New American Standard Bible (©1995) The king said to her, "What is your trouble?" And she answered, "Truly I am a widow, for my husband is dead.2 Samuel 14:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν ὁ βασιλεύς τί ἐστίν σοι ἡ δὲ εἶπεν καὶ μάλα γυνὴ χήρα ἐγώ εἰμι καὶ ἀπέθανεν ὁ ἀνήρ μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait ad eam rex quid causae habes quae respondit heu mulier vidua ego sum mortuus est enim vir meus ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el rey le dijo: ¿Qué te sucede? Y ella respondió: Ciertamente soy viuda, pues mi marido ha muerto. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Der König sprach zu ihr: Was ist dir? Sie sprach: Ach, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Oui, je suis veuve, mon mari est mort! ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 问 他 说 : 你 有 甚 麽 事 呢 ? 回 答 说 : 婢 女 实 在 是 寡 妇 , 我 丈 夫 死 了 。 ................................................................................ King James Bible And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead. American King James Version And the king said to her, What ails you? And she answered, I am indeed a widow woman, and my husband is dead. American Standard Version And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, Of a truth I am a widow, and my husband is dead. Bible in Basic English And the king said to her, What is your trouble? And her answer was, Truly I am a widow, and my husband is dead. Douay-Rheims Bible And the king said to her: What is the matter with thee? She answered: Alas, I am a widow woman: for my husband is dead. Darby Bible Translation And the king said to her, What aileth thee? And she said, I am indeed a widow woman, and my husband is dead. English Revised Version And the king said unto her, What aileth thee? And she answered; Of a truth I am a widow woman, and mine husband is dead. GOD'S WORD® Translation (©1995) The king asked her, "What can I do for you?" She answered, "I'm a widow; my husband is dead. Webster's Bible Translation And the king said to her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and my husband is dead. World English Bible The king said to her, "What ails you?" She answered, "Truly I am a widow, and my husband is dead. Young's Literal Translation And the king saith to her, 'What -- to thee?' and she saith, 'Truly a widow woman am I, and my husband dieth, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 14:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 問 他 說 : 你 有 甚 麼 事 呢 ? 回 答 說 : 婢 女 實 在 是 寡 婦 , 我 丈 夫 死 了 。 ................................................................................ 2 Samuel 14:5 French: Darby ................................................................................ Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Certainement, je suis une femme veuve, et mon mari est mort. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Roi lui dit : Qu'as-tu? Et elle répondit : Certes je suis une femme veuve, et mon mari est mort. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Ah! je suis une femme veuve, et mon mari est mort. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Der König sprach zu ihr: Was ist dir? Sie sprach: Ich bin eine Witwe, ein Weib, das Leid trägt, und mein Mann ist gestorben; ................................................................................ 2 Samuel 14:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König sprach zu ihr: Was ist dir? Und sie sprach: Fürwahr, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben. | 2 i Samuelit 14:5 Albanian ................................................................................ Mbreti i tha: "Çfarë ke?". Ajo u përgjigj: "Mjerësisht jam e ve dhe burri më ka vdekur. ................................................................................ 2 Царе 14:5 Bulgarian ................................................................................ И царят й рече: Що имаш? А тя рече: Ах! аз съм вдовица; мъжът ми умря. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Croatian Bible ................................................................................ Kralj je upita: "Što ti je?" A ona odgovori: "Ah, ja sam udovica. Muž mi je umro, ................................................................................ Druhá Samuelova 14:5 Czech BKR ................................................................................ I řekl jí král: Což jest tobě? Odpověděla ona: Zajisté žena vdova jsem, a umřel mi muž můj. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Danish ................................................................................ Kongen spurgte hende: "Hvad fattes dig?" Og hun sagde: "Jo, jeg er Enke, min Mand er død. ................................................................................ 2 Samuël 14:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de koning zeide tot haar: Wat is u? En zij zeide: Zekerlijk, ik ben een weduwvrouw, en mijn man is gestorven. ................................................................................ 2 Sámuel 14:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda néki a király: Mi bajod van? Felele az: Óh, én özvegyasszony vagyok, mert az én férjem meghalt. ................................................................................ Samuel 2 14:5 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo diris al sxi:Kio estas al vi? Kaj sxi respondis:Ho ve, mi estas vidvino, mia edzo mortis. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuningas sanoi hänelle: mikä sinun on? Hän sanoi: minä olen tosin leskivaimo, ja minun mieheni on kuollut, ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuningas sanoi hänelle: "Mikä sinun on?" Hän vastasi: "Totisesti, minä olen leskivaimo; mieheni on kuollut. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτην ο βασιλευς τι εστιν σοι η δε ειπεν και μαλα γυνη χηρα εγω ειμι και απεθανεν ο ανηρ μου ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autēn o basileus ti estin soi ē de eipen kai mala gunē chēra egō eimi kai apethanen o anēr mou kai eipen pros autEn o basileus ti estin soi E de eipen kai mala gunE chEra egO eimi kai apethanen o anEr mou ................................................................................ 2 Samyèl 14:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa a mande l': -Kisa ou genyen? Fanm lan reponn li: -Adje, monwa! Se yon pòv vèv mwen ye. Mari m' mouri.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لها الملك ما بالك. فقالت اني امرأة ارملة. قد مات رجلي. ................................................................................ שמואל ב 14:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר־לה המלך מה־לך ותאמר אבל אשה־אלמנה אני וימת אישי׃ ................................................................................ שמואל ב 14:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ הַמֶּ֖לֶךְ מַה־לָּ֑ךְ וַתֹּ֗אמֶר אֲבָ֛ל אִשָּֽׁה־אַלְמָנָ֥ה אָ֖נִי וַיָּ֥מָת אִישִֽׁי׃ ................................................................................ שמואל ב 14:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר־לה המלך מה־לך ותאמר אבל אשה־אלמנה אני וימת אישי׃ ................................................................................ שמואל ב 14:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר־לָהּ הַמֶּלֶךְ מַה־לָּךְ וַתֹּאמֶר אֲבָל אִשָּׁה־אַלְמָנָה אָנִי וַיָּמָת אִישִׁי׃ ................................................................................ שמואל ב 14:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ויאמר לה המלך מה לך ותאמר אבל אשה אלמנה אני--וימת אישי ................................................................................ שמואל ב 14:5 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לה המלך מה לך ותאמר אבל אשה אלמנה אני וימת אישי׃ | 2 Samuele 14:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il re le disse: "Che hai?" Ed ella rispose: "Pur troppo, io sono una vedova; mio marito è morto. ................................................................................ 2 SAMUEL 14:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah baginda kepadanya: Apa kurang engkau? Maka sembahnya: Bahwa patik ini seorang perempuan janda, laki patik sudah mati. ................................................................................ 사무엘하 14:5 Korean ................................................................................ 왕이 저에게 이르되 무슨 일이냐 대답하되 나는 참 과부니이다 남편은 죽고 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 14:5 Lithuanian ................................................................................ Karalius jos klausė: “Kas nutiko?” Ji atsakė: “Aš esu našlė, mano vyras miręs. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Maori ................................................................................ Na ka mea te kingi ki a ia, He aha tou mate? a ka ki tera, He wahine pouaru nei ahau, kua mate hoki taku tahu. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kongen sa til henne: Hvad fattes dig? Hun svarte: Akk, jeg er enke; min mann er død. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł jej król: Cóż ci? A ona odpowiedziała: Zaistem ja niewiasta wdowa; bo mi mąż mój umarł: ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Portugese Bible ................................................................................ Ao que lhe perguntou o rei: Que tens? Respondeu ela: Na verdade eu sou viúva; morreu meu marido. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul i -a zis: ,,Ce ai?`` Ea a răspuns: ,,Da, sînt văduvă, bărbatul mi -a murit! ................................................................................ 2-я Царств 14:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал ей царь: что тебе? И сказала она: я вдова, муж мой умер; ................................................................................ 2-я Царств 14:5 Russian koi8r ................................................................................ И сказал ей царь: что тебе? И сказала она: я вдова, муж мой умер;[] ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Qué te sucede?" le dijo el rey. Ella le respondió: "Ciertamente soy viuda, pues mi marido ha muerto." ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el rey dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo á la verdad soy una mujer viuda y mi marido es muerto. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el rey dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo a la verdad soy una mujer viuda y mi marido es muerto. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Spanish: Modern ................................................................................ El rey le preguntó: --¿Qué te pasa? Ella respondió: --¡Ay de mí! Soy una mujer viuda; mi marido ha muerto. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 14:5 Swedish (1917) ................................................................................ Konungen sade till henne: »Vad fattas dig?» Hon svarade: »Ack, jag är änka; min man är död. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng hari sa kaniya, Anong mayroon ka? At siya'y sumagot: Sa katotohanan ako'y bao, at ang aking asawa ay patay na. ................................................................................ 2 Samuel 14:5 Turkish ................................................................................ Kral, ‹‹Neyin var?›› diye sordu. Kadın, ‹‹Ben zavallı dul bir kadınım›› diye yanıtladı, ‹‹Kocam öldü. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 14:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua nói: Ngươi muốn chi? Nàng thưa rằng: Hỡi ôi! tôi góa bụa, chồng tôi đã chết. ................................................................................ 2 Samuele 14:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re le disse: Che hai? Ed ella disse: Certo io sono una donna vedova, e il mio marito è morto. ................................................................................ 2 SAMUEL 14:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ada apa? tanya raja kepadanya. Wanita itu menjawab, "Hamba ini seorang janda yang miskin. Suami hamba sudah mati. ................................................................................ 2 SAMUEL 14:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Raja bertanya kepadanya: "Ada apa?" Jawabnya: "Ah, aku ini seorang janda, sebab suamiku sudah mati.Aileth .......... Ails .......... Alas .......... Dead .......... Dieth .......... Husband .......... Indeed .......... Trouble .......... Troubling .......... Truth .......... Widow Aileth .......... Ails .......... Alas .......... Dead .......... Dieth .......... Husband .......... Indeed .......... Trouble .......... Troubling .......... Truth .......... Widow Alphabetical: a .......... am .......... And .......... answered .......... asked .......... dead .......... for .......... her .......... husband .......... I .......... indeed .......... is .......... king .......... my .......... said .......... She .......... The .......... to .......... trouble .......... troubling .......... Truly .......... What .......... widow .......... you .......... your OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |