New American Standard Bible (©1995) The men of the city went out and fought against Joab, and some of the people among David's servants fell; and Uriah the Hittite also died.2 Samuel 11:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξῆλθον οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως καὶ ἐπολέμουν μετὰ ιωαβ καὶ ἔπεσαν ἐκ τοῦ λαοῦ ἐκ τῶν δούλων δαυιδ καὶ ἀπέθανεν καί γε ουριας ὁ χετταῖος שמואל ב 11:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצְאוּ אַנְשֵׁי הָעִיר וַיִּלָּחֲמוּ אֶת־יֹואָב וַיִּפֹּל מִן־הָעָם מֵעַבְדֵי דָוִד וַיָּמָת גַּם אוּרִיָּה הַחִתִּי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ egressique viri de civitate bellabant adversum Ioab et ceciderunt de populo servorum David et mortuus est etiam Urias Hettheus ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los hombres de la ciudad salieron y pelearon contra Joab, y algunos de los siervos de David cayeron, y murió también Urías hitita. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da die Männer der Stadt herausfielen und stritten wider Joab, fielen etliche des Volks von den Knechten Davids, und Uria, der Hethiter, starb auch. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les hommes de la ville firent une sortie et se battirent contre Joab; plusieurs tombèrent parmi le peuple, parmi les serviteurs de David, et Urie, le Héthien, fut aussi tué. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 城 里 的 人 出 来 和 约 押 打 仗 ; 大 卫 的 仆 人 中 有 几 个 被 杀 的 , 赫 人 乌 利 亚 也 死 了 。 ................................................................................ King James Bible And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. American King James Version And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. American Standard Version And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. Bible in Basic English And the men of the town went out and had a fight with Joab: and a number of David's men came to their death in the fight, and with them Uriah the Hittite. Douay-Rheims Bible And the men coming out of the city, fought against Joab, and there fell some of the people of the servants of David, and Urias the Hethite was killed also. Darby Bible Translation And the men of the city went out and fought with Joab; and there fell some of the people, of the servants of David; and Urijah the Hittite died also. English Revised Version And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. GOD'S WORD® Translation (©1995) The men of the city came out and fought Joab. Some of the people, namely, some of David's mercenaries, fell and died-including Uriah the Hittite. Webster's Bible Translation And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. World English Bible The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. Young's Literal Translation and the men of the city go out and fight with Joab, and there fall some of the people, of the servants of David; and there dieth also Uriah the Hittite. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 城 裡 的 人 出 來 和 約 押 打 仗 ; 大 衛 的 僕 人 中 有 幾 個 被 殺 的 , 赫 人 烏 利 亞 也 死 了 。 ................................................................................ 2 Samuel 11:17 French: Darby ................................................................................ Et les hommes de la ville sortirent et se battirent contre Joab; et il en tomba quelques-uns d'entre le peuple, d'entre les serviteurs de David, et Urie, le Héthien, mourut aussi. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ceux de la ville sortirent et combattirent contre Joab, et quelques-uns du peuple [qui étaient] des serviteurs de David moururent; Urie le Héthien mourut aussi. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ceux de la ville sortirent et combattirent contre Joab, et plusieurs tombèrent parmi le peuple, d'entre les serviteurs de David. Urie, le Héthien, mourut aussi. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da die Männer der Stadt herausfielen und stritten wider Joab, fielen etliche des Volks von den Knechten Davids, und Uria, der Hethiter, starb auch. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Männer der Stadt zogen heraus und stritten wider Joab, und es fielen etliche von dem Volke, von den Knechten Davids; und auch Urija, der Hethiter, starb. | 2 i Samuelit 11:17 Albanian ................................................................................ Banorët e qytetit bënë një dalje dhe sulmuan Joabin, disa nga shërbëtorët e Davidit ranë dhe vdiq edhe Hiteu Uriah. ................................................................................ 2 Царе 11:17 Bulgarian ................................................................................ И когато мъжете излязоха от града та се биха с Иоава, паднаха неколцина от людете, [ще каже], от Давидовите слуги; умря и хетеецът Урия. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Croatian Bible ................................................................................ Kad su onda građani provalili van i pobili se s Joabom, pade nekoliko od njegove vojske, od Davidovih ljudi, a pogibe i Urija Hetit. ................................................................................ Druhá Samuelova 11:17 Czech BKR ................................................................................ A vyskočivše muži z města, bojovali proti Joábovi. I padli někteří z lidu, z služebníků Davidových, také i Uriáš Hetejský zabit. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Danish ................................................................................ og da Mændene i Byen gjorde Udfald og angreb Joab, faldt nogle af Folket, af Davids Mænd; også Hetiten Urias faldt. ................................................................................ 2 Samuël 11:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als nu de mannen der stad uittogen en met Joab streden, vielen er van het volk, van Davids knechten, en Uria, de Hethiet, stierf ook. ................................................................................ 2 Sámuel 11:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kijövén azért a városbeli nép, megharczolának Joábbal, és elhullának [egyesek] a nép közül, Dávid szolgái közül, és a Hitteus Uriás is meghala. ................................................................................ Samuel 2 11:17 Esperanto ................................................................................ Kiam la logxantoj de la urbo eliris kaj ekbatalis kontraux Joab, falis kelka nombro el la servantoj de David; kaj mortis ankaux Urija, la HXetido. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin miehet läksivät kaupungista ja sotivat Joabia vastaan, kaatuivat muutamat Davidin palvelioista, ja Uria Hetiläinen myös kuoli. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun sitten kaupungin miehet ryntäsivät ulos ja ryhtyivät taisteluun Jooabin kanssa, niin väkeä, Daavidin palvelijoita, kaatui, ja myöskin heettiläinen Uuria kuoli. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξηλθον οι ανδρες της πολεως και επολεμουν μετα ιωαβ και επεσαν εκ του λαου εκ των δουλων δαυιδ και απεθανεν και γε ουριας ο χετταιος ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exēlthon oi andres tēs poleōs kai epolemoun meta iōab kai epesan ek tou laou ek tōn doulōn dauid kai apethanen kai ge ourias o chettaios kai exElthon oi andres tEs poleOs kai epolemoun meta iOab kai epesan ek tou laou ek tOn doulOn dauid kai apethanen kai ge ourias o chettaios ................................................................................ 2 Samyèl 11:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lame lènmi yo soti nan lavil la, yo vin kontre ak lame Joab la. Gen anpil sòlda ak anpil ofisye lame David la ki te mouri. Ouri, moun peyi Et la, mouri tou.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فخرج رجال المدينة وحاربوا يوآب فسقط بعض الشعب من عبيد داود ومات اوريا الحثّي ايضا. ................................................................................ שמואל ב 11:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצאו אנשי העיר וילחמו את־יואב ויפל מן־העם מעבדי דוד וימת גם אוריה החתי׃ ................................................................................ שמואל ב 11:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֨צְא֜וּ אַנְשֵׁ֤י הָעִיר֙ וַיִּלָּחֲמ֣וּ אֶת־יֹואָ֔ב וַיִּפֹּ֥ל מִן־הָעָ֖ם מֵעַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַיָּ֕מָת גַּ֖ם אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּֽי׃ ................................................................................ שמואל ב 11:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצאו אנשי העיר וילחמו את־יואב ויפל מן־העם מעבדי דוד וימת גם אוריה החתי׃ ................................................................................ שמואל ב 11:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצְאוּ אַנְשֵׁי הָעִיר וַיִּלָּחֲמוּ אֶת־יֹואָב וַיִּפֹּל מִן־הָעָם מֵעַבְדֵי דָוִד וַיָּמָת גַּם אוּרִיָּה הַחִתִּי׃ ................................................................................ שמואל ב 11:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויצאו אנשי העיר וילחמו את יואב ויפל מן העם מעבדי דוד וימת גם אוריה החתי ................................................................................ שמואל ב 11:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויצאו אנשי העיר וילחמו את יואב ויפל מן העם מעבדי דוד וימת גם אוריה החתי׃ | 2 Samuele 11:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli uomini della città fecero una sortita e attaccarono Joab; parecchi del popolo, della gente di Davide, caddero, e perì anche Uria lo Hitteo. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka keluarlah orang negeri itu, lalu berperang dengan Yoab, maka rebahlah mati beberapa rakyat dari pada hamba Daud dan Uria orang Heti itupun matilah. ................................................................................ 사무엘하 11:17 Korean ................................................................................ 성 사람들이 나와서 요압으로 더불어 싸울 때에 다윗의 신복중 몇 사람이 엎드러지고 헷 사람 우리아도 죽으니라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 11:17 Lithuanian ................................................................................ Miesto žmonės išėjo ir kovėsi su Joabu. Ir krito keletas iš tautos, iš Dovydo tarnų, ir hetitas Ūrija žuvo taip pat. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Maori ................................................................................ Na, ko te putanga atu o nga tangata o te pa ki te whawhai ki a Ioapa, ka hinga etahi o te iwi, etahi o nga tangata ake a Rawiri; i mate ano a Uria Hiti. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da mennene i byen drog ut og stred mot Joab, falt nogen av krigsfolket - av Davids menn - og hetitten Uria døde også. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wypadłszy mężowie z miasta, stoczyli bitwę z Joabem, i poległo z ludu kilka sług Dawidowych, poległ też Uryjasz Hetejczyk, ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Portugese Bible ................................................................................ Quando os homens da cidade saíram e pelejaram contra Joabe, caíram alguns do povo, isto é, dos servos de Davi; morreu também Urias, o heteu. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oamenii din cetate au făcut o ieşire şi s'au bătut împotriva lui Ioab; au căzut mulţi din popor, din slujitorii lui David, şi a fost ucis şi Urie, Hetitul. ................................................................................ 2-я Царств 11:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вышли люди из города и сразились с Иоавом, и пало несколько из народа, из слуг Давидовых; был убит также и Урия Хеттеянин. ................................................................................ 2-я Царств 11:17 Russian koi8r ................................................................................ И вышли люди из города и сразились с Иоавом, и пало несколько из народа, из слуг Давидовых; был убит также и Урия Хеттеянин.[] ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y los hombres de la ciudad salieron y pelearon contra Joab, y algunos de los siervos de David cayeron, y murió también Urías el Hitita. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y saliendo luego los de la ciudad, pelearon con Joab, y cayeron algunos del pueblo de los siervos de David; y murió también Uría Hetheo. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y saliendo luego los de la ciudad, pelearon con Joab, y cayeron algunos del pueblo de los siervos de David; y murió también Urías heteo. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Spanish: Modern ................................................................................ Los hombres de la ciudad salieron y combatieron contra Joab, y murieron algunos del ejército de los servidores de David. Y murió también Urías el heteo. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 11:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och männen i staden gjorde ett utfall och gåvo sig i strid med Joab, och flera av folket, av Davids tjänare, föllo; också hetiten Uria dödades. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga lalake sa bayan ay nagsilabas at nakipagbaka kay Joab: at nangabuwal ang iba sa bayan, sa mga lingkod ni David; at si Uria na Hetheo ay namatay rin. ................................................................................ 2 Samuel 11:17 Turkish ................................................................................ Kent halkı çıkıp Yoavın askerleriyle savaştı. Davutun askerlerinden ölenler oldu. Hititli Uriya da ölenler arasındaydı. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 11:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người trong thành kéo ra đánh Giô-áp, có mấy người trong bọn tôi tớ Ða-vít ngã chết. U-ri, người Hê-tít, cũng chết. ................................................................................ 2 Samuele 11:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la gente della città uscì, e combattè contro a Ioab; ed alcuni del popolo, de’ servitori di Davide, caddero morti; Uria Hitteo morì anch’esso. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika tentara musuh keluar dari kota dan menyerang pasukan Yoab, beberapa orang perwira Daud terbunuh, termasuk Uria. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika orang-orang kota itu keluar menyerang dan berperang melawan Yoab, maka gugurlah beberapa orang dari tentara, dari anak buah Daud; juga Uria, orang Het itu, mati.Army .......... City .......... David .......... David's .......... Died .......... Fell .......... Fight .......... Fought .......... Hittite .......... Joab .......... Jo'ab .......... Moreover .......... Servants .......... Slain .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Urijah Army .......... City .......... David .......... David's .......... Died .......... Fell .......... Fight .......... Fought .......... Hittite .......... Joab .......... Jo'ab .......... Moreover .......... Servants .......... Slain .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Urijah Alphabetical: against .......... also .......... among .......... and .......... army .......... came .......... city .......... David's .......... died .......... fell .......... fought .......... Hittite .......... in .......... Joab .......... men .......... moreover .......... of .......... out .......... people .......... servants .......... some .......... the .......... Uriah .......... went .......... When OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |