New American Standard Bible (©1995) And when a man came near to prostrate himself before him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.2 Samuel 15:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐγγίζειν ἄνδρα τοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐπελαμβάνετο αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed et cum accederet ad eum homo ut salutaret illum extendebat manum suam et adprehendens osculabatur eum ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedía que cuando alguno se acercaba y se postraba ante él, él extendía su mano, lo levantaba y lo besaba. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn jemand sich zu ihm tat, daß er wollte vor ihm niederfallen, so reckte er seine Hand aus und ergriff ihn und küßte ihn. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et quand quelqu'un s'approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, le saisissait et l'embrassait. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 有 人 近 前 来 要 拜 押 沙 龙 , 押 沙 龙 就 伸 手 拉 住 他 , 与 他 亲 嘴 。 ................................................................................ King James Bible And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him. American King James Version And it was so, that when any man came near to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him. American Standard Version And it was so, that, when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him. Bible in Basic English And if any man came near to give him honour, he took him by the hand and gave him a kiss. Douay-Rheims Bible Moreover when any man came to him to salute him, he put forth his hand, and took him, and kissed him. Darby Bible Translation And it was so, that when any man came near to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him. English Revised Version And it was so, that when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him. GOD'S WORD® Translation (©1995) When anyone approached him and bowed down, Absalom would reach out, take hold of him, and kiss him. Webster's Bible Translation And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him. World English Bible It was so, that when any man came near to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him. Young's Literal Translation And it hath come to pass, in the drawing nearing of any one to bow himself to him, that he hath put forth his hand, and laid hold on him, and given a kiss to him; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 有 人 近 前 來 要 拜 押 沙 龍 , 押 沙 龍 就 伸 手 拉 住 他 , 與 他 親 嘴 。 ................................................................................ 2 Samuel 15:5 French: Darby ................................................................................ Et s'il arrivait qu'un homme s'approchât pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, et le prenait, et le baisait. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Il arrivait aussi que quand quelqu'un s'approchait de lui pour se prosterner devant lui, il lui tendait sa main, et le prenait, et le baisait. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et si quelqu'un s'approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, et le prenait et le baisait. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn jemand sich zu ihm tat, daß er ihn wollte anbeten, so reckte er seine Hand aus und ergriff ihn und küssete ihn. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, wenn jemand ihm nahte, um sich vor ihm niederzubeugen, so streckte er seine Hand aus und ergriff ihn und küßte ihn. | 2 i Samuelit 15:5 Albanian ................................................................................ Kur dikush afrohej për të rënë përmbys përpara tij, ai shtrinte dorën, e merrte dhe e puthte. ................................................................................ 2 Царе 15:5 Bulgarian ................................................................................ И когато някой се приближаваше да му се поклони, той простираше ръка та го хващаше и го целуваше. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Croatian Bible ................................................................................ A kad bi mu se tko približio da mu se pokloni, on bi pružio ruku, privukao ga k sebi i poljubio. ................................................................................ Druhá Samuelova 15:5 Czech BKR ................................................................................ Ano i když někdo přicházel, klaněje se jemu, vztáhl ruku svou, a uchopě ho, políbil jej. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Danish ................................................................................ Og når nogen nærmede sig for at kaste sig ned for ham, rakte han Hånden ud og holdt ham fast og kyssede ham. ................................................................................ 2 Samuël 15:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het geschiedde ook, als iemand naderde, om zich voor hem te buigen, zo reikte hij zijn hand uit, en greep hem, en kuste hem. ................................................................................ 2 Sámuel 15:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig valaki hozzá megy és fejet hajt vala néki, azonnal kezét nyujtja vala, és megfogván, megcsókolja vala õt. ................................................................................ Samuel 2 15:5 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam iu alproksimigxis, por adorklinigxi antaux li, li etendis sian manon, kaptis lin, kaj kisis lin. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin joku tuli hänen tykönsä kumartamaan häntä, ojensi hän kätensä ja tarttui häneen, ja antoi hänen suuta. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun joku lähestyi kumartaaksensa häntä, ojensi hän kätensä, tarttui häneen ja suuteli häntä. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο εν τω εγγιζειν ανδρα του προσκυνησαι αυτω και εξετεινεν την χειρα αυτου και επελαμβανετο αυτου και κατεφιλησεν αυτον ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto en tō engizein andra tou proskunēsai autō kai exeteinen tēn cheira autou kai epelambaneto autou kai katephilēsen auton kai egeneto en tO engizein andra tou proskunEsai autO kai exeteinen tEn cheira autou kai epelambaneto autou kai katephilEsen auton ................................................................................ 2 Samyèl 15:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chak fwa yon moun pwoche bò Absalon pou mete ajenou devan l', Absalon lonje men l', li kenbe l' epi li bo l'.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان اذا تقدم احد ليسجد له يمد يده ويمسكه ويقبله. ................................................................................ שמואל ב 15:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה בקרב־איש להשתחות לו ושלח את־ידו והחזיק לו ונשק לו׃ ................................................................................ שמואל ב 15:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָה֙ בִּקְרָב־אִ֔ישׁ לְהִשְׁתַּחֲוֹ֖ת לֹ֑ו וְשָׁלַ֧ח אֶת־יָדֹ֛ו וְהֶחֱזִ֥יק לֹ֖ו וְנָ֥שַׁק לֹֽו׃ ................................................................................ שמואל ב 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה בקרב־איש להשתחות לו ושלח את־ידו והחזיק לו ונשק לו׃ ................................................................................ שמואל ב 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה בִּקְרָב־אִישׁ לְהִשְׁתַּחֲוֹת לֹו וְשָׁלַח אֶת־יָדֹו וְהֶחֱזִיק לֹו וְנָשַׁק לֹו׃ ................................................................................ שמואל ב 15:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה והיה בקרב איש להשתחות לו ושלח את ידו והחזיק לו ונשק לו ................................................................................ שמואל ב 15:5 Hebrew Bible ................................................................................ והיה בקרב איש להשתחות לו ושלח את ידו והחזיק לו ונשק לו׃ | 2 Samuele 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando uno gli s’accostava per prostrarglisi dinanzi, ei gli porgeva la mano, l’abbracciava e lo baciava. ................................................................................ 2 SAMUEL 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianpun kelakuannya apabila datang orang menyembah kepadanya, maka ditunjukkannya tangannya, lalu berjabat tangan dan mencium akan dia. ................................................................................ 사무엘하 15:5 Korean ................................................................................ 사람이 가까이 와서 절하려 하면 압살롬이 손을 펴서 그 사람을 붙들고 입을 맞추니 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 15:5 Lithuanian ................................................................................ Jei kas norėdavo Abšalomui nusilenkti, jis ištiesęs ranką tą apkabindavo ir pabučiuodavo. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Maori ................................................................................ Na ka whakatata mai he tangata ka piko ki a ia, na ka totoro tona ringa ka hopu i a ia, ka kihi i a ia. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og når nogen gikk frem og vilde bøie sig for ham, rakte han ut sin hånd og tok fatt i ham og kysset ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy kto przystąpił, i ukłonił mu się, ściągnął rękę swą, a ująwszy go, całował go. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Portugese Bible ................................................................................ Sucedia também que, quando alguém se chegava a ele para lhe fazer reverência, ele estendia a mão e, pegando nele o beijava. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cînd se apropia cineva să se închine înaintea lui, el îi întindea mîna, îl apuca, şi -l săruta. ................................................................................ 2-я Царств 15:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда подходил кто-нибудь поклониться ему, то он простирал рукусвою и обнимал его и целовал его. ................................................................................ 2-я Царств 15:5 Russian koi8r ................................................................................ И когда подходил кто-нибудь поклониться ему, то он простирал руку свою и обнимал его и целовал его.[] ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y sucedía que cuando alguien se acercaba y se postraba ante él, él extendía su mano, lo levantaba y lo besaba. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y acontecía que, cuando alguno se llegaba para inclinarse á él, él extendía su mano, y lo tomaba, y lo besaba. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y acontecía que, cuando alguno se llegaba para inclinarse a él, él extendía su mano, y lo tomaba, y lo besaba. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Spanish: Modern ................................................................................ Sucedía que cuando alguno se acercaba para postrarse ante él, éste extendía su mano, lo asía y lo besaba. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 15:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och när någon gick fram för att buga sig för honom, räckte han ut sin hand och fattade i honom och kysste honom. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyayari na pagka ang sinoman ay lumalapit upang magbigay galang sa kaniya, na kaniyang iniuunat ang kaniyang kamay at hinahawakan siya at hinahalikan siya. ................................................................................ 2 Samuel 15:5 Turkish ................................................................................ Biri önünde yüzüstü yere kapanmak üzere yaklaştı mı, Avşalom elini uzatıp adamı tutar, öperdi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 15:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu có ai đến gần đặng lạy người, Áp-sa-lôm giơ tay ra đỡ lấy người và hôn. ................................................................................ 2 Samuele 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, se alcuno gli si accostava per prosternarsi davanti a lui, egli stendeva la mano, e lo prendeva, e lo baciava. ................................................................................ 2 SAMUEL 15:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jika ada orang yang mendekati Absalom untuk sujud menyembah dia, Absalom mengulurkan tangannya, lalu orang itu dipeluknya dan diciumnya. ................................................................................ 2 SAMUEL 15:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila seseorang datang mendekat untuk sujud menyembah kepadanya, maka diulurkannyalah tangannya, dipegangnya orang itu dan diciumnya.Absalom .......... Approached .......... Bow .......... Drawing .......... Forth .......... Hand .......... Hold .......... Honour .......... Kiss .......... Kissed .......... Nearing .......... Nigh .......... Obeisance .......... Prostrate .......... Whenever Absalom .......... Approached .......... Bow .......... Drawing .......... Forth .......... Hand .......... Hold .......... Honour .......... Kiss .......... Kissed .......... Nearing .......... Nigh .......... Obeisance .......... Prostrate .......... Whenever Alphabetical: a .......... Absalom .......... Also .......... and .......... anyone .......... approached .......... before .......... bow .......... came .......... down .......... hand .......... he .......... him .......... himself .......... his .......... hold .......... kiss .......... man .......... near .......... of .......... out .......... prostrate .......... put .......... reach .......... take .......... to .......... when .......... whenever .......... would OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |