New American Standard Bible (©1995) But do not let this one fact escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἓν δὲ τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς ἀγαπητοί, ὅτι μία ἡμέρα παρὰ κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ unum vero hoc non lateat vos carissimi quia unus dies apud Dominum sicut mille anni et mille anni sicut dies unus ................................................................................ 2 Pedro 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero, amados, no ignoréis esto: que para el Señor un día es como mil años, y mil años como un día. ................................................................................ 2 Petrus 3:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Eins aber sei euch unverhalten, ihr Lieben, daß ein Tag vor dem HERRN ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie ein Tag. ................................................................................ 2 Pierre 3:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c'est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour. ................................................................................ 彼 得 後 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 有 一 件 事 你 们 不 可 忘 记 , 就 是 主 看 一 日 如 千 年 , 千 年 如 一 日 。 ................................................................................ King James Bible But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. American King James Version But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. American Standard Version But forget not this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. Bible in Basic English But, my loved ones, keep in mind this one thing, that with the Lord one day is the same as a thousand years, and a thousand years are no more than one day. Douay-Rheims Bible But of this one thing be not ignorant, my beloved, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day. Darby Bible Translation But let not this one thing be hidden from you, beloved, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day. English Revised Version But forget not this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. GOD'S WORD® Translation (©1995) Dear friends, don't ignore this fact: One day with the Lord is like a thousand years, and a thousand years are like one day. Tyndale New Testament Dearly beloved be not ignorant of this one thing, how that one day is with the Lord, as a thousand year, and a thousand year as one day. Weymouth New Testament But there is one thing, dear friends, which you must not forget. With the Lord one day resembles a thousand years and a thousand years resemble one day. Webster's Bible Translation But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. World English Bible But don't forget this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. Young's Literal Translation And this one thing let not be unobserved by you, beloved, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day; ................................................................................ 彼 得 後 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 親 愛 的 弟 兄 阿 , 有 一 件 事 你 們 不 可 忘 記 , 就 是 主 看 一 日 如 千 年 , 千 年 如 一 日 。 ................................................................................ 2 Pierre 3:8 French: Darby ................................................................................ Mais n'ignorez pas cette chose, bien-aimés, c'est qu'un jour est devant le *Seigneur comme mille ans, et mille ans comme un jour. ................................................................................ 2 Pierre 3:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais, [vous mes] bien-aimés, n'ignorez pas ceci, qu'un jour [est] devant le Seigneur comme mille ans, et mille ans comme un jour. ................................................................................ 2 Pierre 3:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toutefois, bien-aimés, n'ignorez pas une chose, c'est que pour le Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour. ................................................................................ 2 Petrus 3:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Eines aber sei euch unverhalten, ihr Lieben, daß ein Tag vor dem HERRN ist wie tausend Jahre und tausend Jahre wie ein Tag. ................................................................................ 2 Petrus 3:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dies eine aber sei euch nicht verborgen, Geliebte, daß ein Tag bei dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie ein Tag. | 2 Pjetrit 3:8 Albanian ................................................................................ Dhe dita e Zotit do të vijë si një vjedhës natën; atë ditë qiejt do të shkojnë me krismë, elementët do të shkrihen nga të nxehtit dhe veprat dhe toka që janë në të do të digjen krejt. ................................................................................ 2 ՊԵՏՐՈՍ 3:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց, սիրելինե՛ր, սա՛ մէ՛կ բանը թող թաքուն չմնայ ձեզմէ, թէ Տէրոջ քով՝ մէկ օրը հազար տարուան պէս է, ու հազար տարին՝ մէկ օրուան պէս: ................................................................................ 2 S. Pierrisec. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina hunez etzaretela ignorant, maiteác, ecen egun-bat Iauna beithan milla vrthe beçala, eta milla vrthe egun-bat beçala diradela. ................................................................................ 2 Петрово 3:8 Bulgarian ................................................................................ Още и това нещо да не забравяте, възлюбени, че за Господа един ден е като хиляда години, и хиляда години като един ден. ................................................................................ Druga Petrova poslanica 3:8 Croatian Bible ................................................................................ Jedno, ljubljeni, ne smetnite s uma: jedan je dan kod Gospodina kao tisuću godina, a tisuću godina kao jedan dan. ................................................................................ Druhá Petrův 3:8 Czech BKR ................................................................................ Ale tato jedna věc nebudiž před vámi skryta, nejmilejší, že jeden den u Pána jest jako tisíc let, a tisíc let jako jeden den. ................................................................................ 2 Peter 3:8 Danish ................................................................................ Men dette ene bør ikke undgå eder, I elskede! at een Dag er for Herren som tusinde År, og tusinde År som een Dag. ................................................................................ 2 Petrus 3:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch deze ene zaak zij u niet onbekend, geliefden, dat een dag bij den Heere is als duizend jaren, en duizend jaren als een dag. ................................................................................ 2 Péter 3:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez az egy azonban ne legyen elrejtve elõttetek, szeretteim, hogy egy nap az Úrnál olyan, mint ezer esztendõ, és ezer esztendõ mint egy nap. ................................................................................ De Petro 2 3:8 Esperanto ................................................................................ Sed ne forgesu cxi tiun unu aferon, amataj, ke cxe la Sinjoro unu tago estas kiel mil jaroj, kaj mil jaroj kiel unu tago. ................................................................................ Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta tätä yhtä ei pidä teiltä salattaman, minun rakkaani: yksi päivä on Herran edessä niinkuin tuhannen ajastaikaa, ja tuhannen ajastaikaa niinkuin yksi päivä. ................................................................................ Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta tämä yksi älköön olko teiltä, rakkaani, salassa, että "yksi päivä on Herran edessä niinkuin tuhat vuotta ja tuhat vuotta niinkuin yksi päivä". ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἷς δέ οὗτος μή λανθάνω ὑμεῖς ἀγαπητός ὅτι εἷς ἡμέρα παρά κύριος ὡς χίλιοι ἔτος καί χίλιοι ἔτος ὡς ἡμέρα εἷς ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἓν δὲ τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς, ἀγαπητοί, ὅτι μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη, καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἓν δὲ τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς ἀγαπητοί ὅτι μία ἡμέρα παρὰ κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἐν δὲ τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς ἀγαπητοί, ὅτι μία ἡμέρα παρὰ κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en de touto mē lanthanetō umas agapētoi oti mia ēmera para kuriō ōs chilia etē kai chilia etē ōs ēmera mia en de touto mE lanthanetO umas agapEtoi oti mia Emera para kuriO Os chilia etE kai chilia etE Os Emera mia ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en de touto mē lanthanetō umas agapētoi oti mia ēmera para kuriō ōs chilia etē kai chilia etē ōs ēmera mia en de touto mE lanthanetO umas agapEtoi oti mia Emera para kuriO Os chilia etE kai chilia etE Os Emera mia ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en de touto mē lanthanetō umas agapētoi oti mia ēmera para kuriō ōs chilia etē kai chilia etē ōs ēmera mia en de touto mE lanthanetO umas agapEtoi oti mia Emera para kuriO Os chilia etE kai chilia etE Os Emera mia ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en de touto mē lanthanetō umas agapētoi oti mia ēmera para kuriō ōs chilia etē kai chilia etē ōs ēmera mia en de touto mE lanthanetO umas agapEtoi oti mia Emera para kuriO Os chilia etE kai chilia etE Os Emera mia ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en de touto mē lanthanetō umas agapētoi oti mia ēmera para kuriō ōs chilia etē kai chilia etē ōs ēmera mia en de touto mE lanthanetO umas agapEtoi oti mia Emera para kuriO Os chilia etE kai chilia etE Os Emera mia ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en de touto mē lanthanetō umas agapētoi oti mia ēmera para kuriō ōs chilia etē kai chilia etē ōs ēmera mia en de touto mE lanthanetO umas agapEtoi oti mia Emera para kuriO Os chilia etE kai chilia etE Os Emera mia ................................................................................ 2 Piè 3:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men nou menm, frè m' renmen anpil yo, gen yon bagay nou pa dwe janm bliye: Pou Bondye, yon jou se tankou mil (1.000) an, milan se tankou yon jou.ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن لا يخف عليكم هذا الشيء الواحد ايها الاحباء ان يوما واحدا عند الرب كالف سنة والف سنة كيوم واحد. ................................................................................ 2 Peter 3:8 Hebrew Bible ................................................................................ וזאת האחת אל תעלם מכם אהובים כי יום אחד כאלף שנים בעיני יהוה ואלף שנים כיום אחד׃ ................................................................................ 2 Peter 3:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܕܐ ܕܝܢ ܚܕܐ ܠܐ ܬܛܥܝܟܘܢ ܚܒܝܒܝ ܕܚܕ ܝܘܡܐ ܠܡܪܝܐ ܐܝܟ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܐܝܬܘܗܝ ܘܐܠܦ ܫܢܝܢ ܐܝܟ ܝܘܡܐ ܚܕ ܀ | 2 Pietro 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma voi, diletti, non dimenticate quest’unica cosa, che per il Signore, un giorno è come mille anni, e mille anni son come un giorno. ................................................................................ 2 PET 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi perkara yang satu ini jangan kamu lupakan, hai segala kekasihku, bahwa satu hari kepada Tuhan sama seperti seribu tahun, dan seribu tahun sama seperti satu hari. ................................................................................ 2 Peter 3:8 Kabyle: NT ................................................................................ Ay iɛzizen ! Ɣuṛ-wat aț-țețțum ayagi : ɣer Sidi Ṛebbi alef n iseggasen am yiwen wass, yiwen wass am alef n iseggasen. ................................................................................ 베드로후서 3:8 Korean ................................................................................ 사랑하는 자들아 주께는 하루가 천년 같고 천년이 하루 같은 이 한가지를 잊지 말라 ................................................................................ Pētera 2 vēstule 3:8 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tomēr viens, vismīļie, lai nebūtu jums noslēpts, ka viena diena Kungam ir kā tūkstoš gadi un tūkstoš gadi kā viena diena. ................................................................................ Antrasis Petro laiðkas 3:8 Lithuanian ................................................................................ Tačiau, mylimieji, vienas dalykas neturi likti jūsų nepastebėtas: viena diena pas Viešpatį yra kaip tūkstantis metų, ir tūkstantis metųkaip viena diena. ................................................................................ 2 Peter 3:8 Maori ................................................................................ Kei kuware ia koutou, e oku hoa aroha, ki tenei mea kotahi, ki ta te Ariki he ra kotahi rite tonu ki nga tau kotahi mano, nga tau kotahi mano rite tonu ki te ra kotahi. ................................................................................ 2 Peters 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dette ene må I ikke være blinde for, I elskede, at én dag er i Herrens øine som tusen år, og tusen år som én dag. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ta jedna rzecz niech wam nie będzie tajna, najmilsi! iż jeden dzień u Pana jest jako tysiąc lat, a tysiąc lat, jako jeden dzień. ................................................................................ 2 Pedro 3:8 Portugese Bible ................................................................................ Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia. ................................................................................ 2 Petru 3:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar, prea iubiţilor, să nu uitaţi un lucru: că, pentru Domnul, o zi este ca o mie de ani, şi o mie de ani sînt ca o zi. ................................................................................ 2-e Петра 3:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Одно то не должно быть сокрыто от вас,возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, итысяча лет, как один день. ................................................................................ 2-e Петра 3:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день. ................................................................................ 2-e Петра 3:8 Russian koi8r ................................................................................ Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день. ................................................................................ 2 Peter 3:8 Shuar New Testament ................................................................................ Tura jusha, aneamu yatsurtiram, Enentßimsatarum. Uunt Krφstujainkia Chikichφk tsawant mir uwiya N·niskete; mir uwisha Chikichφk tsawanta N·niskete. ................................................................................ 2 Pedro 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero, amados, no ignoren esto: que para el Señor un día es como mil años, y mil años como un día. ................................................................................ 2 Pedro 3:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas, oh amados, no ignoréis esta una cosa: que un día delante del Señor es como mil años y mil años como un día. ................................................................................ 2 Pedro 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas, oh amados, no ignoréis una cosa: y es que un día delante del Señor es como mil años y mil años son como un día. ................................................................................ 2 Pedro 3:8 Spanish: Modern ................................................................................ Pero, amados, una cosa no paséis por alto: que delante del Señor un día es como mil años y mil años como un día. ................................................................................ 2 Petrusbrevet 3:8 Swedish (1917) ................................................................................ Men ett vare icke fördolt för eder, mina älskade, detta, att »en dag är för Herren såsom tusen år, och tusen år såsom en dag». ................................................................................ 2 Petro 3:8 Swahili NT ................................................................................ Lakini, wapenzi wangu, msisahau kitu kimoja! Mbele ya Bwana, hakuna tofauti kati ya siku moja na miaka elfu; kwake yote ni mamoja. ................................................................................ 2 Pedro 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't huwag ninyong kalimutan, mga minamahal, ang isang bagay na ito, na ang isang araw sa Panginoon ay katulad ng isang libong taon, at ang isang libong taon ay katulad ng isang araw. ................................................................................ 2 Petrus 3:8 Turkish ................................................................................ Sevgili kardeşlerim, şunu unutmayın ki, Rabbin gözünde bir gün bin yıl, bin yıl bir gün gibidir. ................................................................................ 2 Петрово 3:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Тільки ж одно се нехай не буде перед вами тайне, любі, що один день у Господа, як тисяч лїт, а тисяч лїт, як один день. ................................................................................ 2 Peter 3:8 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ 2 Phi-e-rô 3:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi kẻ rất yêu dấu, chớ nên quên rằng ở trước mặt Chúa một ngày như ngàn năm, ngàn năm như một ngày. ................................................................................ 2 Pietro 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or quest’unica cosa non vi sia celata, diletti, che per il Signore un giorno è come mille anni, e mille anni come un giorno. ................................................................................ 2 PET 3:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi saudara-saudaraku, satu hal ini janganlah kalian lupakan: bahwa dalam pemandangan Tuhan, satu hari tidak ada bedanya dengan seribu tahun--kedua-duanya sama saja bagi-Nya. ................................................................................ 2 PET 3:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akan tetapi, saudara-saudaraku yang kekasih, yang satu ini tidak boleh kamu lupakan, yaitu, bahwa di hadapan Tuhan satu hari sama seperti seribu tahun dan seribu tahun sama seperti satu hari.Beloved .......... Dear .......... Escape .......... Fact .......... Forget .......... Friends .......... Hidden .......... Ignorant .......... Ignore .......... Loved .......... Mind .......... Notice .......... Ones .......... Resemble .......... Resembles .......... Thousand .......... Unobserved Beloved .......... Dear .......... Escape .......... Fact .......... Forget .......... Friends .......... Hidden .......... Ignorant .......... Ignore .......... Loved .......... Mind .......... Notice .......... Ones .......... Resemble .......... Resembles .......... Thousand .......... Unobserved Alphabetical: a .......... and .......... are .......... beloved .......... But .......... day .......... dear .......... do .......... escape .......... fact .......... forget .......... friends .......... is .......... let .......... like .......... Lord .......... not .......... notice .......... one .......... that .......... the .......... thing .......... this .......... thousand .......... With .......... years .......... your NT Letters ............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |