2 Samuel 18:31
New American Standard Bible (©1995)
Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, "Let my lord the king receive good news, for the LORD has freed you this day from the hand of all those who rose up against you."

2 Samuel 18:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ὁ χουσι παρεγένετο καὶ εἶπεν τῷ βασιλεῖ εὐαγγελισθήτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς ὅτι ἔκρινέν σοι κύριος σήμερον ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐπεγειρομένων ἐπὶ σέ

שמואל ב 18:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה הַכּוּשִׁי בָּא וַיֹּאמֶר הַכּוּשִׁי יִתְבַּשֵּׂר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כִּי־שְׁפָטְךָ יְהוָה הַיֹּום מִיַּד כָּל־הַקָּמִים עָלֶיךָ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
apparuit Chusi et veniens ait bonum adporto nuntium domine mi rex iudicavit enim pro te Dominus hodie de manu omnium qui surrexerunt contra te
................................................................................
2 Samuel 18:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y he aquí, llegó el cusita, y dijo: Reciba mi señor el rey buenas noticias, porque el SEÑOR te ha librado hoy de la mano de todos aquellos que se levantaron contra ti.
................................................................................
2 Samuel 18:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, da kam Chusi und sprach: Hier gute Botschaft, mein Herr König! Der HERR hat dir heute Recht verschafft von der Hand aller, die sich wider dich auflehnten.
................................................................................
2 Samuel 18:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussitôt arriva Cuschi. Et il dit: Que le roi mon seigneur apprenne la bonne nouvelle! Aujourd'hui l'Eternel t'a rendu justice en te délivrant de la main de tous ceux qui s'élevaient contre toi.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
古 示 人 也 来 到 , 说 : 有 信 息 报 给 我 主 我 王 ! 耶 和 华 今 日 向 一 切 兴 起 攻 击 你 的 人 给 你 报 仇 了 。
................................................................................
King James Bible
And, behold, Cushy came; and Cushy said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.

American King James Version
And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD has avenged you this day of all them that rose up against you.

American Standard Version
And, behold, the Cushite came; and the Cushite said, Tidings for my lord the king; for Jehovah hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.

Bible in Basic English
And then the Cushite came and said, I have news for my lord the king: today the Lord has done right in your cause against all those who took up arms against you.

Douay-Rheims Bible
And when he bad passed, and stood still, Chusai appeared: and coming up he said: I bring good tidings, my lord, the king, for the Lord hath judged for thee this day from the hand of all that have risen up against thee.

Darby Bible Translation
And behold, the Cushite came; and the Cushite said, Let my lord the king receive good tidings, for Jehovah has avenged thee this day of all them that rose up against thee.

English Revised Version
And, behold, the Cushite came; and the Cushite said, Tidings for my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the Sudanese messenger came. "Good news for Your Majesty!" he said. "Today the LORD has freed you from all who turned against you."

Webster's Bible Translation
And behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.

World English Bible
Behold, the Cushite came. The Cushite said, "News for my lord the king; for Yahweh has avenged you this day of all those who rose up against you."

Young's Literal Translation
And lo, the Cushite hath come, and the Cushite saith, 'Let tidings be proclaimed, my lord, O king; for Jehovah hath delivered thee to-day out of the hand of all those rising up against thee.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
古 示 人 也 來 到 , 說 : 有 信 息 報 給 我 主 我 王 ! 耶 和 華 今 日 向 一 切 興 起 攻 擊 你 的 人 給 你 報 仇 了 。
................................................................................
2 Samuel 18:31 French: Darby
................................................................................
Et voici, le Cushite arriva, et le Cushite dit: Que le roi, mon seigneur reçoive une bonne nouvelle, car l'Éternel t'a aujourd'hui fait justice de la main de tous ceux qui s'étaient levés contre toi.
................................................................................
2 Samuel 18:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors voici Cusi qui vint, et qui dit : Que le Roi mon Seigneur ait ces bonnes nouvelles, c'est que l'Eternel t'a aujourd'hui garanti de la main de tous ceux qui s'étaient élevés contre toi.
................................................................................
2 Samuel 18:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Cushi parut, et dit: Que le roi, mon seigneur, ait cette bonne nouvelle; c'est que l'Éternel t'a fait justice aujourd'hui de la main de tous ceux qui s'élevaient contre toi.
................................................................................
2 Samuel 18:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, da kam Chusi und sprach: Hie gute Botschaft, mein HERR König! Der HERR hat dir heute Recht verschafft von der Hand aller, die sich wider dich auflehnten.
................................................................................
2 Samuel 18:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, der Kuschit kam, und der Kuschit sprach: Mein Herr, der König, lasse sich die Botschaft bringen, daß Jehova dir heute Recht verschafft hat von der Hand aller, die wider dich aufgestanden sind.

2 i Samuelit 18:31 Albanian
................................................................................
Pikërisht në atë çast arriti Etiopasi, i cili tha: "Lajme të mira, o mbret, o imzot. Zoti të ka siguruar sot drejtësi, duke të çliruar nga duart e të gjithë atyre që kishin ngritur krye kundër teje".
................................................................................
2 Царе 18:31 Bulgarian
................................................................................
И, ето, дойде Хусина. И рече Хусина: Известия, господарю мой царю! защото днес Господ въздаде за тебе на всички, които се подигнаха против тебе.
................................................................................
2 Samuel 18:31 Croatian Bible
................................................................................
Uto stiže Etiopljanin i progovori: "Neka moj gospodar kralj primi veselu vijest. Jahve ti je danas pribavio pravdu izbavivši te iz ruku svih onih koji su ustali na tebe."
................................................................................
Druhá Samuelova 18:31 Czech BKR
................................................................................
A v tom Chuzi přišed, řekl: Zvěstuje se pánu mému králi, že vysvobodil tě dnes Hospodin z ruky všech povstávajících proti tobě.
................................................................................
2 Samuel 18:31 Danish
................................................................................
I det samme kom Etiopieren; og Etiopieren sagde: "Der er Bud til min Herre Kongen: HERREN har i Dag skaffet dig Ret over for alle dine Modstandere!"
................................................................................
2 Samuël 18:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ziet, Cuschi kwam aan; en Cuschi zeide: Mijn heer den koning wordt geboodschapt, dat u de HEERE heden heeft recht gedaan van de hand van al degenen, die tegen u opstonden.
................................................................................
2 Sámuel 18:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
E közben Kúsi is megérkezett, és monda Kúsi: Ezt izenik a királynak, az én uramnak, hogy az Úr megszabadított ma téged mindeneknek kezébõl, a kik ellened támadtak volt.
................................................................................
Samuel 2 18:31 Esperanto
................................................................................
Kaj jen venis la Etiopo, kaj la Etiopo diris:Bonan sciigon mi alportas al mia sinjoro la regxo; la Eternulo hodiaux faris al vi juston kontraux cxiuj, kiuj levigxis kontraux vin.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, Kuusi tuli ja sanoi: täällä ovat hyvät sanomat, herrani kuningas: Herra on saattanut tänäpänä sinulle oikeuden kaikkein kädestä, jotka nousivat sinua vastaan.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, etiopialainen tuli perille, ja etiopialainen sanoi: "Ilosanoma herralleni, kuninkaalle: Herra on tänä päivänä auttanut sinut oikeuteesi kaikkien niiden käsistä, jotka ovat nousseet sinua vastaan".
................................................................................
2 Samuel 18:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιδου ο χουσι παρεγενετο και ειπεν τω βασιλει ευαγγελισθητω ο κυριος μου ο βασιλευς οτι εκρινεν σοι κυριος σημερον εκ χειρος παντων των επεγειρομενων επι σε
................................................................................
2 Samuel 18:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai idou o chousi paregeneto kai eipen tō basilei euangelisthētō o kurios mou o basileus oti ekrinen soi kurios sēmeron ek cheiros pantōn tōn epegeiromenōn epi se
kai idou o chousi paregeneto kai eipen tO basilei euangelisthEtO o kurios mou o basileus oti ekrinen soi kurios sEmeron ek cheiros pantOn tOn epegeiromenOn epi se

................................................................................
2 Samyèl 18:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, nonm peyi Letiopi a vin rive. Li di wa a: -Monwa, mwen gen bon nouvèl pou ou! Jòdi a, Seyè a rann ou jistis. Li wete ou anba men tout moun ki te leve dèyè ou yo.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذا بكوشي قد اتى وقال كوشي ليبشّر سيدي الملك لان الرب قد انتقم لك اليوم من جميع القائمين عليك.
................................................................................
שמואל ב 18:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והנה הכושי בא ויאמר הכושי יתבשר אדני המלך כי־שפטך יהוה היום מיד כל־הקמים עליך׃ ס
................................................................................
שמואל ב 18:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהִנֵּ֥ה הַכּוּשִׁ֖י בָּ֑א וַיֹּ֣אמֶר הַכּוּשִׁ֗י יִתְבַּשֵּׂר֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־שְׁפָטְךָ֤ יְהוָה֙ הַיֹּ֔ום מִיַּ֖ד כָּל־הַקָּמִ֥ים עָלֶֽיךָ׃ ס
................................................................................
שמואל ב 18:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והנה הכושי בא ויאמר הכושי יתבשר אדני המלך כי־שפטך יהוה היום מיד כל־הקמים עליך׃ ס
................................................................................
שמואל ב 18:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה הַכּוּשִׁי בָּא וַיֹּאמֶר הַכּוּשִׁי יִתְבַּשֵּׂר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כִּי־שְׁפָטְךָ יְהוָה הַיֹּום מִיַּד כָּל־הַקָּמִים עָלֶיךָ׃ ס
................................................................................
שמואל ב 18:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא והנה הכושי בא ויאמר הכושי יתבשר אדני המלך--כי שפטך יהוה היום מיד כל הקמים עליך  {ס}
................................................................................
שמואל ב 18:31 Hebrew Bible
................................................................................
והנה הכושי בא ויאמר הכושי יתבשר אדני המלך כי שפטך יהוה היום מיד כל הקמים עליך׃
2 Samuele 18:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quand’ecco arrivare l’Etiopo, che disse: "Buone notizie per il re signore! L’Eterno t’ha reso oggi giustizia, liberandoti dalle mani di tutti quelli ch’erano insorti contro di te".
................................................................................
2 SAMUEL 18:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka Kusyipun sampailah, lalu sembah Kusyi demikian: Maklumlah kiranya kepada tuanku, bahwa pada hari ini Tuhan sudah berbuat benar akan tuanku dari pada tangan segala orang yang mendurhaka kepada tuanku.
................................................................................
사무엘하 18:31 Korean
................................................................................
구스 사람이 이르러 고하되 내 주 왕께 보할 소식이 있나이다 여호와께서 오늘날 왕을 대적하던 모든 원수를 갚으셨나이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 18:31 Lithuanian
................................................................................
Atbėgo ir Kušas. Jis tarė: “Gera žinia mano valdovui karaliui. Šiandien Viešpats atlygino visiems, kurie prieš tave sukilo”.
................................................................................
2 Samuel 18:31 Maori
................................................................................
Na ko te haerenga mai o te Kuhi; a ka mea te Kuhi, He korero, e toku ariki, e te kingi; kua whakatikaia hoki e Ihowa tau whakawa i te hunga i whakatika mai ra ki a koe.
................................................................................
2 Samuel 18:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Straks efter kom kusitten, og han sa: Min herre kongen motta det gledelige budskap at Herren idag har hjulpet dig til din rett mot alle dem som hadde reist sig imot dig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wtem Chusy przyszedł i rzekł: Opowiada się królowi, panu memu, że cię wybawił Pan dzisiaj z ręki wszystkich, którzy powstali przeciwko tobie.
................................................................................
2 Samuel 18:31 Portugese Bible
................................................................................
Nisso chegou o cuchita, e disse: Novas para o rei meu senhor. Pois que hoje o Senhor te vingou da mão de todos os que se levantaram contra ti.   
................................................................................
2 Samuel 18:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îndată a sosit Cuşi. Şi a zis: ,,Să afle domnul meu, împăratul, vestea cea bună! Astăzi Domnul ţi -a făcut dreptate, scăpîndu-te din mîna tuturor celor ce se ridicau împotriva ta.``
................................................................................
2-я Царств 18:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, пришел и Хусий. И сказал Хусий: добрая весть господину моему царю! Господь явил тебе ныне правду в избавлении от руки всех восставших против тебя.
................................................................................
2-я Царств 18:31 Russian koi8r
................................................................................
Вот, пришел и Хусий. И сказал Хусий: добрая весть господину моему царю! Господь явил тебе ныне правду в избавлении от руки всех восставших против тебя.[]
................................................................................
2 Samuel 18:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y cuando llegó el Cusita, dijo: "Reciba mi señor el rey buenas noticias, porque el SEÑOR lo ha librado hoy de la mano de todos aquéllos que se levantaron contra usted."
................................................................................
2 Samuel 18:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y luego vino Cusi, y dijo: Reciba nueva mi señor el rey, que hoy Jehová ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti.
................................................................................
2 Samuel 18:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y luego vino Cusi, y dijo: Reciba nueva mi señor el rey, que hoy el SEÑOR ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti.
................................................................................
2 Samuel 18:31 Spanish: Modern
................................................................................
Y he aquí el etíope llegó y dijo: --Reciba mi señor el rey la buena noticia de que Jehovah ha defendido hoy tu causa ante todos los que se levantaron contra ti.
................................................................................
2 Samuelsbokem 18:31 Swedish (1917)
................................................................................
Just då kom etiopiern. Och etiopiern sade: »Mottag, min herre konung, det glädjebudskapet att HERREN i dag har dömt dig fri ifrån alla de mäns hand, som hava rest sig upp mot dig.»
................................................................................
2 Samuel 18:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At, narito, ang Cusita ay dumating; at sinabi ng Cusita, Balita sa aking panginoon na hari: sapagka't iginanti ka ng Panginoon sa araw na ito doon sa lahat na nagsibangon laban sa iyo.
................................................................................
2 Samuel 18:31 Turkish
................................................................................
Tam o sırada Kûşlu geldi. ‹‹Efendimiz krala müjde!›› dedi, ‹‹Bugün RAB sana karşı bütün ayaklananların elinden seni kurtardı.››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 18:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cu-si bèn đến, và tâu rằng: Nầy là một tin lành cho vua chúa tôi. Ngày nay Ðức Giê-hô-va đã xử công bình cho vua và giải cứu vua khỏi các kẻ dấy lên phản nghịch cùng vua.
................................................................................
2 Samuele 18:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ecco, l’Etiopo giunse, e disse: Il re, mio signore, riceva queste buone novelle, che il Signore ti ha oggi fatto ragione, liberandoti delle mani di tutti coloro che si erano levati contro a te.
................................................................................
2 SAMUEL 18:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian sampailah budak Yoab itu, dan berkata kepada raja, "Hamba membawa kabar baik untuk Baginda! Pada hari ini TUHAN telah memberikan kepada Baginda kemenangan atas semua orang yang memberontak."
................................................................................
2 SAMUEL 18:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka datanglah orang Etiopia itu. Kata orang Etiopia itu: "Tuanku raja mendapat kabar yang baik, sebab TUHAN telah memberi keadilan kepadamu pada hari ini dengan melepaskan tuanku dari tangan semua orang yang bangkit menentang tuanku."

Arms .......... Arrived .......... Avenged .......... Cause .......... Cushi .......... Cushite .......... Cushy .......... Delivered .......... Freed .......... Good .......... Hand .......... News .......... Power .......... Proclaimed .......... Receive .......... Right .......... Rose .......... Tidings

Arms .......... Arrived .......... Avenged .......... Cause .......... Cushi .......... Cushite .......... Cushy .......... Delivered .......... Freed .......... Good .......... Hand .......... News .......... Power .......... Proclaimed .......... Receive .......... Right .......... Rose .......... Tidings

Alphabetical: against .......... all .......... and .......... arrived .......... Behold .......... Cushite .......... day .......... delivered .......... for .......... freed .......... from .......... good .......... hand .......... has .......... hear .......... king .......... Let .......... lord .......... My .......... news .......... of .......... receive .......... rose .......... said .......... the .......... Then .......... this .......... those .......... today .......... up .......... who .......... you

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible