New American Standard Bible (©1995)
Absalom said to Hushai, "Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?"2 Samuel 16:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αβεσσαλωμ πρὸς χουσι τοῦτο τὸ ἔλεός σου μετὰ τοῦ ἑταίρου σου ἵνα τί οὐκ ἀπῆλθες μετὰ τοῦ ἑταίρου σου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ad quem Absalom haec est inquit gratia tua ad amicum tuum quare non isti cum amico tuo
................................................................................
2 Samuel 16:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Absalón dijo a Husai: ¿Es esta tu lealtad para con tu amigo? ¿Por qué no fuiste con tu amigo?
................................................................................
2 Samuel 16:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Absalom aber sprach zu Husai: Ist das deine Barmherzigkeit an deinem Freunde? Warum bist du nicht mit deinem Freunde gezogen?
................................................................................
2 Samuel 16:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Absalom dit à Huschaï: Voilà donc l'attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n'es-tu pas allé avec ton ami?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
押 沙 龙 问 户 筛 说 : 这 是 你 恩 待 朋 友 麽 ? 为 甚 麽 不 与 你 的 朋 友 同 去 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
American King James Version
And Absalom said to Hushai, Is this your kindness to your friend? why went you not with your friend?
American Standard Version
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
Bible in Basic English
And Absalom said, Is this your love for your friend? why did you not go with your friend?
Douay-Rheims Bible
And Absalom said to him: Is this thy kindness to thy friend? Why wentest thou not with thy friend?
Darby Bible Translation
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why didst thou not go with thy friend?
English Revised Version
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Is that how loyal you are to your friend?" Absalom asked Hushai. "Why didn't you go with him?"
Webster's Bible Translation
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
World English Bible
Absalom said to Hushai, "Is this your kindness to your friend? Why didn't you go with your friend?"
Young's Literal Translation
And Absalom saith unto Hushai, 'This thy kindness with thy friend! why hast thou not gone with thy friend?'