2 Samuel 11:16
New American Standard Bible (©1995)
So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.

2 Samuel 11:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ φυλάσσειν ιωαβ ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ ἔθηκεν τὸν ουριαν εἰς τὸν τόπον οὗ ᾔδει ὅτι ἄνδρες δυνάμεως ἐκεῖ

שמואל ב 11:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בִּשְׁמֹור יֹואָב אֶל־הָעִיר וַיִּתֵּן אֶת־אוּרִיָּה אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר יָדַע כִּי אַנְשֵׁי־חַיִל שָׁם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
igitur cum Ioab obsideret urbem posuit Uriam in loco quo sciebat viros esse fortissimos
................................................................................
2 Samuel 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así que cuando Joab asediaba la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que había hombres valientes.
................................................................................
2 Samuel 11:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Als nun Joab um die Stadt lag, stellte er Uria an den Ort, wo er wußte, daß streitbare Männer waren.
................................................................................
2 Samuel 11:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joab, en assiégeant la ville, plaça Urie à l'endroit qu'il savait défendu par de vaillants soldats.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 押 围 城 的 时 候 , 知 道 敌 人 那 里 有 勇 士 , 便 将 乌 利 亚 派 在 那 里 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.

American King James Version
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew that valiant men were.

American Standard Version
And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.

Bible in Basic English
So while Joab was watching the town, he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were.

Douay-Rheims Bible
Wherefore as Joab was besieging the city, he put Urias in the place where he knew the bravest men were.

Darby Bible Translation
And it came to pass as Joab watched the city, that he assigned Urijah to a place where he knew that the valiant men were.

English Revised Version
And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Since Joab had kept the city under observation, he put Uriah at the place where he knew the experienced warriors were.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew that valiant men were.

World English Bible
It happened, when Joab kept watch on the city, that he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass in Joab's watching of the city, that he appointeth Uriah unto the place where he knew that valiant men are;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 押 圍 城 的 時 候 , 知 道 敵 人 那 裡 有 勇 士 , 便 將 烏 利 亞 派 在 那 裡 。
................................................................................
2 Samuel 11:16 French: Darby
................................................................................
Et il arriva que, comme Joab surveillait la ville, il plaça Urie à l'endroit où il savait qu'étaient de vaillants hommes.
................................................................................
2 Samuel 11:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Après donc que Joab eut considéré la ville, il mit Urie à l'endroit où il savait que seraient les plus vaillants hommes.
................................................................................
2 Samuel 11:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Joab, ayant donc considéré la ville, plaça Urie à l'endroit où il savait que seraient les plus vaillants hommes.
................................................................................
2 Samuel 11:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Als nun Joab um die Stadt lag, stellete er Uria an den Ort, da er wußte, daß streitbare Männer waren.
................................................................................
2 Samuel 11:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als Joab die Stadt einschloß, da stellte er Urija an den Ort, von dem er wußte, daß tapfere Männer daselbst waren.

2 i Samuelit 11:16 Albanian
................................................................................
Ndërsa rrethonte qytetin, Joabi e vuri Uriahun në vendin ku e dinte se kishte njerëz trima.
................................................................................
2 Царе 11:16 Bulgarian
................................................................................
И така, Иоав, като държеше града в обсада, определи Урия на едно място, гдето знаеше, че има храбри мъже.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Croatian Bible
................................................................................
Zato Joab, opsjedajući grad, postavi Uriju na mjesto gdje je znao da stoje najhrabriji ratnici.
................................................................................
Druhá Samuelova 11:16 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, když oblehl Joáb město, že postavil Uriáše proti místu, kdež věděl, že jsou nejsilnější muži.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Danish
................................................................................
Joab, der var ved at belejre Byen, satte da Urias på en Plads, hvor han vidste, der stod tapre Mænd over for ham:
................................................................................
2 Samuël 11:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo geschiedde het, als Joab op de stad gelet had, dat hij Uria stelde aan de plaats, waarvan hij wist, dat aldaar strijdbare mannen waren.
................................................................................
2 Sámuel 11:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lõn azért, hogy mikor ostromlá Joáb a várost, állatá Uriást arra a helyre, a hol tudja vala, hogy erõs vitézek vannak.
................................................................................
Samuel 2 11:16 Esperanto
................................................................................
Tial, kiam Joab siegxis la urbon, li metis Urijan sur la lokon, pri kiu li sciis, ke tie estas la plej fortaj viroj.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Joab oli kaupungin edessä, asetti hän Urian siihen paikkaan, kussa hän väkevimmät sotamiehet tiesi olevan.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Piirittäessään kaupunkia Jooab asetti Uurian siihen paikkaan, missä tiesi urhoollisimpien miesten olevan.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενηθη εν τω φυλασσειν ιωαβ επι την πολιν και εθηκεν τον ουριαν εις τον τοπον ου ηδει οτι ανδρες δυναμεως εκει
................................................................................
2 Samuel 11:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egenēthē en tō phulassein iōab epi tēn polin kai ethēken ton ourian eis ton topon ou ēdei oti andres dunameōs ekei
kai egenEthE en tO phulassein iOab epi tEn polin kai ethEken ton ourian eis ton topon ou Edei oti andres dunameOs ekei

................................................................................
2 Samyèl 11:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, Joab ki te sènen lavil Raba a voye Ouri kote li te konnen lènmi yo te pi fò a.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان في محاصرة يوآب المدينة انه جعل اوريا في الموضع الذي علم ان رجال البأس فيه.
................................................................................
שמואל ב 11:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בשמור יואב אל־העיר ויתן את־אוריה אל־המקום אשר ידע כי אנשי־חיל שם׃
................................................................................
שמואל ב 11:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֕י בִּשְׁמֹ֥ור יֹואָ֖ב אֶל־הָעִ֑יר וַיִּתֵּן֙ אֶת־א֣וּרִיָּ֔ה אֶל־הַמָּקֹום֙ אֲשֶׁ֣ר יָדַ֔ע כִּ֥י אַנְשֵׁי־חַ֖יִל שָֽׁם׃
................................................................................
שמואל ב 11:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בשמור יואב אל־העיר ויתן את־אוריה אל־המקום אשר ידע כי אנשי־חיל שם׃
................................................................................
שמואל ב 11:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בִּשְׁמֹור יֹואָב אֶל־הָעִיר וַיִּתֵּן אֶת־אוּרִיָּה אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר יָדַע כִּי אַנְשֵׁי־חַיִל שָׁם׃
................................................................................
שמואל ב 11:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויהי בשמור יואב אל העיר ויתן את אוריה אל המקום אשר ידע כי אנשי חיל שם
................................................................................
שמואל ב 11:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בשמור יואב אל העיר ויתן את אוריה אל המקום אשר ידע כי אנשי חיל שם׃
2 Samuele 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Joab dunque, assediando la città, pose Uria nel luogo dove sapeva che il nemico avea degli uomini valorosi.
................................................................................
2 SAMUEL 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka demikianpun jadinya, apabila Yoab pergi meninjau negeri itu, ditaruhnya akan Uria pada tempat yang diketahuinya ada banyak orang gagah berani di sana.
................................................................................
사무엘하 11:16 Korean
................................................................................
요압이 그 성을 살펴 용사들의 있는줄을 아는 그곳에 우리아를 두니
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 11:16 Lithuanian
................................................................................
Joabas, apgulęs miestą, pastatė Ūriją į tokią vietą, apie kurią žinojo, kad ten stovi drąsūs žmonės.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Maori
................................................................................
Na i a Ioapa e whakapae ana i te pa, ka hoatu e ia a Uria ki te wahi i mohio ai ia kei reira nga toa.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mens nu Joab lå og voktet på byen, satte han Uria på et sted hvor han visste at der var djerve menn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy obległ Joab miasto, postawił Uryjasza na miejscu, kędy wiedział, że byli mężowie najmocniejsi.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Portugese Bible
................................................................................
Enquanto Joabe sitiava a cidade, pôs Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.   
................................................................................
2 Samuel 11:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ioab, împresurînd cetatea, a pus pe Urie în locul pe care -l ştia apărat de ostaşi viteji.
................................................................................
2-я Царств 11:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему, когда Иоав осаждал город, то поставил он Урию на таком месте, о котором знал, что там храбрые люди.
................................................................................
2-я Царств 11:16 Russian koi8r
................................................................................
Посему, когда Иоав осаждал город, то поставил он Урию на таком месте, о котором знал, что там храбрые люди.[]
................................................................................
2 Samuel 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así que cuando Joab asediaba la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que había hombres valientes.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así fué que cuando Joab cercó la ciudad, puso á Uría en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció, que cuando Joab cercó la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y aconteció que cuando Joab sitió la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes.
................................................................................
2 Samuelsbokem 11:16 Swedish (1917)
................................................................................
Under belägringen av staden skickade då Joab Uria till den plats där han visste att de tappraste männen funnos.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang bantayan ni Joab ang bayan, na kaniyang inilagay si Uria sa dakong kaniyang nalalaman na kinaroroonan ng mga matapang na lalake.
................................................................................
2 Samuel 11:16 Turkish
................................................................................
Böylece Yoav kenti kuşatırken Uriyayı yiğit adamların bulunduğunu bildiği yere yerleştirdi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 11:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, khi Giô-áp vây thành, bèn đặt U-ri tại chỗ đã biết có lính mạnh bạo của thù nghịch gìn giữ.
................................................................................
2 Samuele 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ioab adunque, tenendo l’assedio alla città, pose Uria in un luogo dove sapeva che vi erano uomini di valore.
................................................................................
2 SAMUEL 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka sementara Yoab mengepung kota itu, Uria disuruhnya pergi ke tempat yang setahunya dijaga kuat oleh musuh.
................................................................................
2 SAMUEL 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu Yoab mengepung kota Raba, ia menyuruh Uria pergi ke tempat yang diketahuinya ada lawan yang gagah perkasa.

Appointeth .......... Assigned .......... Besieging .......... Best .......... City .......... Clear .......... Fighters .......... Joab .......... Jo'ab .......... Joab's .......... Kept .......... Observed .......... Siege .......... Strongest .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Urijah .......... Valiant .......... Watch .......... Watching

Appointeth .......... Assigned .......... Besieging .......... Best .......... City .......... Clear .......... Fighters .......... Joab .......... Jo'ab .......... Joab's .......... Kept .......... Observed .......... Siege .......... Strongest .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Urijah .......... Valiant .......... Watch .......... Watching

Alphabetical: a .......... as .......... at .......... city .......... defenders .......... had .......... he .......... it .......... Joab .......... kept .......... knew .......... men .......... on .......... place .......... put .......... siege .......... So .......... strongest .......... that .......... the .......... there .......... under .......... Uriah .......... valiant .......... was .......... watch .......... were .......... where .......... while

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible