New American Standard Bible (©1995) The king then returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal in order to go to meet the king, to bring the king across the Jordan.2 Samuel 19:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἦλθεν ἕως τοῦ ιορδάνου καὶ ἄνδρες ιουδα ἦλθαν εἰς γαλγαλα τοῦ πορεύεσθαι εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως διαβιβάσαι τὸν βασιλέα τὸν ιορδάνην שמואל ב 19:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשָׁב הַמֶּלֶךְ וַיָּבֹא עַד־הַיַּרְדֵּן וִיהוּדָה בָּא הַגִּלְגָּלָה לָלֶכֶת לִקְרַאת הַמֶּלֶךְ לְהַעֲבִיר אֶת־הַמֶּלֶךְ אֶת־הַיַּרְדֵּן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et reversus est rex et venit usque ad Iordanem et Iuda venit in Galgala ut occurreret regi et transduceret eum Iordanem ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Volvió el rey y llegó hasta el Jordán. Y Judá vino a Gilgal para ir al encuentro del rey, para conducir al rey al otro lado del Jordán. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 German: Luther (1912) ................................................................................ (-) Also kam der König wieder. Und da er an den Jordan kam, waren die Männer Juda's gen Gilgal gekommen, hinabzuziehen dem König entgegen, daß sie den König über den Jordan führten. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi revint et arriva jusqu'au Jourdain; et Juda se rendit à Guilgal, afin d'aller à la rencontre du roi et de lui faire passer le Jourdain. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 19:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 就 回 来 , 到 了 约 但 河 。 犹 大 人 来 到 吉 甲 , 要 去 迎 接 王 , 请 他 过 约 但 河 。 ................................................................................ King James Bible So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan. American King James Version So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan. American Standard Version So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan. Bible in Basic English So the king came back, and came as far as Jordan. And Judah came to Gilgal, meeting the king there, to take him back with them over Jordan. Douay-Rheims Bible And the king returned and came as far as the Jordan, and all Juda came as far as Galgal to meet the king, and to bring him over the Jordan. Darby Bible Translation And the king returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over the Jordan. English Revised Version So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over Jordan. GOD'S WORD® Translation (©1995) The king came back to the Jordan River, and the people of Judah came to Gilgal to meet the king and bring him across the Jordan River. Webster's Bible Translation So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan. World English Bible So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan. Young's Literal Translation And the king turneth back, and cometh in unto the Jordan, and Judah hath come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 19:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 就 回 來 , 到 了 約 但 河 。 猶 大 人 來 到 吉 甲 , 要 去 迎 接 王 , 請 他 過 約 但 河 。 ................................................................................ 2 Samuel 19:15 French: Darby ................................................................................ Et le roi s'en retourna, et vint jusqu'au Jourdain; et Juda vint à Guilgal pour aller à la rencontre du roi, pour faire passer au roi le Jourdain. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Le Roi donc s'en retourna, et vint jusqu'au Jourdain ; et Juda vint jusqu'à Guilgal pour aller au-devant du Roi, afin de lui faire repasser le Jourdain. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le roi s'en retourna donc et vint jusqu'au Jourdain; et Juda vint à Guilgal pour aller à la rencontre du roi, et pour lui faire repasser le Jourdain. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Also kam der König wieder. Und da er an den Jordan kam, waren die Männer Judas gen Gilgal kommen, hinabzuziehen dem Könige entgegen, daß sie den König über den Jordan führeten. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König kehrte zurück und kam bis an den Jordan; und Juda kam nach Gilgal, dem König entgegen, um den König über den Jordan zu führen. | 2 i Samuelit 19:15 Albanian ................................................................................ Atëherë mbreti u kthye dhe arriti në Jordan; dhe ata të Judës erdhën në Gilgal për t'i dalë përpara mbretit dhe për t'i siguruar kalimin e Jordanit. ................................................................................ 2 Царе 19:15 Bulgarian ................................................................................ И тъй, царят се върна та дойде до Иордан; а Юда дойде до Галгал, за да иде да посрещне царя, да преведе царя през Иордан. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Croatian Bible ................................................................................ I tako se kralj vrati i dođe do Jordana, a Judejci bijahu stigli do Gilgala dolazeći u susret kralju da prate kralja na prijelazu preko Jordana. ................................................................................ Druhá Samuelova 19:15 Czech BKR ................................................................................ Tedy navrátil se král, a přišel až k Jordánu. Lid pak Judský byl přišel do Galgala, aby se bral vstříc králi, a převedl jej přes Jordán. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Danish ................................................................................ Og da Kongen på Hjemvejen kom til Jordan, var Judæerne kommet til Gilgal for at gå Kongen i Møde og føre ham over Jordan. ................................................................................ 2 Samuël 19:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen keerde de koning weder, en kwam tot aan de Jordaan; en Juda kwam te Gilgal, om den koning tegemoet te gaan, dat zij den koning over de Jordaan voerden. ................................................................................ 2 Sámuel 19:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hazatére azért a király; és a mint a Jordánhoz érkezék, Júda férfiai Gilgálba menének, hogy a királynak eleibe jussanak, és általvigyék a királyt a Jordánon. ................................................................................ Samuel 2 19:15 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo revenis; li venis al Jordan; kaj la viroj de Jehuda venis en Gilgalon, por iri renkonte al la regxo, por akompani la regxon trans Jordanon. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin kuningas tuli jälleen. Ja kuin hän lähestyi Jordania, olivat kaikki Juudan miehet tulleet Gilgaliin menemään kuningasta vastaan ja saattamaan kuningasta Jordanin ylitse. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin kuningas palasi takaisin ja tuli Jordanille; mutta Juuda oli tullut Gilgaliin mennäkseen kuningasta vastaan ja tuodakseen kuninkaan Jordanin yli. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επεστρεψεν ο βασιλευς και ηλθεν εως του ιορδανου και ανδρες ιουδα ηλθαν εις γαλγαλα του πορευεσθαι εις απαντην του βασιλεως διαβιβασαι τον βασιλεα τον ιορδανην ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epestrepsen o basileus kai ēlthen eōs tou iordanou kai andres iouda ēlthan eis galgala tou poreuesthai eis apantēn tou basileōs diabibasai ton basilea ton iordanēn kai epestrepsen o basileus kai Elthen eOs tou iordanou kai andres iouda Elthan eis galgala tou poreuesthai eis apantEn tou basileOs diabibasai ton basilea ton iordanEn ................................................................................ 2 Samyèl 19:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa a leve, li pran wout pou l' tounen. Li rive bò larivyè Jouden an. Tout moun peyi Jida yo, bò pa yo, kite lavil Gilgal, y' al kontre wa a. Yo ede l' janbe larivyè a.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فرجع الملك وأتى الى الاردن وأتى يهوذا الى الجلجال سائرا لملاقاة الملك ليعبّر الملك الاردن. ................................................................................ שמואל ב 19:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישב המלך ויבא עד־הירדן ויהודה בא הגלגלה ללכת לקראת המלך להעביר את־המלך את־הירדן׃ ................................................................................ שמואל ב 19:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֣שָׁב הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּבֹ֖א עַד־הַיַּרְדֵּ֑ן וִיהוּדָ֞ה בָּ֣א הַגִּלְגָּ֗לָה לָלֶ֙כֶת֙ לִקְרַ֣את הַמֶּ֔לֶךְ לְהַעֲבִ֥יר אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃ ................................................................................ שמואל ב 19:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישב המלך ויבא עד־הירדן ויהודה בא הגלגלה ללכת לקראת המלך להעביר את־המלך את־הירדן׃ ................................................................................ שמואל ב 19:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשָׁב הַמֶּלֶךְ וַיָּבֹא עַד־הַיַּרְדֵּן וִיהוּדָה בָּא הַגִּלְגָּלָה לָלֶכֶת לִקְרַאת הַמֶּלֶךְ לְהַעֲבִיר אֶת־הַמֶּלֶךְ אֶת־הַיַּרְדֵּן׃ ................................................................................ שמואל ב 19:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז וישב המלך ויבא עד הירדן ויהודה בא הגלגלה ללכת לקראת המלך להעביר את המלך את הירדן ................................................................................ שמואל ב 19:15 Hebrew Bible ................................................................................ וישב המלך ויבא עד הירדן ויהודה בא הגלגלה ללכת לקראת המלך להעביר את המלך את הירדן׃ | 2 Samuele 19:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il re dunque tornò, e giunse al Giordano; e quei di Giuda vennero a Ghilgal per andare incontro al re, e per fargli passare il Giordano. ................................................................................ 2 SAMUEL 19:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka kembalilah baginda, lalu sampailah ke tepi Yarden. Maka datanglah orang-orang Yehuda ke Gilgal mengelu-elukan baginda, hendak dihantarnya akan baginda menyeberang Yarden. ................................................................................ 사무엘하 19:15 Korean ................................................................................ 왕이 돌아와 요단에 이르매 유다 족속이 왕을 맞아 요단을 건네려 하여 길갈로 오니라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 19:15 Lithuanian ................................................................................ Karalius grįžo ir pasiekė Jordaną. Judo žmonės atėjo į Gilgalą sutikti karalių ir perkelti jį per Jordaną. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Maori ................................................................................ Na hoki ana te kingi, a ka tae ki Horano. I haere ano a Hura ki Kirikara, he haere ki te whakatau i te kingi, hei whakawhiti i te kingi i Horano. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gav kongen sig på tilbakeveien og kom til Jordan. Da var Juda alt kommet til Gilgal for å dra kongen i møte og føre ham over Jordan. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wrócił się tedy król, i przyszedł aż do Jordanu; a lud Judzki wyszedł był do Galgal, aby zaszedł w drodze królowi, a przeprowadził króla przez Jordan. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Portugese Bible ................................................................................ Então o rei voltou, e chegou até o Jordão; e Judá veio a Gilgal, para encontrar-se com o rei, a fim de fazê-lo passar o Jordão. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul s'a întors, şi a ajuns pînă la Iordan. Şi Iuda s'a dus la Ghilgal, ca să iasă înaintea împăratului, şi să -l facă să treacă Iordanul. ................................................................................ 2-я Царств 19:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И возвратился царь, и пришел к Иордану, а Иудеи пришли в Галгал, чтобы встретить царя и перевезти царя чрез Иордан. ................................................................................ 2-я Царств 19:15 Russian koi8r ................................................................................ И возвратился царь, и пришел к Иордану, а Иудеи пришли в Галгал, чтобы встретить царя и перевезти царя чрез Иордан.[] ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Volvió el rey y llegó hasta el Jordán. Y Judá vino a Gilgal para ir al encuentro del rey, para conducir al rey al otro lado del Jordán. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Volvió pues el rey, y vino hasta el Jordán. Y Judá vino á Gilgal, á recibir al rey y pasarlo el Jordán. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Volvió, pues, el rey, y vino hasta el Jordán. Y Judá vino a Gilgal, a recibir al rey y pasarlo del Jordán. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces volvió el rey y llegó hasta el Jordán. Y los de Judá habían ido a Gilgal para recibir al rey y hacerlo cruzar el Jordán. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 19:15 Swedish (1917) ................................................................................ Då vände konungen tillbaka och kom till Jordan; men Juda hade kommit till Gilgal för att möta konungen och föra konungen över Jordan. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y bumalik ang hari, at naparoon sa Jordan. At ang Juda ay naparoon sa Gilgal, upang salubungin ang hari, na itawid ang hari sa Jordan. ................................................................................ 2 Samuel 19:15 Turkish ................................................................................ Kral dönüp Şeria Irmağına vardı. Yahudalılar kralı karşılamak ve Şeria Irmağından geçirmek için Gilgala geldiler. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 19:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, vua trở về, đến tại bờ sông Giô-đanh. Các người Giu-đa đi đến đón vua tại Ghinh-ganh đặng đưa vua qua sông Giô-đanh. ................................................................................ 2 Samuele 19:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re se ritornò, ed arrivò al Giordano. Or que’ di Giuda erano venuti in Ghilgal, per andare incontro al re, per fargli passare il Giordano. ................................................................................ 2 SAMUEL 19:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu berangkatlah raja dan sampai di Sungai Yordan, sementara itu orang-orang Yehuda sudah sampai di Gilgal untuk menjemput raja dan mengawal dia menyeberangi sungai itu. ................................................................................ 2 SAMUEL 19:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berangkatlah raja pulang dan sampailah ia ke tepi sungai Yordan. Sementara itu orang Yehuda telah sampai ke Gilgal untuk menyongsong raja dan untuk membawa raja menyeberang sungai Yordan.Conduct .......... Far .......... Gilgal .......... Jordan .......... Judah .......... Meet .......... Meeting .......... Order .......... Turneth Conduct .......... Far .......... Gilgal .......... Jordan .......... Judah .......... Meet .......... Meeting .......... Order .......... Turneth Alphabetical: across .......... and .......... as .......... bring .......... came .......... come .......... far .......... Gilgal .......... go .......... had .......... him .......... in .......... Jordan .......... Judah .......... king .......... meet .......... men .......... Now .......... of .......... order .......... out .......... returned .......... the .......... Then .......... to .......... went OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |