2 Kings 6:26
New American Standard Bible (©1995)
As the king of Israel was passing by on the wall a woman cried out to him, saying, "Help, my lord, O king!"

2 Kings 6:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦν ὁ βασιλεὺς ισραηλ διαπορευόμενος ἐπὶ τοῦ τείχους καὶ γυνὴ ἐβόησεν πρὸς αὐτὸν λέγουσα σῶσον κύριε βασιλεῦ

מלכים ב 6:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל עֹבֵר עַל־הַחֹמָה וְאִשָּׁה צָעֲקָה אֵלָיו לֵאמֹר הֹושִׁיעָה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque rex Israhel transiret per murum mulier exclamavit ad eum dicens salva me domine mi rex
................................................................................
2 Reyes 6:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pasando el rey de Israel por la muralla, una mujer le gritó, diciendo: ¡Ayúda me, oh rey señor mío!
................................................................................
2 Koenige 6:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da der König Israels an der Mauer einherging, schrie ihn ein Weib an und sprach: Hilf mir, Mein König!
................................................................................
2 Rois 6:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et comme le roi passait sur la muraille, une femme lui cria: Sauve-moi, ô roi, mon seigneur!
................................................................................
列 王 紀 下 6:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
一 日 , 以 色 列 王 在 城 上 经 过 , 有 一 个 妇 人 向 他 呼 叫 说 : 我 主 , 我 王 啊 ! 求 你 帮 助 。
................................................................................
King James Bible
And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

American King James Version
And as the king of Israel was passing by on the wall, there cried a woman to him, saying, Help, my lord, O king.

American Standard Version
And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

Bible in Basic English
And when the king of Israel was going by on the wall, a woman came crying out to him, and said, Help! my lord king.

Douay-Rheims Bible
And as the king of Israel was passing by the wall, a certain woman cried out to him, saying: Save me, my lord O king.

Darby Bible Translation
And it came to pass as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman to him saying, Help, my lord O king!

English Revised Version
And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As the king of Israel was walking on the city wall, a woman cried to him, "Help me, Your Majesty!"

Webster's Bible Translation
And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman to him, saying, Help, my lord, O king.

World English Bible
As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying, "Help, my lord, O king!"

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, the king of Israel is passing by on the wall, and a woman hath cried unto him, saying, 'Save, my lord, O king.'
................................................................................
列 王 紀 下 6:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
一 日 , 以 色 列 王 在 城 上 經 過 , 有 一 個 婦 人 向 他 呼 叫 說 : 我 主 , 我 王 啊 ! 求 你 幫 助 。
................................................................................
2 Rois 6:26 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, comme le roi d'Israël passait sur la muraille, qu'une femme lui cria, disant: Sauve-moi, ô roi, mon seigneur!
................................................................................
2 Rois 6:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva que comme le Roi d'Israël passait sur la muraille, une femme lui cria, en disant : Ô Roi mon Seigneur! délivre-moi.
................................................................................
2 Rois 6:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et, comme le roi d'Israël passait sur la muraille, une femme lui cria et lui dit: O roi, mon seigneur, secours-moi!
................................................................................
2 Koenige 6:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da der König Israels zur Mauer ging, schrie ihn ein Weib an und sprach: Hilf mir, mein HERR König!
................................................................................
2 Koenige 6:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als der König von Israel auf der Mauer einherging, da schrie ein Weib zu ihm und sprach: Hilf, mein Herr König!

2 i Mbretërve 6:26 Albanian
................................................................................
Kur mbreti i Izraelit po kalonte mbi muret, një grua i bërtiti dhe i tha: "Ndihmë, o mbret, o imzot!".
................................................................................
4 Царе 6:26 Bulgarian
................................................................................
И като заминаваше Израилевият цар по стената, една жена извика към него и каза: Помогни, господарю мой, царю!
................................................................................
2 Kings 6:26 Croatian Bible
................................................................................
Kada je kralj prolazio po zidinama, neka mu žena vikne: "Pomozi, gospodaru kralju!"
................................................................................
Druhá Královská 6:26 Czech BKR
................................................................................
I přihodilo se, když král Izraelský šel po zdi, žena jedna zvolala k němu, řkuci: Spomoz mi, pane můj králi.
................................................................................
Anden Kongebog 6:26 Danish
................................................................................
Da Israels Konge en Dag gik oppe på Bymuren, råbte en Kvinde til ham: "Hjælp, Herre Konge!"
................................................................................
2 Koningen 6:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, als de koning op den muur voorbijging, dat een vrouw tot hem riep, zeggende: Help mij, heer koning!
................................................................................
2 Királyok 6:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor az Izráel királya a kõfalon széjjeljára, egy asszony kiálta õ hozzá, mondván: Légy segítséggel, uram király!
................................................................................
Reĝoj 2 6:26 Esperanto
................................................................................
Unu fojon la regxo de Izrael iris sur la murego, kaj iu virino ekkriis al li, dirante:Helpu, mia sinjoro, ho regxo!
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin Israelin kuningas kävi muurin päällä, huusi yksi vaimo häntä ja sanoi: auta minua, herrani kuningas!
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun Israelin kuningas käveli muurin päällä, huusi muuan vaimo hänelle ja sanoi: "Auta, herrani, kuningas".
................................................................................
2 Kings 6:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ην ο βασιλευς ισραηλ διαπορευομενος επι του τειχους και γυνη εβοησεν προς αυτον λεγουσα σωσον κυριε βασιλευ
................................................................................
2 Kings 6:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēn o basileus israēl diaporeuomenos epi tou teichous kai gunē eboēsen pros auton legousa sōson kurie basileu
kai En o basileus israEl diaporeuomenos epi tou teichous kai gunE eboEsen pros auton legousa sOson kurie basileu

................................................................................
2 Wa 6:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon jou, wa peyi Izrayèl la t'ap pase sou miray lavil la, yon madanm pran rele: --Monwa, monwa, fè kichòy pou mwen non!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبينما كان ملك اسرائيل جائزا على السور صرخت امرأة اليه تقول خلّص يا سيدي الملك.
................................................................................
מלכים ב 6:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מלך ישראל עבר על־החמה ואשה צעקה אליו לאמר הושיעה אדני המלך׃
................................................................................
מלכים ב 6:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיְהִי֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל עֹבֵ֖ר עַל־הַחֹמָ֑ה וְאִשָּׁ֗ה צָעֲקָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר הֹושִׁ֖יעָה אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
................................................................................
מלכים ב 6:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מלך ישראל עבר על־החמה ואשה צעקה אליו לאמר הושיעה אדני המלך׃
................................................................................
מלכים ב 6:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל עֹבֵר עַל־הַחֹמָה וְאִשָּׁה צָעֲקָה אֵלָיו לֵאמֹר הֹושִׁיעָה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃
................................................................................
מלכים ב 6:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ויהי מלך ישראל עבר על החמה ואשה צעקה אליו לאמר הושיעה אדני המלך
................................................................................
מלכים ב 6:26 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי מלך ישראל עבר על החמה ואשה צעקה אליו לאמר הושיעה אדני המלך׃
2 Re 6:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or come il re d’Israele passava sulle mura, una donna gli gridò: "Aiutami, o re, mio signore!"
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekali peristiwa tatkala baginda raja orang Israel berjalan dari atas dewala, bahwa seorang perempuan anu berseru-seru kepada baginda, sembahnya: Ya tuanku, tolong apalah akan patik!
................................................................................
열왕기하 6:26 Korean
................................................................................
이스라엘 왕이 성 위로 통과할 때에 한 여인이 외쳐 가로되 나의 주 왕이여 도우소서
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 6:26 Lithuanian
................................................................................
Izraelio karaliui einant mūro siena, viena moteris sušuko: “Padėk, mano valdove karaliau!”
................................................................................
2 Kings 6:26 Maori
................................................................................
Na, i te kingi o Iharaira e haere ana na runga i te taiepa, ka karanga tetahi wahine ki a ia, ka mea, Whakaorangia, e te ariki, e te kingi.
................................................................................
2 Kongebok 6:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da Israels konge engang gikk omkring på muren, ropte en kvinne til ham: Hjelp, herre konge!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przydało się, gdy król Izraelski przechadzał się po murze, że jedna niewiasta zawołała nań mówiąc: Ratuj mię królu, panie mój!
................................................................................
2 Reis 6:26 Portugese Bible
................................................................................
E sucedeu que, passando o rei de Israel pelo muro, uma mulher lhe gritou, dizendo: Acode-me, ó rei meu Senhor.   
................................................................................
2 Imparati 6:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi pe cînd trecea împăratul pe zid, o femeie i -a strigat: ,,Scapă-mă, împărate, domnul meu!``
................................................................................
4-я Царств 6:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Однажды царь Израильский проходил по стене, и женщина с воплемговорила ему: помоги, господин мой царь.
................................................................................
4-я Царств 6:26 Russian koi8r
................................................................................
Однажды царь Израильский проходил по стене, и женщина с воплем говорила ему: помоги, господин мой царь.[]
................................................................................
2 Reyes 6:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pasando el rey de Israel por la muralla, una mujer le gritó, diciendo: "¡Ayúdeme, oh rey señor mío!"
................................................................................
2 Reyes 6:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pasando el rey de Israel por el muro, una mujer le dió voces, y dijo: Salva, rey señor mío.
................................................................................
2 Reyes 6:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y pasando el rey de Israel por el muro, una mujer le dio voces, y dijo: Salva, rey señor mío.
................................................................................
2 Reyes 6:26 Spanish: Modern
................................................................................
Sucedió que cuando el rey de Israel pasaba por el muro, una mujer gritó diciéndole: --¡Socórreme, oh mi señor el rey!
................................................................................
2 Kungaboken 6:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och en gång då Israels konung gick omkring på muren ropade en kvinna till honom och sade: »Hjälp, min herre konung!»
................................................................................
2 Kings 6:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagdaraan sa kuta ng hari sa Israel, humiyaw ang isang babae sa kaniya, na nagsasabi, Saklolo, panginoon ko, Oh hari.
................................................................................
2 Krallar 6:26 Turkish
................................................................................
İsrail Kralı surların üzerinde yürürken, bir kadın, ‹‹Efendim kral, bana yardım et!›› diye seslendi.
................................................................................
2 Caùc Vua 6:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi vua Y-sơ-ra-ên đi ngang qua trên tường thành, có một người đàn bà kêu người rằng: Ôi vua chúa tôi, xin cứu tôi!
................................................................................
2 Re 6:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or avvenne che, passando il re d’Israele su le mura, una donna gli gridò, dicendo: O re, mio signore, salvami.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada suatu kali ketika raja sedang berjalan di atas tembok kota, seorang wanita berseru, "Baginda, tolong!"
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Suatu kali ketika raja Israel berjalan di atas tembok, datanglah seorang perempuan mengadukan halnya kepada raja, sambil berseru: "Tolonglah, ya tuanku raja!"

Cried .......... Crying .......... Help .......... Israel .......... Passing .......... Save .......... Wall

Cried .......... Crying .......... Help .......... Israel .......... Passing .......... Save .......... Wall

Alphabetical: a .......... As .......... by .......... cried .......... Help .......... him .......... Israel .......... king .......... lord .......... me .......... my .......... O .......... of .......... on .......... out .......... passing .......... saying .......... the .......... to .......... wall .......... was .......... woman

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible