New American Standard Bible (©1995) Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following after their own lusts,ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπ' ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hoc primum scientes quod venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias concupiscentias ambulantes ................................................................................ 2 Pedro 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ante todo, sabed esto: que en los últimos días vendrán burladores, con su sarcasmo, siguiendo sus propias pasiones, ................................................................................ 2 Petrus 3:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wisset aufs erste, daß in den letzten Tagen kommen werden Spötter, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln ................................................................................ 2 Pierre 3:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises, ................................................................................ 彼 得 後 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 第 一 要 紧 的 , 该 知 道 在 末 世 必 有 好 讥 诮 的 人 随 从 自 己 的 私 欲 出 来 讥 诮 说 : ................................................................................ King James Bible Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, American King James Version Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, American Standard Version knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts, Bible in Basic English Having first of all the knowledge that in the last days there will be men who, ruled by their evil desires, will make sport of holy things, Douay-Rheims Bible Knowing this first, that in the last days there shall come deceitful scoffers, walking after their own lusts, Darby Bible Translation knowing this first, that there shall come at the close of the days mockers with mocking, walking according to their own lusts, English Revised Version knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts, GOD'S WORD® Translation (©1995) First, you must understand this: In the last days people who follow their own desires will appear. These disrespectful people will ridicule God's promise Tyndale New Testament This first understand, that there shall come in the last days mockers, which will walk after their own lusts Weymouth New Testament But, above all, remember that, in the last days, men will come who make a mock at everything--men governed only by their own passions, Webster's Bible Translation Knowing this first, that there will come in the last days scoffers, walking after their own lusts, World English Bible knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts, Young's Literal Translation this first knowing, that there shall come in the latter end of the days scoffers, according to their own desires going on, ................................................................................ 彼 得 後 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 第 一 要 緊 的 , 該 知 道 在 末 世 必 有 好 譏 誚 的 人 隨 從 自 己 的 私 慾 出 來 譏 誚 說 : ................................................................................ 2 Pierre 3:3 French: Darby ................................................................................ sachant tout d'abord ceci, qu'aux derniers jours des moqueurs viendront, marchant dans la moquerie selon leurs propres convoitises et disant: ................................................................................ 2 Pierre 3:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Sur toutes choses, sachez qu'aux derniers jours il viendra des moqueurs, se conduisant selon leurs propres convoitises; ................................................................................ 2 Pierre 3:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Sachant tout d'abord ceci, qu'aux derniers jours il viendra des moqueurs, qui se conduiront selon leurs convoitises, ................................................................................ 2 Petrus 3:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wisset das aufs erste, daß in den letzten Tagen kommen werden Spötter, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln ................................................................................ 2 Petrus 3:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ zuerst dieses wissend, daß in den letzten Tagen Spötter mit Spötterei kommen werden, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln | 2 Pjetrit 3:3 Albanian ................................................................................ Sepse ata me dashje harruan se nëpërmjet fjalës së Perëndisë qiejt vinin në eksistencë shumë kohë më parë, dhe se toka doli nga uji dhe u sajua nëpërmjet ujit, ................................................................................ 2 ՊԵՏՐՈՍ 3:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նախ սա՛ գիտցէք՝ թէ վերջին օրերը պիտի գան ծաղրողներ, որոնք պիտի ընթանան իրենց սեփական ցանկութիւններուն համաձայն ................................................................................ 2 S. Pierrisec. 3:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Haur lehenic daquiçuelaric: ecen ethorriren diradela azqueneco egunetan truffariac, bere guthicia proprién araura ebilten diradela. ................................................................................ 2 Петрово 3:3 Bulgarian ................................................................................ Преди всичко знайте това, че в последните дни ще дойдат подиграватели, които с подигравките си ще ходят по своите страсти и ще казват: ................................................................................ Druga Petrova poslanica 3:3 Croatian Bible ................................................................................ Znajte ponajprije ovo: u posljednje će se dane pojaviti podrugljivi izrugivači; povoditi će se za svojim požudama ................................................................................ Druhá Petrův 3:3 Czech BKR ................................................................................ Toto nejprve vědouce, žeť přijdou v posledních dnech posměvači, podle svých vlastních žádostí chodící, ................................................................................ 2 Peter 3:3 Danish ................................................................................ idet I først og fremmest mærke eder dette, at i de sidste Dage skal der komme Spottere med Spot, som vandre efter deres egne Begæringer ................................................................................ 2 Petrus 3:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit eerst wetende, dat in het laatste der dagen spotters komen zullen, die naar hun eigen begeerlijkheden zullen wandelen, ................................................................................ 2 Péter 3:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tudván elõször azt, hogy az utolsó idõben csúfolkodók támadnak, a kik saját kívánságaik szerint járnak, ................................................................................ De Petro 2 3:3 Esperanto ................................................................................ unue sciante, ke en la lastaj tagoj mokemuloj venos kun mokado, irante laux siaj propraj voluptoj, ................................................................................ Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tietäkäät se ensin, että viimeisinä päivinä tulevat pilkkaajat, jotka oman himonsa jälkeen vaeltavat, ................................................................................ Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja ennen kaikkea tietäkää se, että viimeisinä päivinä tulee pilkkapuheinensa pilkkaajia, jotka vaeltavat omien himojensa mukaan ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὗτος πρῶτον γινώσκω ὅτι ἔρχομαι ἐπί ἔσχατος ὁ ἡμέρα ἐν ἐμπαιγμός ἐμπαίκτης κατά ὁ ἴδιος αὐτός ἐπιθυμία πορεύομαι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐμπαῖκται, κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπ' ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας αὐτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμέρων ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατων των ημερων εν εμπαιγμονη εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας επιθυμιας αυτων πορευομενοι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατων των ημερων εν εμπαιγμονη εμπαικται κατα τας ιδιας επιθυμιας αυτων πορευομενοι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατων των ημερων {VAR1: εν } {VAR2: [εν] } εμπαιγμονη εμπαικται κατα τας ιδιας επιθυμιας αυτων πορευομενοι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ touto prōton ginōskontes oti eleusontai ep eschatōn tōn ēmerōn en empaigmonē empaiktai kata tas idias autōn epithumias poreuomenoi touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatOn tOn EmerOn en empaigmonE empaiktai kata tas idias autOn epithumias poreuomenoi ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ touto prōton ginōskontes oti eleusontai ep eschatou tōn ēmerōn empaiktai kata tas idias epithumias autōn poreuomenoi touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatou tOn EmerOn empaiktai kata tas idias epithumias autOn poreuomenoi ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ touto prōton ginōskontes oti eleusontai ep eschatou tōn ēmerōn empaiktai kata tas idias autōn epithumias poreuomenoi touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatou tOn EmerOn empaiktai kata tas idias autOn epithumias poreuomenoi ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ touto prōton ginōskontes oti eleusontai ep eschatou tōn ēmerōn empaiktai kata tas idias autōn epithumias poreuomenoi touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatou tOn EmerOn empaiktai kata tas idias autOn epithumias poreuomenoi ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ touto prōton ginōskontes oti eleusontai ep eschatōn tōn ēmerōn en empaigmonē empaiktai kata tas idias epithumias autōn poreuomenoi touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatOn tOn EmerOn en empaigmonE empaiktai kata tas idias epithumias autOn poreuomenoi ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ touto prōton ginōskontes oti eleusontai ep eschatōn tōn ēmerōn {WH: en } {UBS4: [en] } empaigmonē empaiktai kata tas idias epithumias autōn poreuomenoi touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatOn tOn EmerOn {WH: en} {UBS4: [en]} empaigmonE empaiktai kata tas idias epithumias autOn poreuomenoi ................................................................................ 2 Piè 3:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Anvan tout bagay se pou nou konprann sa byen: lè dènye jou yo va rive, gen moun ki pou parèt ka pral pase bagay Bondye yo anba rizib. Se moun k'ap viv dapre tout vye lanvi yo genyen.ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عالمين هذا اولا انه سيأتي في آخر الايام قوم مستهزئون سالكين بحسب شهوات انفسهم ................................................................................ 2 Peter 3:3 Hebrew Bible ................................................................................ ודעו זאת לכם ראשנה כי באחרית הימים יבאו לצים ההלכים אחרי תאות נפשם ויתלוצצו לאמר׃ ................................................................................ 2 Peter 3:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܕ ܗܕܐ ܠܘܩܕܡ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܢܐܬܘܢ ܒܚܪܬܐ ܕܝܘܡܬܐ ܡܒܙܚܢܐ ܕܡܒܙܚܝܢ ܟܕ ܐܝܟ ܪܓܝܓܬܐ ܕܝܠܗܘܢ ܡܗܠܟܝܢ ܀ | 2 Pietro 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ sapendo questo, prima di tutto: che negli ultimi giorni verranno degli schernitori coi loro scherni i quali si condurranno secondo le loro concupiscenze ................................................................................ 2 PET 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pertama sekali ingatlah bahwa pada akhir zaman akan datang kelak beberapa pengolok dengan olok-oloknya, yang melakukan dirinya menurut hawa nafsu sendiri, ................................................................................ 2 Peter 3:3 Kabyle: NT ................................................................................ Tazwara, ilaq aț-țeẓrem belli deg ussan ineggura a d-kkren yemdanen ara iɛicen s lebɣi n tnefsit-nsen, yerna ad tmesxiṛen fell-awen ; ................................................................................ 베드로후서 3:3 Korean ................................................................................ 먼저 이것을 알찌니 말세에 기롱하는 자들이 와서 자기의 정욕을 좇아 행하며 기롱하여 ................................................................................ Pētera 2 vēstule 3:3 Latvian New Testament ................................................................................ Vispirms ziniet, ka pēdējās dienās maldināšanai nāks izsmējēji, kuri dzīvos paši savās kārībās, ................................................................................ Antrasis Petro laiðkas 3:3 Lithuanian ................................................................................ Pirmiausia žinokite, kad paskutinėmis dienomis pasirodys šaipūnai, gyvenantys savo geiduliais ................................................................................ 2 Peter 3:3 Maori ................................................................................ Ko tenei ta koutou e matau ai i te tuatahi, tera e puta mai etahi kaiwhakamanumanu i nga ra whakamutunga, e haere ana i runga i nga ritenga o o ratou hiahia ake, ................................................................................ 2 Peters 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ idet I først og fremst vet dette at i de siste dager skal det komme spottere med spott, som farer frem efter sine egne lyster ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To najpierwej wiedząc, że przyjdą w ostateczne dni naśmiewcy, według własnych swoich pożądliwości chodzący, ................................................................................ 2 Pedro 3:3 Portugese Bible ................................................................................ sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências, ................................................................................ 2 Petru 3:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înainte de toate, să ştiţi că în zilele din urmă vor veni batjocoritori plini de batjocuri, cari vor trăi după poftele lor, ................................................................................ 2-e Петра 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям ................................................................................ 2-e Петра 3:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям ................................................................................ 2-e Петра 3:3 Russian koi8r ................................................................................ Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям ................................................................................ 2 Peter 3:3 Shuar New Testament ................................................................................ Jusha emka nekaatarum. Amuamu tsawantin Y·snan wishikin wantinkiartatui. Tura niisha ni yajauch wakeramurin T·rusar wekasartatui. ................................................................................ 2 Pedro 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ante todo, sepan esto: que en los últimos días vendrán burladores con su sarcasmo, siguiendo sus propias pasiones, ................................................................................ 2 Pedro 3:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sabiendo primero esto, que en los postrimeros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias, ................................................................................ 2 Pedro 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ sabiendo primero esto, que en los postrimeros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias, ................................................................................ 2 Pedro 3:3 Spanish: Modern ................................................................................ Primeramente, sabed que en los últimos días vendrán burladores con sus burlas, quienes procederán según sus bajas pasiones, ................................................................................ 2 Petrusbrevet 3:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och det mån I framför allt veta, att i de yttersta dagarna bespottare skola komma med bespottande ord, människor som vandra efter sina egna begärelser. ................................................................................ 2 Petro 3:3 Swahili NT ................................................................................ Awali ya yote jueni kwamba siku za mwisho watakuja watu ambao mienendo yao inatawaliwa na tamaa zao mbaya. Watawadhihaki ninyi ................................................................................ 2 Pedro 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na maalaman muna ito, na sa mga huling araw ay magsisiparito ang mga manunuya na may pagtuya, na magsisilakad ayon sa kanikanilang masasamang pita, ................................................................................ 2 Petrus 3:3 Turkish ................................................................................ Öncelikle şunu bilmelisiniz: Dünyanın son günlerinde kendi tutkularının ardından giden alaycı kişiler türeyecek. Bunlar, ‹‹Rabbin gelişiyle ilgili vaat ne oldu? Atalarımızın ölümünden beri her şey yaratılışın başlangıcında olduğu gibi duruyor›› diyerek alay edecekler. ................................................................................ 2 Петрово 3:3 Ukrainian: NT ................................................................................ се найперш знаючи, що прийдуть в останнї дні ругателї, ходящі по своєму хотїнню, ................................................................................ 2 Peter 3:3 Uma New Testament ................................................................................ Aga to meliu lia ngkai hawe'ea, kana nikiwoi tohe'i: hi eo-eo to tumai mpai', mehupa' tauna to nakuasai konoa nono-ra to dada'a. Tauna toera mpopo'ore' -koi, ................................................................................ 2 Phi-e-rô 3:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trước hết phải biết rằng, trong những ngày sau rốt, sẽ có mấy kẻ hay gièm chê, dùng lời giễu cợt, ở theo tình dục riêng của mình, ................................................................................ 2 Pietro 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sapendo questo imprima, che negli ultimi giorni verranno degli schernitori, che cammineranno secondo le lor proprie concupiscenze; e diranno: ................................................................................ 2 PET 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pertama-tama, kalian harus tahu bahwa pada hari-hari akhir, akan muncul orang-orang yang kehidupannya dikuasai oleh hawa nafsu mereka sendiri. Mereka akan mengejek kalian ................................................................................ 2 PET 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yang terutama harus kamu ketahui ialah, bahwa pada hari-hari zaman akhir akan tampil pengejek-pengejek dengan ejekan-ejekannya, yaitu orang-orang yang hidup menuruti hawa nafsunya.Close .......... End .......... Evil .......... First .......... Following .......... Governed .......... Holy .......... Last .......... Mock .......... Mockers .......... Mockery .......... Mocking .......... Passions .......... Remember .......... Ruled .......... Scoffers .......... Scoffing .......... Sport .......... Understand .......... Walking Close .......... End .......... Evil .......... First .......... Following .......... Governed .......... Holy .......... Last .......... Mock .......... Mockers .......... Mockery .......... Mocking .......... Passions .......... Remember .......... Ruled .......... Scoffers .......... Scoffing .......... Sport .......... Understand .......... Walking Alphabetical: after .......... all .......... and .......... come .......... days .......... desires .......... evil .......... First .......... following .......... in .......... Know .......... last .......... lusts .......... mockers .......... mocking .......... must .......... of .......... own .......... scoffers .......... scoffing .......... that .......... the .......... their .......... this .......... understand .......... will .......... with .......... you NT Letters ............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |