New American Standard Bible (©1995) "And even the one who is valiant, whose heart is like the heart of a lion, will completely lose heart; for all Israel knows that your father is a mighty man and those who are with him are valiant men.2 Samuel 17:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καί γε αὐτὸς υἱὸς δυνάμεως οὗ ἡ καρδία καθὼς ἡ καρδία τοῦ λέοντος τηκομένη τακήσεται ὅτι οἶδεν πᾶς ισραηλ ὅτι δυνατὸς ὁ πατήρ σου καὶ υἱοὶ δυνάμεως οἱ μετ' αὐτοῦ שמואל ב 17:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהוּא גַם־בֶּן־חַיִל אֲשֶׁר לִבֹּו כְּלֵב הָאַרְיֵה הִמֵּס יִמָּס כִּי־יֹדֵעַ כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי־גִבֹּור אָבִיךָ וּבְנֵי־חַיִל אֲשֶׁר אִתֹּו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et fortissimus quoque cuius cor est quasi leonis pavore solvetur scit enim omnis populus Israhel fortem esse patrem tuum et robustos omnes qui cum eo sunt ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y aun el valiente, cuyo corazón es como el corazón de un león, se desanimará completamente, pues todo Israel sabe que tu padre es un hombre poderoso y que todos los que están con él son valientes. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 German: Luther (1912) ................................................................................ so würde jedermann verzagt werden, der auch sonst ein Krieger ist und ein Herz hat wie ein Löwe. Denn es weiß ganz Israel, daß dein Vater stark ist und Krieger, die bei ihm sind. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors le plus vaillant, eût-il un coeur de lion, sera saisi d'épouvante; car tout Israël sait que ton père est un héros et qu'il a des braves avec lui. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 虽 有 人 胆 大 如 狮 子 , 他 的 心 也 必 消 化 ; 因 为 以 色 列 人 都 知 道 你 父 亲 是 英 雄 , 跟 随 他 的 人 也 都 是 勇 士 。 ................................................................................ King James Bible And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men. American King James Version And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knows that your father is a mighty man, and they which be with him are valiant men. American Standard Version And even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men. Bible in Basic English Then even the strongest, whose heart is like the heart of a lion, will become like water; for all Israel is conscious that your father is a man of war, and those who are with him are strong and without fear. Douay-Rheims Bible And the most valiant man whose heart is as the heart of a lion, shall melt for fear: for all the people of Israel know thy father to be a valiant man, and that all who are with him are valiant. Darby Bible Translation and even the valiant man whose heart is as the heart of a lion shall utterly melt; for all Israel knows that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men. English Revised Version And even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men. GOD'S WORD® Translation (©1995) Even the bravest man with a heart like a lion would lose his courage, because all Israel knows that your father is a warrior and the men with him are brave. Webster's Bible Translation And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they who are with him are valiant men. World English Bible Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men. Young's Literal Translation and he also, the son of valour, whose heart is as the heart of the lion, doth utterly melt, for all Israel doth know that thy father is a hero, and sons of valour are those with him. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雖 有 人 膽 大 如 獅 子 , 他 的 心 也 必 消 化 ; 因 為 以 色 列 人 都 知 道 你 父 親 是 英 雄 , 跟 隨 他 的 人 也 都 是 勇 士 。 ................................................................................ 2 Samuel 17:10 French: Darby ................................................................................ et celui-là même qui est un homme courageux, qui a un coeur de lion, se fondra entièrement, car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant, et que ceux qui sont avec lui sont des hommes courageux. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors le plus vaillant, celui-là même qui avait le cœur comme un lion, se fondra; car tout Israël sait que ton père est un homme de cœur, et que ceux qui sont avec lui sont vaillants. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et fût-ce un homme vaillant, eût-il un cœur de lion, le courage lui manquera; car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant, et que ceux qui sont avec lui, sont des braves. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 German: Luther (1545) ................................................................................ so würde jedermann verzagt werden, der auch sonst ein Krieger ist und ein Herz hat wie ein Löwe. Denn es weiß ganz Israel, daß dein Vater stark ist, und Krieger, die bei ihm sind. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ist er auch ein tapferer Mann, dessen Herz wie ein Löwenherz ist, so wird er sicher verzagen; denn ganz Israel weiß, daß dein Vater ein Held ist, und die bei ihm sind tapfere Männer. | 2 i Samuelit 17:10 Albanian ................................................................................ Atëherë edhe më trimi, edhe sikur të kishte zemër luani, do të dëshpërohej shumë, sepse tërë Izraeli e di që yt atë është trim dhe që njerëzit që e shoqërojnë janë trima. ................................................................................ 2 Царе 17:10 Bulgarian ................................................................................ Тогава даже юначният, чието сърце е като лъвско сърце, съвсем ще примре; защото целият Израил знаеше, че баща ти е юнак, и че ония, които са с него, са храбри мъже. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Croatian Bible ................................................................................ Tada će i najhrabriji, u koga je srce kao u lava, izgubiti srčanost. Jer sav Izrael zna da je tvoj otac junak i da su hrabri oni koji ga prate. ................................................................................ Druhá Samuelova 17:10 Czech BKR ................................................................................ A tak by i silných reků srdce, kteréž jest jako srdce lva, škodlivě osláblo; nebo ví všecken Izrael, že jest zmužilý otec tvůj, a silní ti, kteříž jsou s ním. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Danish ................................................................................ og da bliver selv den tapre, hvis Mod er som Løvens, forsagt; thi hele Israel ved, at din Fader er en Helt og hans Ledsagere tapre Mænd. ................................................................................ 2 Samuël 17:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zou hij, die ook een dapper man is, wiens hart is als een leeuwenhart, te enen male smelten; want gans Israel weet, dat uw vader een held is, en het dappere mannen zijn, die met hem zijn. ................................................................................ 2 Sámuel 17:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És még az erõs vitéz is, kinek szíve olyan, mint az oroszlánnak szíve, igen megrémül; mert az egész Izráel tudja, hogy a te atyád igen erõs vitéz, és azok is, a kik vele vannak, erõs vitézek. ................................................................................ Samuel 2 17:10 Esperanto ................................................................................ tiam ecx la plej kuragxa, kiu havas koron, similan al la koro de leono, senkuragxigxos; cxar la tuta Izrael scias, kiel fortaj estas via patro, kaj la militistoj, kiuj estas kun li. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin rupeais todella jokainen pelkäämään, joka muutoin on väkevä sotamies, jonka sydän on kuin jalopeuran sydän; sillä kaikki Israel tietää, että isäs on väkevä, ja ne ovat jalot sotamiehet, jotka hänen kanssansa ovat. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin urhoollisinkin, jolla on sydän kuin leijonalla, menettäisi rohkeutensa; sillä koko Israel tietää, että sinun isäsi on sankari ja että ne, jotka ovat hänen kanssansa, ovat urhoollisia miehiä. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γε αυτος υιος δυναμεως ου η καρδια καθως η καρδια του λεοντος τηκομενη τακησεται οτι οιδεν πας ισραηλ οτι δυνατος ο πατηρ σου και υιοι δυναμεως οι μετ' αυτου ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ge autos uios dunameōs ou ē kardia kathōs ē kardia tou leontos tēkomenē takēsetai oti oiden pas israēl oti dunatos o patēr sou kai uioi dunameōs oi met' autou kai ge autos uios dunameOs ou E kardia kathOs E kardia tou leontos tEkomenE takEsetai oti oiden pas israEl oti dunatos o patEr sou kai uioi dunameOs oi met' autou ................................................................................ 2 Samyèl 17:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, menm sòlda ki pi vanyan yo, sa ki tankou lyon, ki pa pè anyen yo, pral pèdi kouraj, paske tout moun peyi Izrayèl yo konnen jan papa ou se sòlda ki konn goumen, jan moun pa l' yo se brave danje.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ايضا ذو البأس الذي قلبه كقلب الاسد يذوب ذوبانا لان جميع اسرائيل يعلمون ان اباك جبار والذين معه ذوو بأس. ................................................................................ שמואל ב 17:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והוא גם־בן־חיל אשר לבו כלב האריה המס ימס כי־ידע כל־ישראל כי־גבור אביך ובני־חיל אשר אתו׃ ................................................................................ שמואל ב 17:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְה֣וּא גַם־בֶּן־חַ֗יִל אֲשֶׁ֥ר לִבֹּ֛ו כְּלֵ֥ב הָאַרְיֵ֖ה הִמֵּ֣ס יִמָּ֑ס כִּֽי־יֹדֵ֤עַ כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ כִּי־גִבֹּ֣ור אָבִ֔יךָ וּבְנֵי־חַ֖יִל אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃ ................................................................................ שמואל ב 17:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והוא גם־בן־חיל אשר לבו כלב האריה המס ימס כי־ידע כל־ישראל כי־גבור אביך ובני־חיל אשר אתו׃ ................................................................................ שמואל ב 17:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהוּא גַם־בֶּן־חַיִל אֲשֶׁר לִבֹּו כְּלֵב הָאַרְיֵה הִמֵּס יִמָּס כִּי־יֹדֵעַ כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי־גִבֹּור אָבִיךָ וּבְנֵי־חַיִל אֲשֶׁר אִתֹּו׃ ................................................................................ שמואל ב 17:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י והוא גם בן חיל אשר לבו כלב האריה--המס ימס כי ידע כל ישראל כי גבור אביך ובני חיל אשר אתו ................................................................................ שמואל ב 17:10 Hebrew Bible ................................................................................ והוא גם בן חיל אשר לבו כלב האריה המס ימס כי ידע כל ישראל כי גבור אביך ובני חיל אשר אתו׃ | 2 Samuele 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora il più valoroso, anche se avesse un cuor di leone, si avvilirà, perché tutto Israele sa che tuo padre è un prode, e che quelli che ha seco son dei valorosi. ................................................................................ 2 SAMUEL 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu niscaya tawarlah kelak hati segala orang yang berani seperti singa adanya; karena telah diketahui segenap orang Israel akan hal paduka ayahanda seorang perkasa adanya dan lagi perwira belaka segala orang yang sertanya itu. ................................................................................ 사무엘하 17:10 Korean ................................................................................ 비록 용감하여 사자 같은 자의 마음이라도 저상하리니 이는 이스라엘 무리가 왕의 부친은 영웅이요 그 종자들도 용사인 줄 앎이니이다 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 17:10 Lithuanian ................................................................................ Tada ir narsiausias, kurio širdis yra kaip liūto, drebės iš baimės, nes visas Izraelis žino, kad tavo tėvas yra galingas vyras ir su juo esantys yra narsūs vyrai. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Maori ................................................................................ Ahakoa ko wai tetahi toa, i rite tona ngakau ki to te raiona, ka ngohe noa iho: e mohio ana hoki a Iharaira katoa he marohirohi tou papa, he toa hoki ana tangata. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og om det så er en djerv mann som har et hjerte som en løve, så vil han dog bli motløs; for hele Israel vet at din far er en helt, og at de som er med ham, er djerve folk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy i najmężniejszy, którego serce jako serce lwie, bardzo osłabieje; bo wie wszystek Izrael, że mężnym jest ojciec twój, i mężni wszyscy, którzy są z nim. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Portugese Bible ................................................................................ Então até o homem valente, cujo coração é como coração de leão, sem dúvida desmaiará; porque todo o Israel sabe que teu pai é valoroso, e que são valentes os que estão com ele. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci cel mai viteaz, chiar dacă ar fi avut o inimă de leu, se va înspăimînta; căci tot Israelul ştie că tatăl tău este un viteaz, şi că are nişte viteji cu el. ................................................................................ 2-я Царств 17:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ тогда и самый храбрый, у которого сердце, как сердце львиное, упадет духом; ибо всему Израилю известно, как храбр отец твой и мужественны те,которые с ним. ................................................................................ 2-я Царств 17:10 Russian koi8r ................................................................................ тогда и самый храбрый, у которого сердце, как сердце львиное, упадет духом; ибо всему Израилю известно, как храбр отец твой и мужественны те, которые с ним.[] ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y aun el valiente, cuyo corazón es como el corazón de un león, se desanimará completamente, pues todo Israel sabe que su padre es un hombre poderoso y que todos los que están con él son valientes. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así aun el hombre valiente, cuyo corazón sea como corazón de león, sin duda desmayará: porque todo Israel sabe que tu padre es hombre valiente, y que los que están con él son esforzados. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así aun el hombre valiente, cuyo corazón sea como corazón de león, sin duda desmayará; porque todo Israel sabe que tu padre es hombre valiente, y que los que están con él son esforzados. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Spanish: Modern ................................................................................ Así, aun el hombre más valiente, cuyo corazón es como el corazón de un león, sin duda desmayará. Porque todo Israel sabe que tu padre es un hombre valiente y que los que están con él son hombres de valor. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 17:10 Swedish (1917) ................................................................................ och då skulle till och med den tappraste, den som hade mod såsom ett lejon, bliva högeligen förfärad; ty hela Israel vet att din fader är en hjälte, och att de som följa honom äro tappra män. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pati ng matapang, na ang puso ay gaya ng puso ng leon, ay lubos na manglulupaypay: sapagka't kilala ng buong Israel na ang iyong ama ay makapangyarihang lalake, at sila na nasa kaniya ay matatapang na lalake. ................................................................................ 2 Samuel 17:10 Turkish ................................................................................ O zaman aslan yürekli yiğitler bile korkuya kapılacak. Çünkü bütün İsrailliler babanın güçlü, yanındakilerin de yiğit olduğunu bilir. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 17:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bây giờ, kẻ mạnh bạo hơn hết, dầu có lòng như sư tử, cũng phải nát gan; vì cả Y-sơ-ra-ên biết rằng vua cha là một tay anh hùng, và những kẻ theo người đều là can đảm. ................................................................................ 2 Samuele 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde eziandio i più valorosi, che hanno il cuore simile ad un cuor di leone, del tutto si avviliranno; perciocchè tutto Israele sa che tuo padre è uomo prode, e che quelli che son con lui son valorosi. ................................................................................ 2 SAMUEL 17:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka orang-orang yang paling berani dan gagah perkasa seperti singa pun pasti akan menjadi takut. Sebab semua orang Israel tahu bahwa ayah Paduka itu adalah pahlawan, dan bahwa anak buahnya adalah pejuang-pejuang yang gagah berani. ................................................................................ 2 SAMUEL 17:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka seorang gagah perkasa sekalipun yang hatinya seperti hati singa akan tawar hati sama sekali, sebab seluruh Israel tahu, bahwa ayahmu itu seorang pahlawan dan orang-orang yang bersama-sama dia adalah orang gagah perkasa.Bravest .......... Completely .......... Conscious .......... Fighter .......... Heart .......... Israel .......... Lion .......... Melt .......... Mighty .......... Soldier .......... Strong .......... Strongest .......... Utterly .......... Valiant .......... Water Bravest .......... Completely .......... Conscious .......... Fighter .......... Heart .......... Israel .......... Lion .......... Melt .......... Mighty .......... Soldier .......... Strong .......... Strongest .......... Utterly .......... Valiant .......... Water Alphabetical: a .......... all .......... and .......... are .......... brave .......... bravest .......... completely .......... even .......... father .......... fear .......... fighter .......... for .......... heart .......... him .......... is .......... Israel .......... knows .......... like .......... lion .......... lose .......... man .......... melt .......... men .......... mighty .......... of .......... one .......... soldier .......... that .......... the .......... Then .......... those .......... valiant .......... who .......... whose .......... will .......... with .......... your OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |