2 Samuel 14:13
New American Standard Bible (©1995)
The woman said, "Why then have you planned such a thing against the people of God? For in speaking this word the king is as one who is guilty, in that the king does not bring back his banished one.

2 Samuel 14:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ἡ γυνή ἵνα τί ἐλογίσω τοιοῦτο ἐπὶ λαὸν θεοῦ ἦ ἐκ στόματος τοῦ βασιλέως ὁ λόγος οὗτος ὡς πλημμέλεια τοῦ μὴ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα τὸν ἐξωσμένον αὐτοῦ

שמואל ב 14:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה וְלָמָּה חָשַׁבְתָּה כָּזֹאת עַל־עַם אֱלֹהִים וּמִדַּבֵּר הַמֶּלֶךְ הַדָּבָר הַזֶּה כְּאָשֵׁם לְבִלְתִּי הָשִׁיב הַמֶּלֶךְ אֶת־נִדְּחֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque mulier quare cogitasti istiusmodi rem contra populum Dei et locutus est rex verbum istud ut peccet et non reducat eiectum suum
................................................................................
2 Samuel 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la mujer dijo: ¿Por qué, pues, has pensado tal cosa contra el pueblo de Dios? Porque al decir esta palabra, el rey se hace como uno que es culpable, ya que el rey no hace volver a su desterrado.
................................................................................
2 Samuel 14:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Weib sprach: Warum bist du also gesinnt wider Gottes Volk? Denn da der König solches geredet hat, ist er wie ein Schuldiger, dieweil er seinen Verstoßenen nicht wieder holen läßt.
................................................................................
2 Samuel 14:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La femme dit: Pourquoi penses-tu de la sorte à l'égard du peuple de Dieu, puisqu'il résulte des paroles mêmes du roi que le roi est comme coupable en ne rappelant pas celui qu'il a proscrit?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
妇 人 说 : 王 为 何 也 起 意 要 害   神 的 民 呢 ? 王 不 使 那 逃 亡 的 人 回 来 , 王 的 这 话 就 是 自 证 己 错 了 !
................................................................................
King James Bible
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.

American King James Version
And the woman said, Why then have you thought such a thing against the people of God? for the king does speak this thing as one which is faulty, in that the king does not fetch home again his banished.

American Standard Version
And the woman said, Wherefore then hast thou devised such a thing against the people of God? for in speaking this word the king is as one that is guilty, in that the king doth not fetch home again his banished one.

Bible in Basic English
And the woman said, Why have you had such a thought about the people of God? (for in saying these very words the king has put himself in the wrong because he has not taken back the one whom he sent far away.)

Douay-Rheims Bible
And the woman said: Why hast thou thought such a thing against the people of God, and why hath the king spoken this word, to sin, and not bring home again his own exile?

Darby Bible Translation
And the woman said, Why then hast thou thought such a thing against God's people? and the king in saying this thing, is as one guilty, in that the king does not bring back his banished one.

English Revised Version
And the woman said, Wherefore then hast thou devised such a thing against the people of God? for in speaking this word the king is as one which is guilty, in that the king doth not fetch home again his banished one.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Why have you devised something like this against God's people?" she said. "When you say this, you condemn yourself because you haven't brought back the one you banished!

Webster's Bible Translation
And the woman said, Why then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one who is faulty, in that the king doth not bring home again his banished.

World English Bible
The woman said, "Why then have you devised such a thing against the people of God? For in speaking this word the king is as one who is guilty, in that the king does not bring home again his banished one.

Young's Literal Translation
And the woman saith, 'And why hast thou thought thus concerning the people of God? yea, the king is speaking this thing as a guilty one, in that the king hath not brought back his outcast;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
婦 人 說 : 王 為 何 也 起 意 要 害   神 的 民 呢 ? 王 不 使 那 逃 亡 的 人 回 來 , 王 的 這 話 就 是 自 證 己 錯 了 !
................................................................................
2 Samuel 14:13 French: Darby
................................................................................
Et la femme dit: Et pourquoi as-tu pensé ainsi contre le peuple de Dieu? et le roi dit cette parole comme un homme coupable, le roi ne faisant point revenir celui qu'il a chassé.
................................................................................
2 Samuel 14:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la femme dit : Mais pourquoi as-tu pensé une chose comme celle-ci contre le peuple de Dieu? car le Roi en tenant ce discours ne [se condamne-t-il] point comme étant dans le même cas, en ce qu'il ne fait point retourner celui qu'il a banni?
................................................................................
2 Samuel 14:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et la femme dit: Pourquoi donc as-tu pensé une chose semblable contre le peuple de Dieu? Car, en tenant ce discours, le roi se déclare coupable, en ce qu'il ne fait point revenir celui qu'il a banni.
................................................................................
2 Samuel 14:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Das Weib sprach: Warum hast du ein solches gedacht wider Gottes Volk, daß der König ein solches geredet hat, daß er sich verschuldige und seinen Verstoßenen nicht wieder holen lässet?
................................................................................
2 Samuel 14:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Rede! Da sprach das Weib: Und warum hast du dergleichen wider Gottes Volk im Sinne? denn da der König dieses Wort geredet hat, ist er wie schuldig, (O. denn der König hat dieses Wort geredet als ein Schuldiger) indem der König seinen Verstoßenen nicht zurückholen läßt.

2 i Samuelit 14:13 Albanian
................................................................................
Gruaja ia rifilloi: "Pse ke menduar një gjë të tillë kundër popullit të Perëndisë? Duke folur në këtë mënyrë në fakt mbreti është deri diku fajtor, sepse mbreti nuk e kthen atë që është në mërgim.
................................................................................
2 Царе 14:13 Bulgarian
................................................................................
И жената рече: Тогава защо си помислил такова нещо против Божиите люде? понеже царят, като казва това, излиза виновен загдето царят не възвръща своя заточеник.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Croatian Bible
................................................................................
A žena reče: "Dakle, zašto je kralj - jer se izričući ovakvu presudu sam priznao krivim - donio protiv naroda Božjega odluku da ne pušta kući onoga koga je prognao?
................................................................................
Druhá Samuelova 14:13 Czech BKR
................................................................................
I řekla žena: Proč jsi tedy myslil podobnou věc proti lidu Božímu? Nebo mluví král řeč tuto jako ten, kterýž sebe vinného činí, poněvadž nechce zase povolati vyhnaného svého.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Danish
................................................................................
Og Kvinden sagde: "Hvor kan du da tænke på at gøre det samme ved Guds Folk - når Kongen taler således, dømmer han jo sig selv - og det gør Kongen, når han ikke vil lade sin forstødte Søn vende tilbage.
................................................................................
2 Samuël 14:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de vrouw zeide: Waarom hebt gij dan alzulks tegen Gods volk gedaan? Want daaruit, dat de koning dit woord gesproken heeft, is hij als een schuldige, dewijl de koning zijn verstotene niet wederhaalt.
................................................................................
2 Sámuel 14:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor monda az asszony: Miért gondoltál ehhez hasonló dolgot az Isten népe ellen (mert mivel a király ezt a szót szólotta, mintegy maga is bûnös), hogy a király azt, a kit eltaszított magától, nem hívatja vissza?
................................................................................
Samuel 2 14:13 Esperanto
................................................................................
Kaj la virino diris:Kial do vi tiel pensas pri la popolo de Dio? eldirante tian vorton, la regxo farigxas kvazaux kulpulo, ke li ne revenigas sian elpeliton.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaimo sanoi: miksi sinulla on senkaltainen ajatus Jumalan kansaa vastaan? että kuningas senkaltaisia sanoja puhunut on, niinkuin hän tekis itsensä vialliseksi, ettei kuningas anna tuoda kulkiaansa jälleen:
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vaimo sanoi: "Miksi sinä ajattelet tehdä juuri samoin Jumalan kansaa vastaan, koskapa kuningas ei salli oman hylkäämänsä tulla takaisin? Noin puhuessaanhan kuningas itse joutuu ikäänkuin syylliseksi.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν η γυνη ινα τι ελογισω τοιουτο επι λαον θεου η εκ στοματος του βασιλεως ο λογος ουτος ως πλημμελεια του μη επιστρεψαι τον βασιλεα τον εξωσμενον αυτου
................................................................................
2 Samuel 14:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen ē gunē ina ti elogisō toiouto epi laon theou ē ek stomatos tou basileōs o logos outos ōs plēmmeleia tou mē epistrepsai ton basilea ton exōsmenon autou
kai eipen E gunE ina ti elogisO toiouto epi laon theou E ek stomatos tou basileOs o logos outos Os plEmmeleia tou mE epistrepsai ton basilea ton exOsmenon autou

................................................................................
2 Samyèl 14:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fanm lan di l' konsa: -Poukisa ou fè move lide sa a sou pèp Bondye a? Ou pa vle kite pwòp pitit gason ou lan tounen nan peyi a. Jan ou sot pale a, ou kondannen pwòp tèt ou.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالت المرأة ولماذا افتكرت بمثل هذا الامر على شعب الله. ويتكلم الملك بهذا الكلام كمذنب بما ان الملك لا يرد منفيه.
................................................................................
שמואל ב 14:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר האשה ולמה חשבתה כזאת על־עם אלהים ומדבר המלך הדבר הזה כאשם לבלתי השיב המלך את־נדחו׃
................................................................................
שמואל ב 14:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה וְלָ֧מָּה חָשַׁ֛בְתָּה כָּזֹ֖את עַל־עַ֣ם אֱלֹהִ֑ים וּמִדַּבֵּ֨ר הַמֶּ֜לֶךְ הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ כְּאָשֵׁ֔ם לְבִלְתִּ֛י הָשִׁ֥יב הַמֶּ֖לֶךְ אֶֽת־נִדְּחֹֽו׃
................................................................................
שמואל ב 14:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר האשה ולמה חשבתה כזאת על־עם אלהים ומדבר המלך הדבר הזה כאשם לבלתי השיב המלך את־נדחו׃
................................................................................
שמואל ב 14:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה וְלָמָּה חָשַׁבְתָּה כָּזֹאת עַל־עַם אֱלֹהִים וּמִדַּבֵּר הַמֶּלֶךְ הַדָּבָר הַזֶּה כְּאָשֵׁם לְבִלְתִּי הָשִׁיב הַמֶּלֶךְ אֶת־נִדְּחֹו׃
................................................................................
שמואל ב 14:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ותאמר האשה ולמה חשבתה כזאת על עם אלהים ומדבר המלך הדבר הזה כאשם לבלתי השיב המלך את נדחו
................................................................................
שמואל ב 14:13 Hebrew Bible
................................................................................
ותאמר האשה ולמה חשבתה כזאת על עם אלהים ומדבר המלך הדבר הזה כאשם לבלתי השיב המלך את נדחו׃
2 Samuele 14:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Riprese la donna: "E perché pensi tu nel modo che fai quando si tratta del popolo di Dio? Dalla parola che il re ha ora pronunziato risulta esser egli in certo modo colpevole, in quanto non richiama colui che ha proscritto.
................................................................................
2 SAMUEL 14:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah perempuan itu: Betapa gerangan tuanku sengajakan perkara yang demikian atas segala umat Allah? karena dalam bertitah begitu tuanku juga seolah-olah orang yang bersalah, sebab tiada diberi tuanku orangnya yang terbuang itu datang kembali.
................................................................................
사무엘하 14:13 Korean
................................................................................
여인이 가로되 그러면 어찌하여 왕께서 하나님의 백성에게 대하여 이같은 도모를 하셨나이까 이 말씀을 하셨으니 왕께서 죄 있는 사람 같이 되심은 그 내어쫓긴 자를 집으로 돌아오게 아니하심이니이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 14:13 Lithuanian
................................................................................
Moteris sakė: “Kodėl tu esi nusistatęs prieš Dievo tautą? Juk taip kalbėdamas, karaliau, tu apkaltini pats save, neleisdamas grįžti savo ištremtajam.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Maori
................................................................................
Na ka mea taua wahine, He aha ra koe i he ai ki te iwi a te Atua, i whakaaro ai i tenei mea? i te kingi hoki e korero ana i tenei mea, e rite ana ia ki te tangata kua he, i te kingi e kore nei e whakahoki mai i tana i peia atu ra.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sa kvinnen: Hvorfor tenker du da på slikt mot Guds folk? Efter det ord kongen har talt, er det som han selv var skyldig, når kongen ikke lar den han har støtt fra sig, komme tilbake.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekła tedy niewiasta: I czemużeś umyślił podobną rzecz przeciw ludowi Bożemu? albowiem król mówi to słowo, jakoby był winny, ponieważ nie chcesz przywrócić, królu, wygnańca swego.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Portugese Bible
................................................................................
Ao que disse a mulher: Por que, pois, pensas tu tal coisa contra o povo de Deus? Pois, falando o rei esta palavra, fica como culpado, visto que o rei não torna a trazer o seu desterrado.   
................................................................................
2 Samuel 14:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Femeia a zis: ,,Pentruce gîndeşti tu astfel cu privire la poporul lui Dumnezeu, căci nu iese chiar din cuvintele împăratului că împăratul este ca şi vinovat cînd nu cheamă înapoi pe acela pe care l -a gonit?
................................................................................
2-я Царств 14:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он сказал: говори. И сказала женщина: почему ты так мыслишь против народа Божия? Царь, произнеся это слово, обвинил себя самого, потому что не возвращает изгнанника своего.
................................................................................
2-я Царств 14:13 Russian koi8r
................................................................................
Он сказал: говори. И сказала женщина: почему ты так мыслишь против народа Божия? Царь, произнеся это слово, обвинил себя самого, потому что не возвращает изгнанника своего.[]
................................................................................
2 Samuel 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y la mujer dijo: "¿Por qué, pues, ha pensado tal cosa contra el pueblo de Dios? Porque al decir esta palabra, el rey se hace como uno que es culpable, ya que el rey no hace volver a su desterrado.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces la mujer dijo: ¿Por qué pues piensas tú otro tanto contra el pueblo de Dios? que hablando el rey esta palabra, es como culpado, por cuanto el rey no hace volver á su fugitivo.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces la mujer dijo: ¿Por qué pues piensas tú otro tanto contra el pueblo de Dios? Que hablando el rey esta palabra, es como culpado, por cuanto el rey no hace volver a su fugitivo.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces dijo la mujer: --¿Por qué, pues, piensas de este modo contra el pueblo de Dios? Cuando el rey dice estas palabras, se culpa a sí mismo, por cuanto el rey no hace volver a su desterrado.
................................................................................
2 Samuelsbokem 14:13 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade kvinnan: »Varför är du då så sinnad mot Guds folk? När konungen talar så, då ligger ju däri att han själv bär på skuld, eftersom konungen icke låter sin förskjutne son komma tillbaka.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng babae, Bakit nga iyong inakala ang gayong bagay laban sa bayan ng Dios? sapagka't sa pagsasalita ng ganitong salita ay parang may sala ang hari, dangang hindi ipinabalik ng hari ang kaniyang sariling itinapon.
................................................................................
2 Samuel 14:13 Turkish
................................................................................
Kadın konuşmasını şöyle sürdürdü: ‹‹Neden Tanrının halkına karşı böyle bir şey tasarladın? Kral böyle konuşmakla sanki kendini suçlu çıkarıyor. Çünkü sürgüne gönderdiği kişiyi geri getirmedi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 14:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đờn bà nói: Vậy thì sao đối cùng dân sự của Ðức Chúa Trời, vua chẳng đoán xét đồng một thể? Vua phán lời đó giống như kẻ có tội, vì vua không đòi về đứa con trai mà vua đã đày đi.
................................................................................
2 Samuele 14:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la donna disse: Perchè dunque hai tu pensato una cosa simile a questa contro al popolo di Dio? e il re parlando in questa maniera, è in certo modo colpevole, non facendo tornar colui ch’egli ha cacciato.
................................................................................
2 SAMUEL 14:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata wanita itu, "Dengan ucapan Tuanku itu, Tuanku telah mengaku bahwa Tuanku sendiri bersalah karena tidak mengizinkan putra Tuanku pulang dari pengasingan. Mengapa Tuanku melakukan kesalahan seperti itu terhadap umat Allah?
................................................................................
2 SAMUEL 14:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah perempuan itu: "Mengapa raja merancang hal yang demikian terhadap umat Allah? Oleh karena tuanku mengucapkan perkataan ini, maka tuanku sendirilah yang bersalah dengan tidak mengizinkan pulang orang yang telah dibuangnya.

Banished .......... Convicts .......... Decision .......... Devised .......... Faulty .......... Fetch .......... Guilty .......... Home .......... Inasmuch .......... Speak .......... Speaking .......... Thought .......... Wherefore .......... Word

Banished .......... Convicts .......... Decision .......... Devised .......... Faulty .......... Fetch .......... Guilty .......... Home .......... Inasmuch .......... Speak .......... Speaking .......... Thought .......... Wherefore .......... Word

Alphabetical: a .......... against .......... as .......... back .......... banished .......... bring .......... brought .......... convict .......... devised .......... does .......... for .......... God .......... guilty .......... has .......... have .......... he .......... himself .......... his .......... in .......... is .......... king .......... like .......... not .......... of .......... one .......... people .......... planned .......... said .......... says .......... son .......... speaking .......... such .......... that .......... The .......... then .......... thing .......... this .......... When .......... who .......... Why .......... woman .......... word .......... you

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible