2 Peter 2:2
New American Standard Bible (©1995)
Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth will be maligned;

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις δι' οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et multi sequentur eorum luxurias per quos via veritatis blasphemabitur
................................................................................
2 Pedro 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Muchos seguirán su sensualidad, y por causa de ellos, el camino de la verdad será blasfemado;
................................................................................
2 Petrus 2:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und viele werden nachfolgen ihrem Verderben; um welcher willen wird der Weg der Wahrheit verlästert werden.
................................................................................
2 Pierre 2:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d'eux.
................................................................................
彼 得 後 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
将 有 许 多 人 随 从 他 们 邪 淫 的 行 为 , 便 叫 真 道 因 他 们 的 缘 故 被 毁 谤 。
................................................................................
King James Bible
And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.

American King James Version
And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.

American Standard Version
And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.

Bible in Basic English
And a great number will go with them in their evil ways, through whom the true way will have a bad name.

Douay-Rheims Bible
And many shall follow their riotousnesses, through whom the way of truth shall be evil spoken of.

Darby Bible Translation
and many shall follow their dissolute ways, through whom the way of the truth shall be blasphemed.

English Revised Version
And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Many people will follow them in their sexual freedom and will cause others to dishonor the way of truth.

Tyndale New Testament
and many shall follow their damnable ways, by which the way of truth shall be evil spoken of,

Weymouth New Testament
And in their immoral ways they will have many eager disciples, through whom religion will be brought into disrepute.

Webster's Bible Translation
And many will follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth will be evil spoken of.

World English Bible
Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.

Young's Literal Translation
and many shall follow out their destructive ways, because of whom the way of the truth shall be evil spoken of,
................................................................................
彼 得 後 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
將 有 許 多 人 隨 從 他 們 邪 淫 的 行 為 , 便 叫 真 道 因 他 們 的 緣 故 被 毀 謗 。
................................................................................
2 Pierre 2:2 French: Darby
................................................................................
et plusieurs suivront leurs excès: et à cause d'eux la voie de la vérité sera blasphémée;
................................................................................
2 Pierre 2:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et plusieurs suivront leurs [sectes] de perdition; et à cause d'eux la voie de la vérité sera blasphémée;
................................................................................
2 Pierre 2:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et plusieurs suivront leurs doctrines de perdition, et la voie de la vérité sera blasphémée à cause d'eux.
................................................................................
2 Petrus 2:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und viele werden nachfolgen ihrem Verderben; durch welche wird der Weg der Wahrheit verlästert werden.
................................................................................
2 Petrus 2:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und viele werden ihren Ausschweifungen nachfolgen, um welcher willen der Weg der Wahrheit verlästert werden wird.

2 Pjetrit 2:2 Albanian
................................................................................
Sepse, në qoftë se Perëndia nuk i kurseu ëngjëjt që mëkatuan, por i hodhi në tartar të lidhur me pranga terri që të ruhen për gjyq;
................................................................................
2 ՊԵՏՐՈՍ 2:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Շատեր պիտի հետեւին անոնց կորստաբեր ճամբաներուն՝՝, եւ անոնց պատճառով ճշմարտութեան ճամբան պիտի հայհոյուի:
................................................................................
2 S. Pierrisec. 2:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta anhitz iarreiquiren çaye hayén insolentiey: ceineçaz eguiazco bidea blasphematurén baita.
................................................................................
2 Петрово 2:2 Bulgarian
................................................................................
И мнозина ще последват техните похотливи дела, поради които [човеци] пътят на истината ще се похули.
................................................................................
Druga Petrova poslanica 2:2 Croatian Bible
................................................................................
I mnogi će se povesti za njihovim razvratnostima. Zbog njih će se kuditi put istine.
................................................................................
Druhá Petrův 2:2 Czech BKR
................................................................................
A mnozí následovati budou jejich zahynutí, skrze něž cesta pravdy bude v porouhání dávána.
................................................................................
2 Peter 2:2 Danish
................................................................................
og mange ville efterfølge deres Uterligheder, så Sandhedens Vej for deres Skyld vil blive bespottet,
................................................................................
2 Petrus 2:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En velen zullen hun verderfenissen navolgen, door welke de weg der waarheid zal gelasterd worden.
................................................................................
2 Péter 2:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És sokan fogják követni azoknak romlottságát; a kik miatt az igazság útja káromoltatni fog.
................................................................................
De Petro 2 2:2 Esperanto
................................................................................
Kaj ilian senbridecon sekvos multaj, per kiuj la vojo de la vero estos kalumniata.
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja moni noudattaa heidän kadotustansa, joiden kautta totuuden tie pilkataan.
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja moni on seuraava heidän irstauksiaan, ja heidän tähtensä totuuden tie tulee häväistyksi;
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί πολύς ἐξακολουθέω αὐτός ὁ ἀσέλγεια διά ὅς ὁ ὁδός ὁ ἀλήθεια βλασφημέω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις, δι’ οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται·
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀπωλείαις, δι' οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις δι’ οὒς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και πολλοι εξακολουθησουσιν αυτων ταις ασελγειαις δι ους η οδος της αληθειας βλασφημηθησεται
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και πολλοι εξακολουθησουσιν αυτων ταις ασελγειαις δι ους η οδος της αληθειας βλασφημηθησεται
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και πολλοι εξακολουθησουσιν αυτων ταις απωλειαις δι ους η οδος της αληθειας βλασφημηθησεται
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και πολλοι εξακολουθησουσιν αυτων ταις απωλειαις δι ους η οδος της αληθειας βλασφημηθησεται
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και πολλοι εξακολουθησουσιν αυτων ταις ασελγειαις δι ους η οδος της αληθειας βλασφημηθησεται
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και πολλοι εξακολουθησουσιν αυτων ταις ασελγειαις δι ους η οδος της αληθειας βλασφημηθησεται
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai polloi exakolouthēsousin autōn tais aselgeiais di ous ē odos tēs alētheias blasphēmēthēsetai
kai polloi exakolouthEsousin autOn tais aselgeiais di ous E odos tEs alEtheias blasphEmEthEsetai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai polloi exakolouthēsousin autōn tais aselgeiais di ous ē odos tēs alētheias blasphēmēthēsetai
kai polloi exakolouthEsousin autOn tais aselgeiais di ous E odos tEs alEtheias blasphEmEthEsetai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai polloi exakolouthēsousin autōn tais apōleiais di ous ē odos tēs alētheias blasphēmēthēsetai
kai polloi exakolouthEsousin autOn tais apOleiais di ous E odos tEs alEtheias blasphEmEthEsetai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai polloi exakolouthēsousin autōn tais apōleiais di ous ē odos tēs alētheias blasphēmēthēsetai
kai polloi exakolouthEsousin autOn tais apOleiais di ous E odos tEs alEtheias blasphEmEthEsetai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai polloi exakolouthēsousin autōn tais aselgeiais di ous ē odos tēs alētheias blasphēmēthēsetai
kai polloi exakolouthEsousin autOn tais aselgeiais di ous E odos tEs alEtheias blasphEmEthEsetai

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai polloi exakolouthēsousin autōn tais aselgeiais di ous ē odos tēs alētheias blasphēmēthēsetai
kai polloi exakolouthEsousin autOn tais aselgeiais di ous E odos tEs alEtheias blasphEmEthEsetai

................................................................................
2 Piè 2:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anpil moun pral swiv yo nan sa y'ap fè ki mal yo. Konsa, y'ap lakòz moun pale chemen laverite a mal.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وسيتبع كثيرون تهلكاتهم. الذين بسببهم يجدف على طريق الحق.
................................................................................
2 Peter 2:2 Hebrew Bible
................................................................................
ורבים ילכו אחרי תועבותם ובעבורם יתן דרך האמת לגדופים׃
................................................................................
2 Peter 2:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܤܓܝܐܐ ܢܐܙܠܘܢ ܒܬܪ ܛܢܦܘܬܐ ܕܝܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܕܡܛܠܬܗܘܢ ܐܘܪܚܐ ܕܫܪܪܐ ܬܬܓܕܦ ܀
2 Pietro 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E molti seguiranno le loro lascivie; e a cagion loro la via della verità sarà diffamata.
................................................................................
2 PET 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka banyak orang yang akan mengikut perbuatannya yang cabul; dan jalan yang benar itu akan dicela orang oleh sebab mereka itu.
................................................................................
2 Peter 2:2 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣas akken ffɣen i webrid, aṭas ara ten-iḍefṛen, ɣef ddemma-nsen ara ițwargem webrid n tideț ;
................................................................................
베드로후서 2:2 Korean
................................................................................
여럿이 저희 호색하는 것을 좇으리니 이로 인하여 진리의 도가 훼방을 받을 것이요
................................................................................
Pētera 2 vēstule 2:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un daudzi sekos viņu baudu dzīvei, un viņi zaimos patiesības ceļu.
................................................................................
Antrasis Petro laiðkas 2:2 Lithuanian
................................................................................
Daugelis paseks jų pražūtingais keliais, ir dėl jų bus piktžodžiaujama tiesos keliui.
................................................................................
2 Peter 2:2 Maori
................................................................................
A he tokomaha e aru i a ratou tikanga whakarihariha; ma reira e korerotia kinotia ai te ara o te pono.
................................................................................
2 Peters 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og mange skal følge dem efter i deres skamløshet, og for deres skyld skal sannhetens vei bli spottet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wiele ich naśladować będą zginienia ich, przez których droga prawdy będzie bluźniona.
................................................................................
2 Pedro 2:2 Portugese Bible
................................................................................
E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;   
................................................................................
2 Petru 2:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mulţi îi vor urma în destrăbălările lor. Şi, din pricina lor, calea adevărului va fi vorbită de rău.
................................................................................
2-e Петра 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении.
................................................................................
2-e Петра 2:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении.
................................................................................
2-e Петра 2:2 Russian koi8r
................................................................................
И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении.
................................................................................
2 Peter 2:2 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Untsurφ shuar ni yajauch T·ruiniamurin iirsar mΘtek T·rawartatui. Iis, "Yus-Chichaman unuiniaitjai" Tuφniayatan Imiß yajauch T·ruiniakui Untsurφ aents "Yus-Chicham ßntraiti" tiartatui.
................................................................................
2 Pedro 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Muchos seguirán su sensualidad, y por causa de ellos, el camino de la verdad será blasfemado.
................................................................................
2 Pedro 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y muchos seguirán sus disoluciones, por los cuales el camino de la verdad será blasfemado;
................................................................................
2 Pedro 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y muchos seguirán sus perdiciones, por los cuales el camino de la verdad será blasfemado;
................................................................................
2 Pedro 2:2 Spanish: Modern
................................................................................
Y muchos seguirán tras la sensualidad de ellos, y por causa de ellos será difamado el camino de la verdad.
................................................................................
2 Petrusbrevet 2:2 Swedish (1917)
................................................................................
De skola få många efterföljare i sin lösaktighet, och för deras skull skall sanningens väg bliva smädad.
................................................................................
2 Petro 2:2 Swahili NT
................................................................................
Tena watu wengi watazifuata hizo njia zao mbaya, kwa sababu yao, wengine wataipuuza Njia ya ukweli.
................................................................................
2 Pedro 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At maraming magsisisunod sa kanilang mga gawang mahahalay; na dahil sa kanila ay pagsasalitaan ng masama ang daan ng katotohanan.
................................................................................
2 Petrus 2:2 Turkish
................................................................................
Birçokları da onların sefahatine kapılacak. Onların yüzünden gerçeğin yoluna sövülecek.
................................................................................
2 Петрово 2:2 Ukrainian: NT
................................................................................
І многі підуть за їх погибіллю, котрі дорогу правди хулити муть,
................................................................................
2 Peter 2:2 Uma New Testament
................................................................................
Aga nau' wae, wori' moto tauna to mpotuku' gau' -ra to uma tumotoa, alaa-na mpai' ria tauna to mporuge' Tudui' Yesus to makono.
................................................................................
2 Phi-e-rô 2:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có nhiều kẻ sẽ theo họ trong những sự buông tuồng, và đạo thật vì cứ họ sẽ bị gièm pha.
................................................................................
2 Pietro 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E molti seguiteranno le lor lascivie; per i quali la via della verità sarà bestemmiata.
................................................................................
2 PET 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun begitu, banyak orang akan mengikuti cara hidup guru-guru palsu itu yang dikuasai oleh hawa nafsu mereka. Dan perbuatan guru-guru itu akan membuat banyak orang menghina Jalan Benar yang menuju kepada Allah.
................................................................................
2 PET 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Banyak orang akan mengikuti cara hidup mereka yang dikuasai hawa nafsu, dan karena mereka Jalan Kebenaran akan dihujat.

Bad .......... Blasphemed .......... Disciples .......... Disrepute .......... Doings .......... Eager .......... Evil .......... Follow .......... Great .......... Immoral .......... Licentiousness .......... Maligned .......... Pernicious .......... Reason .......... Religion .......... Result .......... Reviled .......... Sensuality .......... Shameful .......... True. .......... Truth .......... Way .......... Ways

Bad .......... Blasphemed .......... Disciples .......... Disrepute .......... Doings .......... Eager .......... Evil .......... Follow .......... Great .......... Immoral .......... Licentiousness .......... Maligned .......... Pernicious .......... Reason .......... Religion .......... Result .......... Reviled .......... Sensuality .......... Shameful .......... True. .......... Truth .......... Way .......... Ways

Alphabetical: and .......... be .......... because .......... bring .......... disrepute .......... follow .......... into .......... maligned .......... Many .......... of .......... sensuality .......... shameful .......... the .......... their .......... them .......... truth .......... way .......... ways .......... will

NT Letters

............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible