2 Samuel 15:18
New American Standard Bible (©1995)
Now all his servants passed on beside him, all the Cherethites, all the Pelethites and all the Gittites, six hundred men who had come with him from Gath, passed on before the king.

2 Samuel 15:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀνὰ χεῖρα αὐτοῦ παρῆγον καὶ πᾶς ὁ χεττι καὶ πᾶς ὁ φελετθι καὶ ἔστησαν ἐπὶ τῆς ἐλαίας ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ πᾶς ὁ λαὸς παρεπορεύετο ἐχόμενος αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ περὶ αὐτὸν καὶ πάντες οἱ ἁδροὶ καὶ πάντες οἱ μαχηταί ἑξακόσιοι ἄνδρες καὶ παρῆσαν ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ χερεθθι καὶ πᾶς ὁ φελεθθι καὶ πάντες οἱ γεθθαῖοι ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ ἐλθόντες τοῖς ποσὶν αὐτῶν ἐκ γεθ πορευόμενοι ἐπὶ πρόσωπον τοῦ βασιλέως

שמואל ב 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכָל־עֲבָדָיו עֹבְרִים עַל־יָדֹו וְכָל־הַכְּרֵתִי וְכָל־הַפְּלֵתִי וְכָל־הַגִּתִּים שֵׁשׁ־מֵאֹות אִישׁ אֲשֶׁר־בָּאוּ בְרַגְלֹו מִגַּת עֹבְרִים עַל־פְּנֵי הַמֶּלֶךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et universi servi eius ambulabant iuxta eum et legiones Cherethi et Felethi et omnes Getthei sescenti viri qui secuti eum fuerant de Geth praecedebant regem
................................................................................
2 Samuel 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Todos sus siervos pasaron junto a él, todos los cereteos, peleteos y todos los geteos, seiscientos hombres que habían venido con él desde Gat; todos pasaron delante del rey.
................................................................................
2 Samuel 15:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und alle seine Knechte gingen an ihm vorüber; dazu alle Krether und Plether und alle Gathiter, sechshundert Mann, die von Gath ihm nachgefolgt waren, gingen an dem König vorüber.
................................................................................
2 Samuel 15:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tous ses serviteurs, tous les Kéréthiens et tous les Péléthiens, passèrent à ses côtés; et tous les Gathiens, au nombre de six cents hommes, venus de Gath à sa suite, passèrent devant le roi.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 的 臣 仆 都 在 他 面 前 过 去 。 基 利 提 人 、 比 利 提 人 , 就 是 从 迦 特 跟 随 王 来 的 六 百 人 , 也 都 在 他 面 前 过 去 。
................................................................................
King James Bible
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.

American King James Version
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.

American Standard Version
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed on before the king.

Bible in Basic English
And all the people went on by his side; and all the Cherethites and all the Pelethites and all the men of Ittai of Gath, six hundred men who came after him from Gath, went on before the king.

Douay-Rheims Bible
And all his servants walked by him, and the bands of the Cerethi, and the Phelethi, and all the Gethites, valiant warriors, six hundred men who had followed him from Geth on foot, went before the king.

Darby Bible Translation
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed over before the king.

English Revised Version
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All his mercenaries passed by him; all the Cherethites, all the Pelethites, Ittai, and all 600 men who had followed him from Gath were marching past the king.

Webster's Bible Translation
And all his servants passed on by his side; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.

World English Bible
All his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.

Young's Literal Translation
And all his servants are passing on at his side, and all the Cherethite, and all the Pelethite, and all the Gittites, six hundred men who came at his feet from Gath, are passing on at the front of the king.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 的 臣 僕 都 在 他 面 前 過 去 。 基 利 提 人 、 比 利 提 人 , 就 是 從 迦 特 跟 隨 王 來 的 六 百 人 , 也 都 在 他 面 前 過 去 。
................................................................................
2 Samuel 15:18 French: Darby
................................................................................
Et tous ses serviteurs marchaient à ses côtés; et tous les Keréthiens, et tous les Peléthiens, et tous les Guitthiens, six cents hommes qui étaient venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi.
................................................................................
2 Samuel 15:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui; et tous les Kéréthiens, et tous les Péléthiens, et tous les Guittiens, [qui étaient] six cents hommes venus de Gath, pour être à sa suite, marchaient devant le Roi.
................................................................................
2 Samuel 15:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui, et tous les Kéréthiens, tous les Péléthiens, et tous les Guitthiens, au nombre de six cents hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi.
................................................................................
2 Samuel 15:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und alle seine Knechte gingen neben ihm her, dazu alle Krethi und Plethi und alle Gethiter, sechshundert Mann, die von Gath zu Fuße kommen waren, gingen vor dem Könige her.
................................................................................
2 Samuel 15:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und alle seine Knechte zogen an seiner Seite hinüber; und alle Kerethiter und alle Pelethiter, (Vergl. die Anm. zu Kap. 8,18) und alle Gathiter, sechshundert Mann, die in seinem Gefolge von Gath gekommen waren, zogen vor dem König hinüber.

2 i Samuelit 15:18 Albanian
................................................................................
Tërë shërbëtorët e mbretit kalonin përpara dhe pranë tij; tërë Kerethejtë, tërë Pelethejtë dhe tërë Gitejtë, gjithsej gjashtëqind veta që e kishin ndjekur nga Gathi, ecnin para mbretit.
................................................................................
2 Царе 15:18 Bulgarian
................................................................................
И всичките му слуги вървяха близо до него; а всичките херетци, всичките фелетци и всичките гетци, шестстотин мъже, които бяха го последвали от Гет, вървяха пред царя.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Croatian Bible
................................................................................
Svi njegovi dvorani stajahu uza nj. Tada svi Kerećani, svi Pelećani, Itaj i svi Gićani koji bijahu došli s njim iz Gata, šest stotina ljudi, prođoše pred kraljem.
................................................................................
Druhá Samuelova 15:18 Czech BKR
................................................................................
I šli všickni služebníci při něm; též všickni Cheretejští a všickni Peletejští, i všickni Gittejští, šest set mužů, kteříž přišli pěšky z Gát, šli před králem.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Danish
................................................................................
og alle Krigerne gik forbi ham, ligeledes alle Kreterne og Pleterne; også alle Gatiten Ittajs Mænd, 600 Mand, som havde fulgt ham fra Gat, gik forbi Kongen.
................................................................................
2 Samuël 15:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En al zijn knechten gingen aan zijn zijde heen, ook al de Krethi en al de Plethi, en al de Gethieten, zeshonderd man, die van Gath te voet gekomen waren, gingen voor des konings aangezicht heen.
................................................................................
2 Sámuel 15:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És minden szolgái õ mellé menének; és a Kereteusok, a Peleteusok mind, a Gitteusok is mind, [az a] hatszáz férfi, kik vele jövének Gáthból, elvonulának a király elõtt.
................................................................................
Samuel 2 15:18 Esperanto
................................................................................
Kaj cxiuj liaj servantoj preteriris preter li, kaj cxiuj Keretidoj kaj Peletidoj, kaj cxiuj Gatanoj, sescent viroj, kiuj sekvis lin el Gat, preteriris antaux la regxo.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki hänen palveliansa kävivät hänen tykönänsä, sitälikin myös kaikki Kretit ja Pletit; ja kaikki Gatilaiset kuusisataa miestä, jotka jalkaisin olivat tulleet Gatista, kävivät kuninkaan edellä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kaikkien hänen palvelijainsa kulkiessa hänen ohitsensa. Myös kaikki kreetit ja pleetit sekä kaikki gatilaiset, kuusisataa miestä, jotka olivat tulleet hänen jäljessään Gatista, kulkivat kuninkaan ohitse.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και παντες οι παιδες αυτου ανα χειρα αυτου παρηγον και πας ο χεττι και πας ο φελετθι και εστησαν επι της ελαιας εν τη ερημω και πας ο λαος παρεπορευετο εχομενος αυτου και παντες οι περι αυτον και παντες οι αδροι και παντες οι μαχηται εξακοσιοι ανδρες και παρησαν επι χειρα αυτου και πας ο χερεθθι και πας ο φελεθθι και παντες οι γεθθαιοι εξακοσιοι ανδρες οι ελθοντες τοις ποσιν αυτων εκ γεθ πορευομενοι επι προσωπον του βασιλεως
................................................................................
2 Samuel 15:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pantes oi paides autou ana cheira autou parēgon kai pas o chetti kai pas o pheletthi kai estēsan epi tēs elaias en tē erēmō kai pas o laos pareporeueto echomenos autou kai pantes oi peri auton kai pantes oi adroi kai pantes oi machētai exakosioi andres kai parēsan epi cheira autou kai pas o chereththi kai pas o pheleththi kai pantes oi geththaioi exakosioi andres oi elthontes tois posin autōn ek geth poreuomenoi epi prosōpon tou basileōs
kai pantes oi paides autou ana cheira autou parEgon kai pas o chetti kai pas o pheletthi kai estEsan epi tEs elaias en tE erEmO kai pas o laos pareporeueto echomenos autou kai pantes oi peri auton kai pantes oi adroi kai pantes oi machEtai exakosioi andres kai parEsan epi cheira autou kai pas o chereththi kai pas o pheleththi kai pantes oi geththaioi exakosioi andres oi elthontes tois posin autOn ek geth poreuomenoi epi prosOpon tou basileOs

................................................................................
2 Samyèl 15:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout chèf li yo te kanpe bò kote l'. Yo kite tout gad pèsonèl wa a, ki vle di sòlda keretyen yo ak sòlda peletyen yo pase devan. Te gen sisan (600) sòlda moun lavil Gat ki te kite peyi yo vin jwenn David lavil Jerizalèm. Yo vin ap pase devan li tou.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجميع عبيده كانوا يعبرون بين يديه مع جميع الجلادين والسعاة وجميع الجتّيين ست مئة رجل اتوا وراءه من جتّ وكانوا يعبرون بين يدي الملك.
................................................................................
שמואל ב 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכל־עבדיו עברים על־ידו וכל־הכרתי וכל־הפלתי וכל־הגתים שש־מאות איש אשר־באו ברגלו מגת עברים על־פני המלך׃
................................................................................
שמואל ב 15:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכָל־עֲבָדָיו֙ עֹבְרִ֣ים עַל־יָדֹ֔ו וְכָל־הַכְּרֵתִ֖י וְכָל־הַפְּלֵתִ֑י וְכָֽל־הַגִּתִּ֞ים שֵׁשׁ־מֵאֹ֣ות אִ֗ישׁ אֲשֶׁר־בָּ֤אוּ בְרַגְלֹו֙ מִגַּ֔ת עֹבְרִ֖ים עַל־פְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
................................................................................
שמואל ב 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכל־עבדיו עברים על־ידו וכל־הכרתי וכל־הפלתי וכל־הגתים שש־מאות איש אשר־באו ברגלו מגת עברים על־פני המלך׃
................................................................................
שמואל ב 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכָל־עֲבָדָיו עֹבְרִים עַל־יָדֹו וְכָל־הַכְּרֵתִי וְכָל־הַפְּלֵתִי וְכָל־הַגִּתִּים שֵׁשׁ־מֵאֹות אִישׁ אֲשֶׁר־בָּאוּ בְרַגְלֹו מִגַּת עֹבְרִים עַל־פְּנֵי הַמֶּלֶךְ׃
................................................................................
שמואל ב 15:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח וכל עבדיו עברים על ידו וכל הכרתי וכל הפלתי וכל הגתים שש מאות איש אשר באו ברגלו מגת עברים על פני המלך  {ס}
................................................................................
שמואל ב 15:18 Hebrew Bible
................................................................................
וכל עבדיו עברים על ידו וכל הכרתי וכל הפלתי וכל הגתים שש מאות איש אשר באו ברגלו מגת עברים על פני המלך׃
2 Samuele 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tutti i servi del re camminavano al suo fianco; e tutti i Kerethei, tutti i Pelethei e tutti i Ghittei, che in seicento eran venuti da Gath, al suo séguito, camminavano davanti al re.
................................................................................
2 SAMUEL 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala hambanyapun berjalan pada kiri kanan baginda, demikianpun segala biduanda; maka segala orang Geti, enam ratus orang banyaknya, yang sudah datang dari Gat hendak berjasa kepada baginda itu berjalan di hadapan baginda.
................................................................................
사무엘하 15:18 Korean
................................................................................
모든 신복이 그 곁으로 지나가고 모든 그렛 사람과 모든 블렛 사람과 및 왕을 따라 가드에서 온 육백인이 왕의 앞으로 진행하니라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 15:18 Lithuanian
................................................................................
Visi jo tarnai ėjo šalia jo, o keretai, peletai ir gatiečiai, šeši šimtai vyrų, kurie buvo atėję su juo iš Gato, ėjo pirma karaliaus.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Maori
................................................................................
I haere atu ano ana tangata katoa i tona taha; i haere atu ano hoki i mua i te kingi, nga Kereti katoa, nga Pereti katoa, me nga Kiti katoa; nga rau e ono i whai mai nei i a ia i Kata.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og alle hans menn og hele livvakten drog frem ved siden av ham, og alle gittittene, seks hundre mann som hadde fulgt ham fra Gat, drog frem foran kongen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszyscy też słudzy jego szli przy nim , i wszyscy Cheretczycy, i wszyscy Feletczycy, i wszyscy Gietejczycy, sześć set mężów, którzy byli przyszli pieszo z Giet, szli przed twarzą królewską.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Portugese Bible
................................................................................
E todos os seus servos iam ao seu lado; mas todos os quereteus, e todos os peleteus, e todos os giteus, seiscentos homens que o seguiram de Gate, caminhavam adiante do rei.   
................................................................................
2 Samuel 15:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toţi slujitorii lui, toţi Cheretiţii şi toţi Peletiţii, au trecut alături de el; şi toţi Gatiţii, în număr de şase sute de oameni, veniţi din Gat după el, au trecut înaintea împăratului.
................................................................................
2-я Царств 15:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И все слуги его шли по сторонам его, и все Хелефеи, и все Фелефеи, и все Гефяне дошестисот человек, пришедшие вместе с ним из Гефа, шли впереди царя.
................................................................................
2-я Царств 15:18 Russian koi8r
................................................................................
И все слуги его шли по сторонам его, и все Хелефеи, и все Фелефеи, и все Гефяне до шестисот человек, пришедшие вместе с ним из Гефа, шли впереди царя.[]
................................................................................
2 Samuel 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Todos sus siervos pasaron junto a él, todos los Cereteos, los Peleteos y todos los Geteos, 600 hombres que habían venido con él desde Gat; todos pasaron delante del rey.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todos sus siervos pasaban á su lado, con todos los Ceretheos y Peletheos; y todos los Getheos, seiscientos hombres que habían venido á pie desde Gath, iban delante del rey.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y todos sus siervos pasaban a su lado, y todos los cereteos y peleteos; y todos los geteos, seiscientos hombres que habían venido a pie desde Gat, e iban delante del rey.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Spanish: Modern
................................................................................
Todos sus servidores pasaban a su lado, con todos los quereteos y todos los peleteos. Y todos los geteos, 600 hombres que habían venido tras él desde Gat, pasaron delante del rey.
................................................................................
2 Samuelsbokem 15:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och alla hans tjänare tågade förbi på sidan om honom, så ock alla keretéerna och peletéerna; och alla gatiterna, sex hundra man, som hade följt med honom från Gat, tågade likaledes förbi framför konungen.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang lahat niyang mga lingkod ay nagsidaan sa siping niya; at ang lahat na Ceretheo, at ang lahat na Peletheo, at ang lahat ng mga Getheo, na anim na raang lalake na nagsisunod sa kaniya mula sa Gath, na nangagpapauna sa hari.
................................................................................
2 Samuel 15:18 Turkish
................................................................................
Bütün kulları, Keretlilerle Peletliler kralın yanından geçtiler. Gattan ardısıra gelmiş olan altı yüz Gatlı asker de kralın önünden geçti.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 15:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hết thảy tôi tớ của vua và cả người Kê-rê-thít, người Phê-lê-thít đều đi ở bên vua, còn người Ghi-tít, số sáu trăm người ở Gát đến theo vua, đều đi đàng trước.
................................................................................
2 Samuele 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tutti i suoi servitori, con tutti i Cheretei, e tutti i Peletei, camminavano allato a lui; e tutti i Ghittei, ch’erano seicent’uomini, venuti di Gat al suo seguito, passavano davanti al re.
................................................................................
2 SAMUEL 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua pegawai raja berdiri di sebelahnya ketika pasukan pengawal raja berbaris melewatinya. Juga enam ratus orang prajurit yang telah mengikutinya dari Gat, berbaris di hadapannya.
................................................................................
2 SAMUEL 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sedang semua pegawainya berjalan melewatinya, juga semua orang Kreti dan semua orang Pleti. Juga semua orang Gat, enam ratus orang banyaknya, yang mengiringi dia sejak dari Gat, berjalan melewati raja.

Cherethite .......... Cherethites .......... Cher'ethites .......... Feet .......... Followed .......... Gath .......... Gittites .......... Hundred .......... Ittai .......... Kerethites .......... Marched .......... Passed .......... Passing .......... Past .......... Pelethite .......... Pelethites .......... Pel'ethites .......... Servants .......... Side .......... Six

Cherethite .......... Cherethites .......... Cher'ethites .......... Feet .......... Followed .......... Gath .......... Gittites .......... Hundred .......... Ittai .......... Kerethites .......... Marched .......... Passed .......... Passing .......... Past .......... Pelethite .......... Pelethites .......... Pel'ethites .......... Servants .......... Side .......... Six

Alphabetical: accompanied .......... All .......... along .......... and .......... before .......... beside .......... Cherethites .......... come .......... from .......... Gath .......... Gittites .......... had .......... him .......... his .......... hundred .......... Kerethites .......... king .......... marched .......... men .......... Now .......... on .......... passed .......... past .......... Pelethites .......... servants .......... six .......... the .......... who .......... with

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible