New American Standard Bible (©1995) The messenger said to David, "The men prevailed against us and came out against us in the field, but we pressed them as far as the entrance of the gate.2 Samuel 11:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος πρὸς δαυιδ ὅτι ἐκραταίωσαν ἐφ' ἡμᾶς οἱ ἄνδρες καὶ ἐξῆλθαν ἐφ' ἡμᾶς εἰς τὸν ἀγρόν καὶ ἐγενήθημεν ἐπ' αὐτοὺς ἕως τῆς θύρας τῆς πύλης שמואל ב 11:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַמַּלְאָךְ אֶל־דָּוִד כִּי־גָבְרוּ עָלֵינוּ הָאֲנָשִׁים וַיֵּצְאוּ אֵלֵינוּ הַשָּׂדֶה וַנִּהְיֶה עֲלֵיהֶם עַד־פֶּתַח הַשָּׁעַר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit nuntius ad David praevaluerunt adversum nos viri et egressi sunt ad nos in agrum nos autem facto impetu persecuti eos sumus usque ad portam civitatis ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el mensajero dijo a David: Los hombres prevalecieron contra nosotros y salieron al campo contra nosotros, pero los rechazamos hasta la entrada de la puerta. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Bote sprach zu David: Die Männer nahmen überhand wider uns und fielen zu uns heraus aufs Feld; wir aber waren an ihnen bis vor die Tür des Tors; ................................................................................ 2 Samuel 11:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le messager dit à David: Ces gens ont eu sur nous l'avantage; ils avaient fait une sortie contre nous dans les champs, et nous les avons repoussés jusqu'à l'entrée de la porte; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 者 对 大 卫 说 : 敌 人 强 过 我 们 , 出 到 郊 野 与 我 们 打 仗 , 我 们 追 杀 他 们 , 直 到 城 门 口 。 ................................................................................ King James Bible And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate. American King James Version And the messenger said to David, Surely the men prevailed against us, and came out to us into the field, and we were on them even to the entering of the gate. American Standard Version And the messenger said unto David, The men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entrance of the gate. Bible in Basic English And the man said to David, Truly the men got the better of us, and came out against us into the open country, but we sent them back to the very doors of the town. Douay-Rheims Bible And the messenger said to David: The men prevailed against us, and they came out to us into the field: and we vigorously charged and pursued them even to the gate of the city. Darby Bible Translation And the messenger said to David, The men prevailed against us, and came out against us into the field, and we were upon them as far as the entrance of the gate. English Revised Version And the messenger said unto David, The men prevailed against us and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate. GOD'S WORD® Translation (©1995) The messenger said, "Their men overpowered us and came to attack us in the field. Then we forced them back to the entrance of the city gate. Webster's Bible Translation And the messenger said to David, Surely the men prevailed against us, and came out to us into the field, and we were upon them even to the entrance of the gate. World English Bible The messenger said to David, "The men prevailed against us, and came out to us into the field, and we were on them even to the entrance of the gate. Young's Literal Translation and the messenger saith unto David, 'Surely the men have been mighty against us, and come out unto us into the field, and we are upon them unto the opening of the gate, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 者 對 大 衛 說 : 敵 人 強 過 我 們 , 出 到 郊 野 與 我 們 打 仗 , 我 們 追 殺 他 們 , 直 到 城 門 口 。 ................................................................................ 2 Samuel 11:23 French: Darby ................................................................................ Et le messager dit à David: Les hommes ont eu l'avantage sur nous; ils sont sortis contre nous dans la campagne, et nous les avons chargés jusqu'à l'entrée de la porte; ................................................................................ 2 Samuel 11:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le messager dit à David : Ils ont été plus forts que nous, et sont sortis contre nous aux champs, mais nous les avons repoussés jusqu'à l'entrée de la porte; ................................................................................ 2 Samuel 11:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le messager dit donc à David: Ces gens se sont montrés plus forts que nous, et sont sortis contre nous dans la campagne; mais nous les avons repoussés jusqu'à l'entrée de la porte. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Bote sprach zu David: Die Männer nahmen überhand wider uns und fielen zu uns heraus aufs Feld wir aber waren an ihnen bis vor die Tür des Tors. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Bote sprach zu David: Da die Männer die Oberhand über uns hatten und gegen uns aufs Feld herauszogen, so drangen wir auf sie ein bis zum Eingang des Tores. | 2 i Samuelit 11:23 Albanian ................................................................................ Lajmëtari i tha Davidit: "Armiqtë patën epërsi mbi ne dhe bënë një dalje kundër nesh në fushë të hapur, por ne i sprapsëm deri në hyrjen e portës; ................................................................................ 2 Царе 11:23 Bulgarian ................................................................................ Вестителят рече на Давида: Мъжете надделяха над нас та излязоха против нас на полето; а ние ги прогонихме дори до входа на портата; ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Croatian Bible ................................................................................ Glasnik odgovori Davidu: "Ti su ljudi silovito udarali na nas i izašli su protiv nas na otvoreno polje. Mi smo ih potisnuli natrag do gradskih vrata, ................................................................................ Druhá Samuelova 11:23 Czech BKR ................................................................................ A řekl posel ten Davidovi: Zmocnili se nás muži ti, a vytrhli proti nám do pole, a honili jsem je až k bráně. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Danish ................................................................................ Budet sagde til David: "Mændene var os overlegne og rykkede ud imod os på åben Mark, men vi trængte dem tilbage til Portens Indgang; ................................................................................ 2 Samuël 11:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de bode zeide tot David: Die mannen zijn ons zeker te machtig geweest, en zijn tot ons uitgetogen in het veld; maar wij zijn tegen hen aan geweest tot aan de deur der poort. ................................................................................ 2 Sámuel 11:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda a követ Dávidnak: Azok az emberek erõt vettek felettünk, és a mezõre kijöttek ellenünk, de mi visszaûztük õket a kapu bejáratáig; ................................................................................ Samuel 2 11:23 Esperanto ................................................................................ Kaj la sendito diris al David:Kiam tiuj homoj montrigxis pli fortaj ol ni kaj eliris kontraux nin sur la kampon, ni komencis premi ilin al la enirejo en la pordegon; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanansaattaja sanoi Davidille: ne miehet voittivat meidät ja tulivat ulos kedolle meidän tykömme; mutta me löimme heidät takaperin kaupungin porttiin asti. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sanansaattaja sanoi Daavidille: "Ne miehet olivat meille ylivoimaiset ja ryntäsivät meitä vastaan ulos kedolle, mutta me työnsimme heidät takaisin portin ovelle saakka. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ο αγγελος προς δαυιδ οτι εκραταιωσαν εφ' ημας οι ανδρες και εξηλθαν εφ' ημας εις τον αγρον και εγενηθημεν επ' αυτους εως της θυρας της πυλης ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen o angelos pros dauid oti ekrataiōsan eph' ēmas oi andres kai exēlthan eph' ēmas eis ton agron kai egenēthēmen ep' autous eōs tēs thuras tēs pulēs kai eipen o angelos pros dauid oti ekrataiOsan eph' Emas oi andres kai exElthan eph' Emas eis ton agron kai egenEthEmen ep' autous eOs tEs thuras tEs pulEs ................................................................................ 2 Samyèl 11:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di l': -Lènmi nou yo te pi fò pase nou. Yo fè yon soti nan lavil la, yo vin goumen avè nou nan plenn lan. Men nou fè yo kase tèt tounen, nou kouri dèyè yo jouk devan pòtay lavil la.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال الرسول لداود قد تجبر علينا القوم وخرجوا الينا الى الحقل فكنا عليهم الى مدخل الباب. ................................................................................ שמואל ב 11:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר המלאך אל־דוד כי־גברו עלינו האנשים ויצאו אלינו השדה ונהיה עליהם עד־פתח השער׃ ................................................................................ שמואל ב 11:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר הַמַּלְאָךְ֙ אֶל־דָּוִ֔ד כִּֽי־גָבְר֤וּ עָלֵ֙ינוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיֵּצְא֥וּ אֵלֵ֖ינוּ הַשָּׂדֶ֑ה וַנִּהְיֶ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עַד־פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃ ................................................................................ שמואל ב 11:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר המלאך אל־דוד כי־גברו עלינו האנשים ויצאו אלינו השדה ונהיה עליהם עד־פתח השער׃ ................................................................................ שמואל ב 11:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַמַּלְאָךְ אֶל־דָּוִד כִּי־גָבְרוּ עָלֵינוּ הָאֲנָשִׁים וַיֵּצְאוּ אֵלֵינוּ הַשָּׂדֶה וַנִּהְיֶה עֲלֵיהֶם עַד־פֶּתַח הַשָּׁעַר׃ ................................................................................ שמואל ב 11:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ויאמר המלאך אל דוד כי גברו עלינו האנשים ויצאו אלינו השדה ונהיה עליהם עד פתח השער ................................................................................ שמואל ב 11:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר המלאך אל דוד כי גברו עלינו האנשים ויצאו אלינו השדה ונהיה עליהם עד פתח השער׃ | 2 Samuele 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il messo disse a Davide: "I nemici avevano avuto del vantaggio su di noi, e avean fatto una sortita contro di noi nella campagna; ma noi fummo loro addosso fino alla porta della città; ................................................................................ 2 SAMUEL 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah utusan itu kepada Daud: Bahwasanya orang itu kuat dari pada patik sekalian, maka keluarlah mereka itu mendatangi patik di padang, sementara patik sekalian berdiri di hadapan pintu negeri itu hendak melawan akan mereka itu. ................................................................................ 사무엘하 11:23 Korean ................................................................................ 가로되 그 사람들이 우리보다 승하여 우리를 향하여 들로 나온고로 우리가 저희를 쳐서 성문 어귀까지 미쳤더니 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 11:23 Lithuanian ................................................................................ Ir pasiuntinys sakė Dovydui: “Vyrai įveikė mus ir išėjo prieš mus į atvirą lauką, bet mes juos nustūmėme ligi miesto vartų. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Maori ................................................................................ I mea hoki te karere ki a Rawiri, I kaha rawa mai aua tangata ki a matou, a puta mai ana ki a matou ki te parae. Na whakaekea atu ana e matou, a tae noa ki te kuwaha o te keti. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og budet sa til David: Mennene fikk overtaket over oss og drog ut på marken mot oss; men så trengte vi dem tilbake like til byporten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł on poseł do Dawida: Zmocnili się przeciwko nam mężowie, i wyszli przeciwko nam w pole, a goniliśmy je aż do samej bramy. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Portugese Bible ................................................................................ Disse o mensageiro a Davi: Os homens ganharam uma vantagem sobre nós, e sairam contra nos ao campo; porém nos os repelimos até a entrada da porta. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Solul a zis lui David: ,,Oamenii aceia au fost mai tari decît noi; făcuseră o ieşire împotriva noastră în cîmp, şi i-am dat înapoi noastră în cîmp, şi i-am dat înapoi pînă la intrarea porţii, ................................................................................ 2-я Царств 11:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда посланный сказал Давиду: одолевали нас те люди и вышли к нам в поле, и мы преследовали их до входа в ворота; ................................................................................ 2-я Царств 11:23 Russian koi8r ................................................................................ Тогда посланный сказал Давиду: одолевали нас те люди и вышли к нам в поле, и мы преследовали их до входа в ворота;[] ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el mensajero dijo a David: "Los hombres prevalecieron contra nosotros y salieron al campo contra nosotros, pero los rechazamos hasta la entrada de la puerta. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo el mensajero á David: Prevalecieron contra nosotros los hombres, que salieron á nosotros al campo, bien que nosotros les hicimos retroceder hasta la entrada de la puerta; ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo el mensajero a David: Prevalecieron contra nosotros los varones, que salieron a nosotros al campo, bien que nosotros les hicimos retroceder hasta la entrada de la puerta. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Spanish: Modern ................................................................................ Dijo el mensajero a David: --Los hombres prevalecieron contra nosotros, y salieron al campo contra nosotros; pero les hicimos retroceder hasta la entrada de la puerta de la ciudad. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 11:23 Swedish (1917) ................................................................................ budbäraren sade till David: »Männen blevo oss övermäktiga och drogo ut mot oss på fältet, men vi slogo dem tillbaka ända till stadsporten. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng sugo kay David, Ang mga lalake ay nanganaig laban sa amin, at nilabas kami sa parang, at aming pinaurong sila hanggang sa pasukan ng pintuang-bayan. ................................................................................ 2 Samuel 11:23 Turkish ................................................................................ ‹‹Adamlar bizden üstün çıktılar›› dedi, ‹‹Kentten çıkıp bizimle kırda savaştılar. Ama onları kent kapısına kadar geri püskürttük. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 11:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sứ giả tâu cùng Ða-vít rằng: Ban đầu những quân đó mạnh hơn chúng tôi, kéo ra đến ngoài đồng; nhưng chúng tôi đánh đuổi chúng nó đến cửa thành. ................................................................................ 2 Samuele 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E disse a Davide: Essi aveano fatto uno sforzo contro a noi, ed erano usciti fuori a noi alla campagna, e noi li avevamo respinti infino all’entrata della porta. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Utusan itu berkata, "Lawan kami lebih kuat dan mereka keluar dari kota menyerang kami di padang. Tetapi dengan sangat gigih kami mendesak mereka kembali sampai ke pintu gerbang kota. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Suruhan itu berkata kepada Daud: "Orang-orang itu lebih kuat dari pada kami dan keluar menyerang kami di padang. Tetapi kami mendesak mereka kembali sampai ke lobang pintu gerbang.Advantage .......... City .......... Country .......... David .......... Doors .......... Drove .......... Entering .......... Entrance .......... Far .......... Field .......... Gained .......... Gate .......... Messenger .......... Mighty .......... Open .......... Opening .......... Overpowered .......... Pressed .......... Prevailed .......... Surely Advantage .......... City .......... Country .......... David .......... Doors .......... Drove .......... Entering .......... Entrance .......... Far .......... Field .......... Gained .......... Gate .......... Messenger .......... Mighty .......... Open .......... Opening .......... Overpowered .......... Pressed .......... Prevailed .......... Surely Alphabetical: against .......... and .......... as .......... back .......... but .......... came .......... city .......... David .......... drove .......... entrance .......... far .......... field .......... gate .......... in .......... men .......... messenger .......... of .......... open .......... out .......... overpowered .......... pressed .......... prevailed .......... said .......... The .......... them .......... to .......... us .......... we OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |