New American Standard Bible (©1995) The woman of Tekoa said to the king, "O my lord, the king, the iniquity is on me and my father's house, but the king and his throne are guiltless."2 Samuel 14:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ ἡ θεκωῖτις πρὸς τὸν βασιλέα ἐπ' ἐμέ κύριέ μου βασιλεῦ ἡ ἀνομία καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἀθῷος שמואל ב 14:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַתְּקֹועִית אֶל־הַמֶּלֶךְ עָלַי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הֶעָוֹן וְעַל־בֵּית אָבִי וְהַמֶּלֶךְ וְכִסְאֹו נָקִי׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque mulier thecuites ad regem in me domine mi rex iniquitas et in domum patris mei rex autem et thronus eius sit innocens ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la mujer de Tecoa dijo al rey: Oh rey mi señor, la iniquidad sea sobre mí y sobre la casa de mi padre, pero el rey y su trono sean sin culpa. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das Weib von Thekoa sprach zum König: Mein Herr König, die Missetat sei auf mir und meines Vaters Hause; der König aber und sein Stuhl sei unschuldig. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La femme de Tekoa dit au roi: C'est sur moi, ô roi mon seigneur, et sur la maison de mon père, que le châtiment va tomber; le roi et son trône n'auront pas à en souffrir. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 14:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 提 哥 亚 妇 人 又 对 王 说 : 我 主 我 王 , 愿 这 罪 归 我 和 我 父 家 , 与 王 和 王 的 位 无 干 。 ................................................................................ King James Bible And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless. American King James Version And the woman of Tekoah said to the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless. American Standard Version And the woman of Tekoa said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house; and the king and his throne be guiltless. Bible in Basic English And the woman of Tekoa said to the king, My lord, O king, may the sin be on me and on my family, and may the king and the seat of his kingdom be clear of sin! Douay-Rheims Bible And the woman of Thecua said to the king: Upon me, my lord, be the iniquity, and upon the house of my father: but may the king and his throne be guiltless. Darby Bible Translation And the woman of Tekoah said to the king, Upon me, my lord, O king, be the iniquity, and upon my father's house; and the king and his throne be guiltless. English Revised Version And the woman of Tekoa said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless. GOD'S WORD® Translation (©1995) The woman from Tekoa said to the king, "Let me be held responsible for the sin, Your Majesty. Let my father's family be held responsible. Your Majesty and your throne are innocent." Webster's Bible Translation And the woman of Tekoah said to the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless. World English Bible The woman of Tekoa said to the king, "My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house; and the king and his throne be guiltless." Young's Literal Translation And the woman of Tekoah saith unto the king, 'On me, my lord, O king, is the iniquity, and on the house of my father; and the king and his throne are innocent.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 14:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 提 哥 亞 婦 人 又 對 王 說 : 我 主 我 王 , 願 這 罪 歸 我 和 我 父 家 , 與 王 和 王 的 位 無 干 。 ................................................................................ 2 Samuel 14:9 French: Darby ................................................................................ Et la femme thekohite dit au roi: O roi, mon seigneur! que l'iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône en soient innocents. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors la femme Tékohite dit au Roi : Mon Seigneur [et mon] Roi! que l'iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le Roi et son trône en soient innocents. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la femme thékoïte dit au roi: Mon seigneur et mon roi, que l'iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône en soient innocents! ................................................................................ 2 Samuel 14:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das Weib von Thekoa sprach zum Könige: Mein HERR König, die Missetat sei auf mir und auf meines Vaters Hause; der König aber und sein Stuhl sei unschuldig. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das tekoitische Weib sprach zu dem König: Auf mir, mein Herr König, und auf dem Hause meines Vaters sei die Ungerechtigkeit; der König aber und sein Thron seien schuldlos! | 2 i Samuelit 14:9 Albanian ................................................................................ Gruaja e Tekoas i tha mbretit: "O mbret, zotëria ime, faji të bjerë mbi mua dhe mbi shtëpinë e atit tim, por mbreti dhe froni i tij të jenë të pafaj". ................................................................................ 2 Царе 14:9 Bulgarian ................................................................................ А текойката каза на царя: Господарю мой царю, беззаконието нека бъде на мене и на бащиния ми дом; а царят и престолът му нека бъдат невинни. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Croatian Bible ................................................................................ A žena iz Tekoe reče kralju: "Gospodaru kralju! Neka na me i na moj očinski dom padne krivica; kralj i njegovo prijestolje nedužni su u tome!" ................................................................................ Druhá Samuelova 14:9 Czech BKR ................................................................................ I odpověděla žena Tekoitská králi: Nechť jest, pane můj králi, na mne ta nepravost, a na dům otce mého, král pak a stolice jeho ať jest bez viny. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Danish ................................................................................ Men kvinden fra Tekoa sagde til Kongen: "Lad Skylden komme over mig og mit Fædrenehus, Herre Konge, men Kongen og hans Trone skal være skyldfri!" ................................................................................ 2 Samuël 14:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de Thekoietische vrouw zeide tot den koning: Mijn heer koning, de ongerechtigheid zij op mij en op mijns vaders huis; de koning daarentegen, en zijn stoel, zij onschuldig. ................................................................................ 2 Sámuel 14:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felele pedig a Tékoából való asszony a királynak: Uram király, én rajtam legyen a bûn súlya és az én atyámnak házán, de a király és az õ trónja ártatlan leszen. ................................................................................ Samuel 2 14:9 Esperanto ................................................................................ Sed la virino el Tekoa diris al la regxo:Sur mi, mia sinjoro, ho regxo, estu la krimo, kaj sur la domo de mia patro; sed la regxo kaj lia trono estas senkulpaj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Tekoan vaimo sanoi kuninkaalle: minun herrani kuningas, se pahateko olkoon minun päälläni ja minun isäni huoneen päällä; mutta kuningas ja hänen istuimensa olkoon viatoin. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta tekoalainen vaimo sanoi kuninkaalle: "Herrani, kuningas, tulkoon tämä rikos minun ja minun isäni perheen kannettavaksi, mutta kuningas ja hänen valtaistuimensa olkoon siitä vapaa". ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν η γυνη η θεκωιτις προς τον βασιλεα επ' εμε κυριε μου βασιλευ η ανομια και επι τον οικον του πατρος μου και ο βασιλευς και ο θρονος αυτου αθωος ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen ē gunē ē thekōitis pros ton basilea ep' eme kurie mou basileu ē anomia kai epi ton oikon tou patros mou kai o basileus kai o thronos autou athōos kai eipen E gunE E thekOitis pros ton basilea ep' eme kurie mou basileu E anomia kai epi ton oikon tou patros mou kai o basileus kai o thronos autou athOos ................................................................................ 2 Samyèl 14:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fanm lavil Tekoa a di wa a konsa: -Monwa, nenpòt kisa w'a deside fè, si pou gen repwòch, y'a repwoche mwen menm ansanm ak fanmi pa m'. Men, ou menm ak gouvènman ou, nou pa reskonsab anyen.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالت المرأة التقوعية للملك عليّ الاثم يا سيدي الملك وعلى بيت ابي والملك وكرسيه نقيان. ................................................................................ שמואל ב 14:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר האשה התקועית אל־המלך עלי אדני המלך העון ועל־בית אבי והמלך וכסאו נקי׃ ס ................................................................................ שמואל ב 14:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֜אמֶר הָאִשָּׁ֤ה הַתְּקֹועִית֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ עָלַ֞י אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶךְ הֶעָוֹ֖ן וְעַל־בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהַמֶּ֥לֶךְ וְכִסְאֹ֖ו נָקִֽי׃ ס ................................................................................ שמואל ב 14:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר האשה התקועית אל־המלך עלי אדני המלך העון ועל־בית אבי והמלך וכסאו נקי׃ ס ................................................................................ שמואל ב 14:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַתְּקֹועִית אֶל־הַמֶּלֶךְ עָלַי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הֶעָוֹן וְעַל־בֵּית אָבִי וְהַמֶּלֶךְ וְכִסְאֹו נָקִי׃ ס ................................................................................ שמואל ב 14:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ותאמר האשה התקועית אל המלך עלי אדני המלך העון ועל בית אבי והמלך וכסאו נקי {ס} ................................................................................ שמואל ב 14:9 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר האשה התקועית אל המלך עלי אדני המלך העון ועל בית אבי והמלך וכסאו נקי׃ | 2 Samuele 14:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la donna di Tekoa disse al re: "O re mio signore, la colpa cada su me e sulla casa di mio padre, ma il re e il suo trono non ne siano responsabili". ................................................................................ 2 SAMUEL 14:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah perempuan Tekoi itu kepada baginda: Ya tuanku! segala salah itu kiranya atas patik dan atas isi rumah bapa patik, melainkan tuanku dan takhta kerajaan tuanku juga suci dari pada salah. ................................................................................ 사무엘하 14:9 Korean ................................................................................ 드고아 여인이 왕께 고하되 내 주 왕이여 그 죄는 나와 내 아비의 집으로 돌릴 것이니 왕과 왕위는 허물이 없으리이다 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 14:9 Lithuanian ................................................................................ Tekojietė moteris tarė karaliui: “Mano valdove karaliau, kaltė tebūna ant manęs ir mano tėvo namų, o karalius ir jo sostas bus nekaltas”. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Maori ................................................................................ Na ka mea taua wahine o Tekoa ki te kingi, Hei runga i ahau te kino, e toku ariki, e te kingi, hei runga ano hoki i te whare o toku papa: kia harakore ia te kingi me tona torona. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og kvinnen fra Tekoa sa til kongen: På mig, herre konge, og på min fars hus faller skylden, men kongen og hans trone skal være uten skyld. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odpowiedziała niewiasta Tekuicka królowi: Królu, panie mój, niech będzie na mnie ta nieprawość, i na dom ojca mego; ale król i stolica jego niech będzie niewinna. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu a mulher tecoíta ao rei: A iniqüidade, ó rei meu senhor, venha sobre mim e sobre a casa de meu pai; e fique inculpável o rei e o seu trono. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Femeia din Tecoa a zis împăratului: ,,Asupra mea, împărate, domnul meu, şi asupra casei tatălui meu să cadă pedeapsa; împăratul şi scaunul lui de domnie să nu aibă nimic de suferit``. ................................................................................ 2-я Царств 14:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но женщина Фекоитянка сказала царю: на мне, господин мой царь, да будет вина и на доме отца моего, царь же и престол его неповинен. ................................................................................ 2-я Царств 14:9 Russian koi8r ................................................................................ Но женщина Фекоитянка сказала царю: на мне, господин мой царь, да будет вина и на доме отца моего, царь же и престол его неповинен.[] ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y la mujer de Tecoa dijo al rey: "Oh rey mi señor, la iniquidad sea sobre mí y sobre la casa de mi padre, pero el rey y su trono sean sin culpa." ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la mujer de Tecoa dijo al rey: Rey señor mío, la maldad sea sobre mí y sobre la casa de mi padre; mas el rey y su trono sin culpa. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la mujer de Tecoa dijo al rey: Rey señor mío, la maldad sea sobre mí y sobre la casa de mi padre; mas el rey y su trono sin culpa. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Spanish: Modern ................................................................................ Y la mujer de Tecoa dijo al rey: --¡Oh mi señor el rey, sea la culpa sobre mí y sobre mi casa paterna! Pero el rey y su trono sean sin culpa. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 14:9 Swedish (1917) ................................................................................ Kvinnan från Tekoa sade till konungen: »På mig, o min herre konung, och på min faders hus vile missgärningen, men konungen och hans tron vare utan skuld.» ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang babae sa Tecoa ay nagsabi sa hari: Panginoon ko, Oh hari, ang kasamaan ay suma akin nawa, at sa sangbahayan ng aking ama: at ang hari at ang kaniyang luklukan ay mawalan nawa ng sala. ................................................................................ 2 Samuel 14:9 Turkish ................................................................................ Tekoalı kadın, ‹‹Efendim kral, bu olayın suçlusu ben ve babamın ev halkı olsun›› dedi, ‹‹Kral ve tahtı suçsuz olsun.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 14:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đờn bà Thê-cô-a thưa cùng vua rằng: Lạy vua chúa tôi, nguyện lỗi đổ lại trên tôi và trên nhà cha tôi, nguyện vua và ngôi vua không can dự đến! ................................................................................ 2 Samuele 14:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la donna Tecoita disse al re: O re, mio signore, l’iniquità sia sopra me, e sopra la casa di mio padre; e sia innocente il re e il suo trono. ................................................................................ 2 SAMUEL 14:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tuanku Yang Mulia, kata wanita itu, "apa pun yang akan Tuanku perbuat, hamba dan keluarga hambalah yang akan menanggung akibatnya; Tuanku dan keluarga Tuanku tidaklah bersalah." ................................................................................ 2 SAMUEL 14:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Perempuan Tekoa itu berkata kepada raja: "Aku dan keluargaku akan menanggung kesalahan itu, ya tuanku raja, tetapi raja dan takhtanya tak bersalah."Blame .......... Clear .......... Family .......... Father's .......... Guilt .......... Guiltless .......... House .......... Iniquity .......... Innocent .......... Kingdom .......... Rest .......... Seat .......... Sin .......... Tekoa .......... Teko'a .......... Tekoah .......... Throne Blame .......... Clear .......... Family .......... Father's .......... Guilt .......... Guiltless .......... House .......... Iniquity .......... Innocent .......... Kingdom .......... Rest .......... Seat .......... Sin .......... Tekoa .......... Teko'a .......... Tekoah .......... Throne Alphabetical: and .......... are .......... be .......... blame .......... But .......... family .......... father's .......... from .......... guilt .......... guiltless .......... him .......... his .......... house .......... iniquity .......... is .......... king .......... let .......... lord .......... me .......... My .......... O .......... of .......... on .......... rest .......... said .......... Tekoa .......... the .......... throne .......... to .......... without .......... woman OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |