New American Standard Bible (©1995)
"Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day."2 Samuel 16:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἴ πως ἴδοι κύριος ἐν τῇ ταπεινώσει μου καὶ ἐπιστρέψει μοι ἀγαθὰ ἀντὶ τῆς κατάρας αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si forte respiciat Dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodierna
................................................................................
2 Samuel 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Quizá el SEÑOR mire mi aflicción y me devuelva bien por su maldición de hoy.
................................................................................
2 Samuel 16:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Vielleicht wird der HERR mein Elend ansehen und mir mit Gutem vergelten sein heutiges Fluchen.
................................................................................
2 Samuel 16:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Peut-être l'Eternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des malédictions d'aujourd'hui.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
或 者 耶 和 华 见 我 遭 难 , 为 我 今 日 被 这 人 咒 骂 , 就 施 恩 与 我 。
................................................................................
King James Bible
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
American King James Version
It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
American Standard Version
It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.
Bible in Basic English
It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.
Douay-Rheims Bible
Perhaps the Lord may look upon my affliction, and the Lord may render me good for the cursing of this day.
Darby Bible Translation
It may be that Jehovah will look on mine affliction, and that Jehovah will requite me good for my being cursed this day.
English Revised Version
It may be that the LORD will look on the wrong done unto me, and that the LORD will requite me good for his cursing of me this day.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Maybe the LORD will see my misery and turn his curse into a blessing for me today."
Webster's Bible Translation
It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
World English Bible
It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today."
Young's Literal Translation
it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.'