2 Samuel 13:6
New American Standard Bible (©1995)
So Amnon lay down and pretended to be ill; when the king came to see him, Amnon said to the king, "Please let my sister Tamar come and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat from her hand."

2 Samuel 13:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκοιμήθη αμνων καὶ ἠρρώστησεν καὶ εἰσῆλθεν ὁ βασιλεὺς ἰδεῖν αὐτόν καὶ εἶπεν αμνων πρὸς τὸν βασιλέα ἐλθέτω δὴ θημαρ ἡ ἀδελφή μου πρός με καὶ κολλυρισάτω ἐν ὀφθαλμοῖς μου δύο κολλυρίδας καὶ φάγομαι ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῆς

שמואל ב 13:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁכַּב אַמְנֹון וַיִּתְחָל וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ לִרְאֹתֹו וַיֹּאמֶר אַמְנֹון אֶל־הַמֶּלֶךְ תָּבֹוא־נָא תָּמָר אֲחֹתִי וּתְלַבֵּב לְעֵינַי שְׁתֵּי לְבִבֹות וְאֶבְרֶה מִיָּדָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
accubuit itaque Amnon et quasi aegrotare coepit cumque venisset rex ad visitandum eum ait Amnon ad regem veniat obsecro Thamar soror mea ut faciat in oculis meis duas sorbitiunculas et cibum capiam de manu eius
................................................................................
2 Samuel 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Amnón se acostó y se fingió enfermo. Cuando el rey vino a verlo, Amnón dijo al rey: Te ruego que venga mi hermana Tamar y haga dos tortas delante de mí para que yo coma de su mano.
................................................................................
2 Samuel 13:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Also legte sich Amnon und stellte sich krank. Da nun der König kam, ihn zu besuchen, sprach Amnon zum König: Laß doch meine Schwester Thamar kommen, daß sie vor mir einen Kuchen oder zwei mache und ich von ihrer Hand esse.
................................................................................
2 Samuel 13:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Amnon se coucha, et fit le malade. Le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que Tamar, ma soeur, vienne faire deux gâteaux sous mes yeux, et que je les mange de sa main.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 暗 嫩 躺 卧 装 病 。 王 来 看 他 , 他 对 王 说 : 求 父 叫 我 妹 子 他 玛 来 , 在 我 眼 前 为 我 做 两 个 饼 , 我 好 从 他 手 里 接 过 来 吃 。
................................................................................
King James Bible
So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.

American King James Version
So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said to the king, I pray you, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.

American Standard Version
So Amnon lay down, and feigned himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, Let her sister Tamar come, I pray thee, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat from her hand.

Bible in Basic English
So Amnon went to bed and made himself seem ill: and when the king came to see him, Amnon said to the king, Please let my sister Tamar come and make me one or two cakes before my eyes, so that I may take food from her hand.

Douay-Rheims Bible
So Amnon lay down, and made as if he were sick: and when the king came to visit him, Amnon said to the king: I pray thee let my sister Thamar come, and make in my sight two little messes, that I may eat at her hand.

Darby Bible Translation
So Amnon lay down and feigned himself sick; and the king came to see him, and Amnon said to the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make a couple of cakes in my sight, that I may eat from her hand.

English Revised Version
So Amnon lay down, and feigned himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, Let my sister Tamar come, I pray thee, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Amnon lay down and acted sick, and the king came to see him. Amnon asked the king, "Please let my sister Tamar come and make some bread in front of me, and she can feed me."

Webster's Bible Translation
So Amnon lay down and made himself sick: and when the king came to see him, Amnon said to the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make for me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.

World English Bible
So Amnon lay down and faked being sick. When the king came to see him, Amnon said to the king, "Please let my sister Tamar come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat from her hand."

Young's Literal Translation
And Amnon lieth down, and feigneth himself sick, and the king cometh in to see him, and Amnon saith unto the king, 'Let, I pray thee, Tamar my sister come, and she maketh before mine eyes two cakes, and I eat from her hand.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 暗 嫩 躺 臥 裝 病 。 王 來 看 他 , 他 對 王 說 : 求 父 叫 我 妹 子 他 瑪 來 , 在 我 眼 前 為 我 做 兩 個 餅 , 我 好 從 他 手 裡 接 過 來 吃 。
................................................................................
2 Samuel 13:6 French: Darby
................................................................................
Et Amnon se coucha et fit le malade; et le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que Tamar, ma soeur, vienne et prépare sous mes yeux deux beignets, et que je les mange de sa main.
................................................................................
2 Samuel 13:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Amnon donc se coucha, et fit le malade; et quand le Roi le vint voir, il lui dit : Je te prie que ma sœur Tamar vienne et fasse deux beignets devant moi, et que je les mange de sa main.
................................................................................
2 Samuel 13:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Amnon se coucha donc et fit le malade; et le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne et fasse deux gâteaux devant moi, et que je les mange de sa main.
................................................................................
2 Samuel 13:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Also legte sich Amnon und machte sich krank. Da nun der König kam, ihn zu besehen, sprach Amnon zum Könige: Lieber, laß meine Schwester Thamar kommen, daß sie vor mir ein Gemüse oder zwei mache, und ich von ihrer Hand esse.
................................................................................
2 Samuel 13:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Amnon legte sich und stellte sich krank. Und als der König kam, um ihn zu sehen, da sprach Amnon zu dem König: Laß doch meine Schwester Tamar kommen und vor meinen Augen zwei Kuchen bereiten, daß ich aus ihrer Hand esse.

2 i Samuelit 13:6 Albanian
................................................................................
Kështu Amnoni ra në shtrat dhe u shti i sëmurë; kur më vonë erdhi mbreti ta shikojë, Amnoni i tha: "Lër, të lutem, që motra ime Tamara të vijë dhe të më përgatisë nja dy kuleç në praninë time; kështu do të marr ushqim nga duart e saj".
................................................................................
2 Царе 13:6 Bulgarian
................................................................................
И тъй, Амнон легна та се престори на болен, и като дойде царят да го види, Амнон каза на царя: Нека дойде, моля, сестра ми Тамар, и нека направи пред мене две мекици, за да ям от ръката й.
................................................................................
2 Samuel 13:6 Croatian Bible
................................................................................
Amnon, dakle, leže i pričini se bolestan. Kad je došao kralj da ga pohodi, reče Amnon kralju: "Dopusti da dođe moja sestra Tamara da pred mojim očima zgotovi koji kolač i ja ću se okrijepiti iz njezine ruke."
................................................................................
Druhá Samuelova 13:6 Czech BKR
................................................................................
A tak složil se Amnon, dělaje se nemocným. A když přišel král, aby ho navštívil, řekl Amnon králi: Nechť přijde, prosím, Támar sestra má a připraví před očima mýma asi dvě krmičky, abych pojedl z ruky její.
................................................................................
2 Samuel 13:6 Danish
................................................................................
Så gik Amnon til Sengs og lod. som han var syg; og da Kongen kom for at se til ham, sagde Amnon til Kongen: "Lad min Søster Tamar komme og lave et Par Kager i mit Påsyn og selv give mig dem: så kan jeg spise."
................................................................................
2 Samuël 13:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Amnon dan legde zich, en maakte zich krank. Toen nu de koning kwam om hem te zien, zeide Amnon tot den koning: Dat toch mijn zuster Thamar kome, dat zij twee koekjes voor mijn ogen toemake, en ik van haar hand ete.
................................................................................
2 Sámuel 13:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lefeküvék azért Amnon, és tetteté, mintha beteg volna; mikor azután eljött a király, hogy õt meglátogassa, monda Amnon a királynak: Kérlek, hadd jõjjön ide hozzám Támár hugom, hadd csináljon elõttem egy pár bélest, és hadd egyem az õ kezébõl.
................................................................................
Samuel 2 13:6 Esperanto
................................................................................
Amnon kusxigxis, kaj sxajnigis sin malsana; kaj venis la regxo, por vidi lin, kaj Amnon diris al la regxo:Mi petas, ke venu mia fratino Tamar, kaj ke sxi pretigu antaux miaj okuloj du kuketojn, por ke mi mangxu el sxiaj manoj.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Amnon pani levätä ja teeskeli itsensä sairaaksi. Kuin kuningas tuli häntä katsomaan, sanoi Amnon kuninkaalle: tulkaan minun sisareni Tamar valmistamaan minun eteeni kaksikin herkkua, että minä söisin hänen kädestänsä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Amnon paneutui maata ja tekeytyi sairaaksi. Kun kuningas tuli katsomaan häntä, sanoi Amnon kuninkaalle: "Salli minun sisareni Taamarin tulla tekemään kaksi kakkua minun silmieni edessä, niin minä syön hänen kädestään".
................................................................................
2 Samuel 13:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκοιμηθη αμνων και ηρρωστησεν και εισηλθεν ο βασιλευς ιδειν αυτον και ειπεν αμνων προς τον βασιλεα ελθετω δη θημαρ η αδελφη μου προς με και κολλυρισατω εν οφθαλμοις μου δυο κολλυριδας και φαγομαι εκ της χειρος αυτης
................................................................................
2 Samuel 13:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekoimēthē amnōn kai ērrōstēsen kai eisēlthen o basileus idein auton kai eipen amnōn pros ton basilea elthetō dē thēmar ē adelphē mou pros me kai kongurisatō en ophthalmois mou duo konguridas kai phagomai ek tēs cheiros autēs
kai ekoimEthE amnOn kai ErrOstEsen kai eisElthen o basileus idein auton kai eipen amnOn pros ton basilea elthetO dE thEmar E adelphE mou pros me kai kongurisatO en ophthalmois mou duo konguridas kai phagomai ek tEs cheiros autEs

................................................................................
2 Samyèl 13:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa Amnon moute kabann li kouche, li pran pòz malad li. Wa David vin wè l'. Amnon di l' konsa: -Tanpri, kite Tama vin pare de ti gato la devan m' lan, lèfini pou l' sèvi m' yo li menm.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاضطجع امنون وتمارض فجاء الملك ليراه. فقال امنون للملك دع ثامار اختي فتأتي وتصنع امامي كعكتين فآكل من يدها.
................................................................................
שמואל ב 13:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישכב אמנון ויתחל ויבא המלך לראתו ויאמר אמנון אל־המלך תבוא־נא תמר אחתי ותלבב לעיני שתי לבבות ואברה מידה׃
................................................................................
שמואל ב 13:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁכַּ֥ב אַמְנֹ֖ון וַיִּתְחָ֑ל וַיָּבֹ֨א הַמֶּ֜לֶךְ לִרְאֹתֹ֗ו וַיֹּ֨אמֶר אַמְנֹ֤ון אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ תָּֽבֹוא־נָ֞א תָּמָ֣ר אֲחֹתִ֗י וּתְלַבֵּ֤ב לְעֵינַי֙ שְׁתֵּ֣י לְבִבֹ֔ות וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדָֽהּ׃
................................................................................
שמואל ב 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישכב אמנון ויתחל ויבא המלך לראתו ויאמר אמנון אל־המלך תבוא־נא תמר אחתי ותלבב לעיני שתי לבבות ואברה מידה׃
................................................................................
שמואל ב 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁכַּב אַמְנֹון וַיִּתְחָל וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ לִרְאֹתֹו וַיֹּאמֶר אַמְנֹון אֶל־הַמֶּלֶךְ תָּבֹוא־נָא תָּמָר אֲחֹתִי וּתְלַבֵּב לְעֵינַי שְׁתֵּי לְבִבֹות וְאֶבְרֶה מִיָּדָהּ׃
................................................................................
שמואל ב 13:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו וישכב אמנון ויתחל ויבא המלך לראותו ויאמר אמנון אל המלך תבוא נא תמר אחתי ותלבב לעיני שתי לבבות ואברה מידה
................................................................................
שמואל ב 13:6 Hebrew Bible
................................................................................
וישכב אמנון ויתחל ויבא המלך לראתו ויאמר אמנון אל המלך תבוא נא תמר אחתי ותלבב לעיני שתי לבבות ואברה מידה׃
2 Samuele 13:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Amnon dunque si mise a letto e si finse ammalato; e quando il re lo venne a vedere, Amnon gli disse: "Fa’, ti prego, che la mia sorella Tamar venga e faccia un paio di frittelle in mia presenza; così le mangerò quando mi saran pòrte dalle sue mani".
................................................................................
2 SAMUEL 13:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka Amnonpun berbaring pura-pura sakit; setelah sudah datang baginda melawat akan dia, maka sembah Amnon kepada baginda: Berilah kiranya adik patik Tamar itu datang ke mari menyediakan dua buah serabi di hadapan mata patik, supaya patik makan dari pada tangannya.
................................................................................
사무엘하 13:6 Korean
................................................................................
암논이 곧 누워 병든체하다가 왕이 와서 저를 볼 때에 왕께 고하되 청컨대 내 누이 다말로 와서 내가 보는데서 과자 두어개를 만들어 그 손으로 내게 먹여 주게 하옵소서
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 13:6 Lithuanian
................................................................................
Amnonas atsigulė ir apsimetė sergąs. Karaliui atėjus jo aplankyti, Amnonas prašė karaliaus: “Prašau, tegul ateina mano sesuo Tamara ir paruošia man matant pora pyragaičių, kad valgyčiau iš jos rankų”.
................................................................................
2 Samuel 13:6 Maori
................................................................................
Heoi ka takoto a Amanono, ka whakamatemate; a, i te taenga mai o te kingi kia kite i a ia, ka mea a Amanono ki te kingi, Tena kia haere mai a Tamara, toku tuahine ki te hanga i etahi keke i taku tirohanga, kia rua, a ka kai ahau i ta tona ringa.
................................................................................
2 Samuel 13:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så la Amnon sig og gjorde sig syk, og da kongen kom for å se til ham, sa Amnon til kongen: La min søster Tamar komme og lage et par kaker, så jeg ser på det og kan få dem av hennes hånd!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy się układł Amnon, zmyślając sobie chorobę. A gdy przyszedł król nawiedzać go, rzekł Amnon do króla: Niech przyjdzie proszę Tamar, siostra moja, aby zgotowała przed oczyma memi dwa placki, abym jadł z ręki jej.
................................................................................
2 Samuel 13:6 Portugese Bible
................................................................................
Deitou-se, pois, Amnom, e fingiu-se doente. Vindo o rei visitá-lo, disse-lhe Amnom: Peço-te que minha irmã Tamar venha e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma da sua mão.   
................................................................................
2 Samuel 13:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Amnon s'a culcat şi s'a făcut bolnav. Împăratul a venit să -l vadă, şi Amnon a zis împăratului: ,,Te rog, să vină soru-mea Tamar să facă două turte subt ochii mei şi să le mănînc din mîna ei.``
................................................................................
2-я Царств 13:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И лег Амнон и притворился больным, и пришел царь навестить его; и сказал Амнон царю: пусть придет Фамарь, сестра моя,и испечет при моих глазах лепешку, или две, и я поем из рук ее.
................................................................................
2-я Царств 13:6 Russian koi8r
................................................................................
И лег Амнон и притворился больным, и пришел царь навестить его; и сказал Амнон царю: пусть придет Фамарь, сестра моя, и испечет при моих глазах лепешку, или две, и я поем из рук ее.[]
................................................................................
2 Samuel 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Amnón se acostó y se fingió enfermo. Cuando el rey vino a verlo, Amnón dijo al rey: "Te ruego que venga mi hermana Tamar y haga dos tortas delante de mí para que yo coma de su mano."
................................................................................
2 Samuel 13:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Acostóse pues Amnón, y fingió que estaba enfermo, y vino el rey: á visitarle: y dijo Amnón al rey: Yo te ruego que venga mi hermana Thamar, y haga delante de mí dos hojuelas, que coma yo de su mano.
................................................................................
2 Samuel 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Se acostó, pues, Amnón, y fingió que estaba enfermo, y vino el rey a visitarle; y dijo Amnón al rey: Yo te ruego que venga mi hermana Tamar, y haga delante de mí dos hojuelas, que coma yo de su mano.
................................................................................
2 Samuel 13:6 Spanish: Modern
................................................................................
Amnón se acostó y fingió estar enfermo. Entonces el rey fue para verle, y Amnón le dijo: --Te ruego que venga mi hermana Tamar y haga delante de mí dos pasteles, para que yo los coma de su mano.
................................................................................
2 Samuelsbokem 13:6 Swedish (1917)
................................................................................
Då lade Amnon sig och gjorde sig sjuk. När nu konungen kom för att besöka honom, sade Amnon till konungen: »Låt min syster Tamar komma hit och tillaga två kakor inför mina ögon, så att jag kan få dem ur hennes hand att äta.»
................................................................................
2 Samuel 13:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y nahiga si Amnon at nagsakitsakitan: at nang pumaroon ang hari upang tingnan siya, sinabi ni Amnon sa hari, Isinasamo ko sa iyo na bayaang pumarito ang aking kapatid na si Thamar, at igawa ako ng dalawang tinapay na maliit sa aking paningin upang aking makain sa kaniyang kamay.
................................................................................
2 Samuel 13:6 Turkish
................................................................................
Böylece Amnon yatağa yatıp hastaymış gibi yaptı. Kral onu görmeye gelince, Amnon, ‹‹Lütfen kızkardeşim Tamar gelip önümde iki gözleme hazırlasın da elinden yiyeyim›› dedi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 13:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Am-nôn nằm làm bộ đau. Vua đến thăm, thì Am-nôn nói cùng vua rằng: Con xin cha cho Ta-ma đến đây, làm hai cái bánh nhỏ tại trước mắt con; con sẽ nhận lấy bánh ấy nơi tay nó.
................................................................................
2 Samuele 13:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Amnon adunque si mise in letto, e si fece infermo; e il re venne a visitarlo. E Amnon gli disse: Deh! venga Tamar, mia sorella, e facciami un par di frittelle in mia presenza, ed io le mangerò di sua mano.
................................................................................
2 SAMUEL 13:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Amnon berbaring di tempat tidur, seolah-olah sakit. Ketika Raja Daud datang menengoknya, Amnon berkata kepadanya, "Ayah, izinkanlah Tamar datang untuk memasak kue di hadapanku di sini; nanti aku akan mau makan."
................................................................................
2 SAMUEL 13:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu berbaringlah Amnon dan berbuat pura-pura sakit. Ketika raja datang menengok dia, berkatalah Amnon kepada raja: "Izinkanlah adikku Tamar datang membuat barang dua kue di depan mataku, supaya aku memakannya dari tangannya."

Amnon .......... Cakes .......... Couple .......... Eat .......... Feigned .......... Hand .......... Ill .......... Lay .......... Please .......... Pretended .......... Sick .......... Sight .......... Sister .......... Tamar

Amnon .......... Cakes .......... Couple .......... Eat .......... Feigned .......... Hand .......... Ill .......... Lay .......... Please .......... Pretended .......... Sick .......... Sight .......... Sister .......... Tamar

Alphabetical: a .......... Amnon .......... and .......... be .......... bread .......... cakes .......... came .......... come .......... couple .......... down .......... eat .......... from .......... hand .......... her .......... him .......... I .......... ill .......... in .......... king .......... lay .......... let .......... like .......... make .......... may .......... me .......... my .......... of .......... Please .......... pretended .......... said .......... see .......... sight .......... sister .......... So .......... some .......... special .......... Tamar .......... that .......... the .......... to .......... When .......... would

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible