New American Standard Bible (©1995) The king said to Barzillai, "You cross over with me and I will sustain you in Jerusalem with me."2 Samuel 19:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς βερζελλι σὺ διαβήσῃ μετ' ἐμοῦ καὶ διαθρέψω τὸ γῆράς σου μετ' ἐμοῦ ἐν ιερουσαλημ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit itaque rex ad Berzellai veni mecum ut requiescas secure mecum in Hierusalem ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el rey dijo a Barzilai: Pasa conmigo y yo te sustentaré junto a mí en Jerusalén. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 German: Luther (1912) ................................................................................ (-) Und der König sprach zu Barsillai: Du sollst mit mir hinüberziehen; ich will dich versorgen bei mir zu Jerusalem. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi dit à Barzillaï: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 19:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 对 巴 西 莱 说 : 你 与 我 同 去 , 我 要 在 耶 路 撒 冷 那 里 养 你 的 老 。 ................................................................................ King James Bible And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. American King James Version And the king said to Barzillai, Come you over with me, and I will feed you with me in Jerusalem. American Standard Version And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem. Bible in Basic English And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem. Douay-Rheims Bible And the king said to Berzellai: Come with me that thou mayest rest secure with me in Jerusalem. Darby Bible Translation And the king said to Barzillai, Pass thou over with me, and I will maintain thee with me in Jerusalem. English Revised Version And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem. GOD'S WORD® Translation (©1995) The king told Barzillai, "Cross the river with me. I'll provide for you in Jerusalem." Webster's Bible Translation And the king said to Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. World English Bible The king said to Barzillai, "Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem." Young's Literal Translation and the king saith unto Barzillai, 'Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 19:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 對 巴 西 萊 說 : 你 與 我 同 去 , 我 要 在 耶 路 撒 冷 那 裡 養 你 的 老 。 ................................................................................ 2 Samuel 19:33 French: Darby ................................................................................ Et le roi dit à Barzillaï: Passe avec moi, et je t'entretiendrai auprès de moi à Jérusalem. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Roi avait dit à Barzillaï : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi à Jérusalem. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, à Jérusalem. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der König sprach zu Barsillai: Du sollst mit mir hinüberziehen, ich will dich versorgen bei mir zu Jerusalem. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König sprach zu Barsillai: Gehe du mit mir hinüber, und ich will dich bei mir versorgen zu Jerusalem. | 2 i Samuelit 19:33 Albanian ................................................................................ Mbreti i tha Barzialit: "Eja me mua matanë lumit dhe unë do të kujdesem për ushqimin tënd pranë meje në Jeruzalem". ................................................................................ 2 Царе 19:33 Bulgarian ................................................................................ И царят рече на Верзелая: Премини с мене, и ще те издържам при себе си в Ерусалим. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Croatian Bible ................................................................................ Kralj reče Barzilaju: "Pođi sa mnom, ja ću te u tvojim starim danima uzdržavati kod sebe u Jeruzalemu." ................................................................................ Druhá Samuelova 19:33 Czech BKR ................................................................................ I řekl král k Barzillai: Poď se mnou, a chovati tě budu při sobě v Jeruzalémě. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Danish ................................................................................ Kongen sagde nu til Barzillaj: "Følg med mig, jeg vil sørge for, at du i din Alderdom får dit Underhold hos mig i Jerusalem!" ................................................................................ 2 Samuël 19:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de koning zeide tot Barzillai: Trekt gij met mij over, en ik zal u bij mij te Jeruzalem onderhouden. ................................................................................ 2 Sámuel 19:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda pedig a király Barzillainak: Jere velem és eltartlak téged magamnál Jeruzsálemben. ................................................................................ Samuel 2 19:33 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo diris al Barzilaj:Iru kun mi, kaj mi zorgados pri vi cxe mi en Jerusalem. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuningas sanoi Barsillaille: seuraa minua, minä ravitsen sinun minun kanssani Jerusalemissa. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuningas sanoi nyt Barsillaille: "Tule sinä minun mukanani, niin minä elätän sinut luonani Jerusalemissa". ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ο βασιλευς προς βερζελλι συ διαβηση μετ' εμου και διαθρεψω το γηρας σου μετ' εμου εν ιερουσαλημ ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen o basileus pros berzengi su diabēsē met' emou kai diathrepsō to gēras sou met' emou en ierousalēm kai eipen o basileus pros berzengi su diabEsE met' emou kai diathrepsO to gEras sou met' emou en ierousalEm ................................................................................ 2 Samyèl 19:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa a di l' konsa: -Ann ale ansanm avè m' lavil Jerizalèm non. M'a pran swen ou.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الملك لبرزلاي اعبر انت معي وانا اعولك معي في اورشليم. ................................................................................ שמואל ב 19:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר המלך אל־ברזלי אתה עבר אתי וכלכלתי אתך עמדי בירושלם׃ ................................................................................ שמואל ב 19:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־בַּרְזִלָּ֑י אַתָּה֙ עֲבֹ֣ר אִתִּ֔י וְכִלְכַּלְתִּ֥י אֹתְךָ֛ עִמָּדִ֖י בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ................................................................................ שמואל ב 19:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר המלך אל־ברזלי אתה עבר אתי וכלכלתי אתך עמדי בירושלם׃ ................................................................................ שמואל ב 19:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־בַּרְזִלָּי אַתָּה עֲבֹר אִתִּי וְכִלְכַּלְתִּי אֹתְךָ עִמָּדִי בִּירוּשָׁלִָם׃ ................................................................................ שמואל ב 19:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לד ויאמר המלך אל ברזלי אתה עבר אתי וכלכלתי אתך עמדי בירושלם ................................................................................ שמואל ב 19:33 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר המלך אל ברזלי אתה עבר אתי וכלכלתי אתך עמדי בירושלם׃ | 2 Samuele 19:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il re disse a Barzillai: "Vieni con me oltre il fiume; io provvederò al tuo sostentamento a casa mia a Gerusalemme". ................................................................................ 2 SAMUEL 19:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah baginda kepada Barzilai: Hendaklah engkau mengikut aku, maka aku memeliharakan dikau kelak sertaku di Yeruzalem. ................................................................................ 사무엘하 19:33 Korean ................................................................................ 왕이 바르실래에게 이르되 너는 나와 함께 건너가자 예루살렘에서 내가 너를 공궤하리라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 19:33 Lithuanian ................................................................................ Karalius sakė Barzilajui: “Eime su manimi į Jeruzalę, ten aš tave viskuo aprūpinsiu”. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Maori ................................................................................ Na ka mea te kingi ki a Paratirai, Me whiti koe, taua, a maku koe e atawhai ki toku taha ki Hiruharama. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kongen sa da til Barsillai: Dra med mig, så vil jeg sørge for dig hjemme hos mig i Jerusalem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł król do Barsylajego: Pójdź ze mną, a będę cię chował przy sobie w Jeruzalemie. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Portugese Bible ................................................................................ Disse, pois, o rei a Barzilai: Passa tu comigo e eu te sustentarei em Jerusalém, em minha companhia. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul a zis lui Barzilai: ,,Vino cu mine, şi te voi hrăni la mine în Ierusalim.`` ................................................................................ 2-я Царств 19:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал царь Верзеллию: иди со мною, и я будупродовольствовать тебя в Иерусалиме. ................................................................................ 2-я Царств 19:33 Russian koi8r ................................................................................ И сказал царь Верзеллию: иди со мною, и я буду продовольствовать тебя в Иерусалиме.[] ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el rey dijo a Barzilai: "Pasa conmigo y yo te sustentaré junto a mí en Jerusalén." ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el rey dijo á Barzillai: Pasa conmigo, y yo te daré de comer conmigo en Jerusalem. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el rey dijo a Barzilai: Pasa conmigo, y yo te daré de comer conmigo en Jerusalén. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Spanish: Modern ................................................................................ El rey dijo a Barzilai: --Cruza conmigo; yo te sustentaré junto a mí en Jerusalén. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 19:33 Swedish (1917) ................................................................................ Konungen sade nu till Barsillai: »Du skall draga med mig, så skall jag sörja för dina behov hemma hos mig i Jerusalem.» ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng hari kay Barzillai, Tumawid kang kasama ko, at aking pakakanin ka sa Jerusalem. ................................................................................ 2 Samuel 19:33 Turkish ................................................................................ Kral Barzillaya, ‹‹Benimle karşıya geç, Yeruşalimde ben senin geçimini sağlayacağım›› dedi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 19:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua nói với Bát-xi-tai rằng: Hãy qua sông Giô-đanh với ta, ta sẽ bao bọc cho ngươi ở nhà ta tại Giê-ru-sa-lem. ................................................................................ 2 Samuele 19:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re disse a Barzillai: Tu, vientene meco, ed io ti nudrirò appresso di me in Gerusalemme. ................................................................................ 2 SAMUEL 19:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja berkata kepadanya, "Ikutlah dengan aku ke Yerusalem, nanti akan kusediakan segala kebutuhanmu di sana." ................................................................................ 2 SAMUEL 19:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah raja kepada Barzilai: "Ikutlah aku, aku akan memelihara engkau di tempatku di Yerusalem."Barzillai .......... Barzil'lai .......... Care .......... Cross .......... Feed .......... Jerusalem .......... Maintain .......... Provide .......... Sustain .......... Sustained Barzillai .......... Barzil'lai .......... Care .......... Cross .......... Feed .......... Jerusalem .......... Maintain .......... Provide .......... Sustain .......... Sustained Alphabetical: and .......... Barzillai .......... Cross .......... for .......... I .......... in .......... Jerusalem .......... king .......... me .......... over .......... provide .......... said .......... stay .......... sustain .......... The .......... to .......... will .......... with .......... you OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |