2 Samuel 12:5
New American Standard Bible (©1995)
Then David's anger burned greatly against the man, and he said to Nathan, "As the LORD lives, surely the man who has done this deserves to die.

2 Samuel 12:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ δαυιδ σφόδρα τῷ ἀνδρί καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς ναθαν ζῇ κύριος ὅτι υἱὸς θανάτου ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο

שמואל ב 12:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּחַר־אַף דָּוִד בָּאִישׁ מְאֹד וַיֹּאמֶר אֶל־נָתָן חַי־יְהוָה כִּי בֶן־מָוֶת הָאִישׁ הָעֹשֶׂה זֹאת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iratus autem indignatione David adversus hominem illum nimis dixit ad Nathan vivit Dominus quoniam filius mortis est vir qui fecit hoc
................................................................................
2 Samuel 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se encendió la ira de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo a Natán: Vive el SEÑOR, que ciertamente el hombre que hizo esto merece morir;
................................................................................
2 Samuel 12:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ergrimmte David mit großem Zorn wider den Mann und sprach zu Nathan: So wahr der HERR lebt, der Mann ist ein Kind des Todes, der das getan hat!
................................................................................
2 Samuel 12:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La colère de David s'enflamma violemment contre cet homme, et il dit à Nathan: L'Eternel est vivant! L'homme qui a fait cela mérite la mort.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 就 甚 恼 怒 那 人 , 对 拿 单 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 行 这 事 的 人 该 死 !
................................................................................
King James Bible
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:

American King James Version
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD lives, the man that has done this thing shall surely die:

American Standard Version
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As Jehovah liveth, the man that hath done this is worthy to die:

Bible in Basic English
And David was full of wrath against that man; and he said to Nathan, By the living Lord, death is the right punishment for the man who has done this:

Douay-Rheims Bible
And David's anger being exceedingly kindled against that man, he said to Nathan: As the Lord liveth, the man that hath done this is a child of death.

Darby Bible Translation
Then David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As Jehovah liveth, the man that hath done this thing is worthy of death;

English Revised Version
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this is worthy to die:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
David burned with anger against the man. "I solemnly swear, as the LORD lives," he said to Nathan, "the man who did this certainly deserves to die!

Webster's Bible Translation
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:

World English Bible
David's anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, "As Yahweh lives, the man who has done this is worthy to die!

Young's Literal Translation
And the anger of David burneth against the man exceedingly, and he saith unto Nathan, 'Jehovah liveth, surely a son of death is the man who is doing this,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 就 甚 惱 怒 那 人 , 對 拿 單 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 行 這 事 的 人 該 死 !
................................................................................
2 Samuel 12:5 French: Darby
................................................................................
Et la colère de David s'embrasa fort contre l'homme; et il dit à Nathan: L'Éternel est vivant que l'homme qui a fait cela est digne de mort!
................................................................................
2 Samuel 12:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors la colère de David s'enflamma fort contre cet homme-là; et il dit à Nathan : L'Eternel est vivant, que l'homme qui a fait cela est digne de mort.
................................................................................
2 Samuel 12:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors la colère de David s'embrasa fort contre cet homme; et il dit à Nathan: L'Éternel est vivant! l'homme qui a fait cela est digne de mort.
................................................................................
2 Samuel 12:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ergrimmete David mit großem Zorn wider den Mann und sprach zu Nathan: So wahr der HERR lebt, der Mann ist ein Kind des Todes, der das getan hat!
................................................................................
2 Samuel 12:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da entbrannte der Zorn Davids sehr wider den Mann, und er sprach zu Nathan: So wahr Jehova lebt, der Mann, der dieses getan hat, ist ein Kind des Todes;

2 i Samuelit 12:5 Albanian
................................................................................
Atëherë zemërimi i Davidit u rrit me të madhe kundër këtij njeriu dhe i tha Nathanit: "Ashtu siç është e vërtetë që Zoti rron, ai që ka bërë këtë gjë meriton të vdesë!
................................................................................
2 Царе 12:5 Bulgarian
................................................................................
Тогава гневът на Давида пламна силно против тоя човек; и той каза на Натана: В името на живия Господ, човекът, който е сторил това, заслужава смърт;
................................................................................
2 Samuel 12:5 Croatian Bible
................................................................................
Tada David planu žestokim gnjevom na toga čovjeka i reče Natanu: "Tako mi živog Jahve, smrt je zaslužio čovjek koji je to učinio!
................................................................................
Druhá Samuelova 12:5 Czech BKR
................................................................................
Tedy rozhněval se David na muže toho náramně a řekl Nátanovi: Živť jest Hospodin, že hoden jest smrti muž, kterýž to učinil.
................................................................................
2 Samuel 12:5 Danish
................................................................................
Da blussede Davids Vrede heftigt op mod den Mand, og han sagde til Natan: "Så sandt HERREN lever: Den Mand, som gjorde det, er dødsens,
................................................................................
2 Samuël 12:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen ontstak Davids toorn zeer tegen dien man; en hij zeide tot Nathan: Zo waarachtig als de HEERE leeft, de man, die dat gedaan heeft, is een kind des doods!
................................................................................
2 Sámuel 12:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor felgerjede Dávidnak haragja az ember ellen, és monda Nátánnak: Él az Úr, hogy halálnak fia az az ember, a ki azt cselekedte.
................................................................................
Samuel 2 12:5 Esperanto
................................................................................
Tiam forte ekflamis la kolero de David kontraux tiu homo, kaj li diris al Natan:Mi jxuras per la Eternulo, ke morti devas la homo, kiu tion faris;
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Davidin viha julmistui suuresti sitä miestä vastaan, ja hän sanoi Natanille: niin totta kuin Herra elää, se mies on kuoleman lapsi, joka sen teki,
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Daavid vihastui kovin siihen mieheen ja sanoi Naatanille: "Niin totta kuin Herra elää: mies, joka tämän on tehnyt, on kuoleman oma.
................................................................................
2 Samuel 12:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εθυμωθη οργη δαυιδ σφοδρα τω ανδρι και ειπεν δαυιδ προς ναθαν ζη κυριος οτι υιος θανατου ο ανηρ ο ποιησας τουτο
................................................................................
2 Samuel 12:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ethumōthē orgē dauid sphodra tō andri kai eipen dauid pros nathan zē kurios oti uios thanatou o anēr o poiēsas touto
kai ethumOthE orgE dauid sphodra tO andri kai eipen dauid pros nathan zE kurios oti uios thanatou o anEr o poiEsas touto

................................................................................
2 Samyèl 12:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
David fache anpil sou nonm rich la. Li di Natan konsa: -Mwen fè sèman nan non Seyè ki vivan an! Nonm ki fè bagay sa a merite pou yo touye l'.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحمي غضب داود على الرجل جدا وقال لناثان حيّ هو الرب انه يقتل الرجل الفاعل ذلك
................................................................................
שמואל ב 12:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויחר־אף דוד באיש מאד ויאמר אל־נתן חי־יהוה כי בן־מות האיש העשה זאת׃
................................................................................
שמואל ב 12:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּֽחַר־אַ֥ף דָּוִ֛ד בָּאִ֖ישׁ מְאֹ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־נָתָ֔ן חַי־יְהוָ֕ה כִּ֣י בֶן־מָ֔וֶת הָאִ֖ישׁ הָעֹשֶׂ֥ה זֹֽאת׃
................................................................................
שמואל ב 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויחר־אף דוד באיש מאד ויאמר אל־נתן חי־יהוה כי בן־מות האיש העשה זאת׃
................................................................................
שמואל ב 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּחַר־אַף דָּוִד בָּאִישׁ מְאֹד וַיֹּאמֶר אֶל־נָתָן חַי־יְהוָה כִּי בֶן־מָוֶת הָאִישׁ הָעֹשֶׂה זֹאת׃
................................................................................
שמואל ב 12:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ויחר אף דוד באיש מאד ויאמר אל נתן חי יהוה כי בן מות האיש העשה זאת
................................................................................
שמואל ב 12:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויחר אף דוד באיש מאד ויאמר אל נתן חי יהוה כי בן מות האיש העשה זאת׃
2 Samuele 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora l’ira di Davide s’accese fortemente contro quell’uomo, e disse a Nathan: "Com’è vero che l’Eterno vive, colui che ha fatto questo merita la morte;
................................................................................
2 SAMUEL 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berbangkitlah murka Daud akan orang itu, serta titahnya kepada Natan: Demi Tuhan yang hidup, orang yang telah berbuat demikian itulah akan mati dibunuh!
................................................................................
사무엘하 12:5 Korean
................................................................................
다윗이 그 사람을 크게 노하여 나단에게 이르되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 이 일을 행한 사람은 마땅히 죽을 자라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 12:5 Lithuanian
................................................................................
Dovydas, labai supykęs ant to žmogaus, tarė Natanui: “Kaip Viešpats gyvas, tas vyras turi mirti!
................................................................................
2 Samuel 12:5 Maori
................................................................................
Ko te tino muranga o te riri o Rawiri ki taua tangata, ka mea ki a Natana, E ora ana a Ihowa, e tika ana kia mate te tangata nana tenei mahi.
................................................................................
2 Samuel 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da optendtes Davids vrede høilig mot den mann, og han sa til Natan: Så sant Herren lever: Den mann som har gjort dette, er dødsens,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy zapaliwszy się gniewem Dawid na onegoż męża bardzo,rzekł do Natana: Jako żywy Pan, że godzien śmierci jest mąż, który to uczynił;
................................................................................
2 Samuel 12:5 Portugese Bible
................................................................................
Então a ira de Davi se acendeu em grande maneira contra aquele homem; e disse a Natã: Vive o Senhor, que digno de morte é o homem que fez isso.   
................................................................................
2 Samuel 12:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David s'a aprins foarte tare de mînie împotriva omului acestuia, şi a zis lui Natan: ,,,Viu este Domnul că omul care a făcut lucrul acesta este vrednic de moarte.
................................................................................
2-я Царств 12:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сильно разгневался Давид на этого человека и сказал Нафану: жив Господь! достоин смерти человек, сделавший это;
................................................................................
2-я Царств 12:5 Russian koi8r
................................................................................
Сильно разгневался Давид на этого человека и сказал Нафану: жив Господь! достоин смерти человек, сделавший это;[]
................................................................................
2 Samuel 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y se encendió la ira de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo a Natán: "Vive el SEÑOR, que ciertamente el hombre que hizo esto merece morir;
................................................................................
2 Samuel 12:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces se encendió el furor de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo á Nathán: Vive Jehová, que el que tal hizo es digno de muerte.
................................................................................
2 Samuel 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces se encendió el furor de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo a Natán: Vive el SEÑOR, que el que tal hizo es digno de muerte;
................................................................................
2 Samuel 12:5 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces se encendió en gran manera la ira de David contra aquel hombre y dijo a Natán: --¡Vive Jehovah, que el que hizo semejante cosa es digno de muerte!
................................................................................
2 Samuelsbokem 12:5 Swedish (1917)
................................................................................
Då upptändes Davids vrede storligen mot den mannen, och han sade till Natan: »Så sant HERREN lever: dödens barn är den man som har gjort detta.
................................................................................
2 Samuel 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang galit ni David ay nagalab na mainam laban sa lalake; at kaniyang sinabi kay Nathan, Buhay ang Panginoon, ang lalake na gumawa nito ay karapatdapat na mamatay:
................................................................................
2 Samuel 12:5 Turkish
................................................................................
Zengin adama çok öfkelenen Davut Natana, ‹‹Yaşayan RABbin adıyla derim ki, bunu yapan ölümü hak etmiştir!›› dedi,
................................................................................
2 Sa-mu-eân 12:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít bèn nổi giận lắm cùng người ấy, và nói cùng Na-than rằng: Ta chỉ Ðức Giê-hô-va hằng sống mà thề, người đã phạm điều ấy thật đáng chết!
................................................................................
2 Samuele 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora Davide si accese grandemente nell’ira contro a quell’uomo, e disse a Natan: Come vive il Signore, colui che ha fatto questo ha meritata la morte;
................................................................................
2 SAMUEL 12:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mendengar itu Daud menjadi sangat marah karena perbuatan si kaya itu dan ia berkata, "Kejam sekali orang kaya itu! Demi TUHAN yang hidup, orang itu harus mengganti anak domba itu empat kali lipat dan ia harus dihukum mati!"
................................................................................
2 SAMUEL 12:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Daud menjadi sangat marah karena orang itu dan ia berkata kepada Natan: "Demi TUHAN yang hidup: orang yang melakukan itu harus dihukum mati.

Anger .......... Burned .......... Burneth .......... David .......... David's .......... Death .......... Deserves .......... Deserveth .......... Die .......... Exceedingly .......... Full .......... Greatly .......... Kindled .......... Nathan .......... Right .......... Surely .......... Worthy .......... Wrath

Anger .......... Burned .......... Burneth .......... David .......... David's .......... Death .......... Deserves .......... Deserveth .......... Die .......... Exceedingly .......... Full .......... Greatly .......... Kindled .......... Nathan .......... Right .......... Surely .......... Worthy .......... Wrath

Alphabetical: against .......... and .......... anger .......... As .......... burned .......... David .......... David's .......... deserves .......... did .......... die .......... done .......... greatly .......... has .......... he .......... lives .......... LORD .......... man .......... Nathan .......... said .......... surely .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... who .......... with

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible