 Spanish: Modern
................................................................................
Abner se volvió hacia atrás y preguntó: --¿Eres tú Asael? Él respondió: --Sí, yo soy.
................................................................................
2 Samuelsbokem 2:20 Swedish (1917)
................................................................................
Då vände Abner sig om och sade: »Är det du, Asael?» Han svarade: »Ja.»
................................................................................
2 Samuel 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y nilingon ni Abner, at sinabi, Ikaw ba'y si Asael? At siya'y sumagot: Ako nga.
................................................................................
2 Samuel 2:20 Turkish
................................................................................
Avner arkasına bakınca, ‹‹Asahel sen misin?›› diye sordu. Asahel, ‹‹Evet, benim›› diye karşılık verdi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 2:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Áp-ne ngó lại sau, và hỏi rằng: Có phải ngươi là A-sa-ên chăng? Người đáp: Phải, ấy là ta.
................................................................................
2 Samuele 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Abner rivoltosi indietro, gli disse: Sei tu Asael? Ed egli gli disse: Io son desso.
................................................................................
2 SAMUEL 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Abner menengok ke belakang dan bertanya, "Engkaukah itu Asael?" "Ya," jawabnya.
................................................................................
2 SAMUEL 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Abner berpaling ke belakang dan bertanya: "Engkaukah itu Asael?" Jawabnya: "Ya, aku."

Abner .......... Am' .......... Asahel .......... As'ahel

Abner .......... Am' .......... Asahel .......... As'ahel

Alphabetical: Abner .......... and .......... answered .......... Asahel .......... asked .......... behind .......... he .......... him .......... I .......... Is .......... It .......... looked .......... said .......... that .......... Then .......... you

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible