New American Standard Bible (©1995) Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus spoke the girl who is from the land of Israel."2 Kings 5:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ ἑαυτῆς καὶ εἶπεν οὕτως καὶ οὕτως ἐλάλησεν ἡ νεᾶνις ἡ ἐκ γῆς ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ingressus est itaque Naaman ad dominum suum et nuntiavit ei dicens sic et sic locuta est puella de terra Israhel ................................................................................ 2 Reyes 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Naamán entró y habló a su señor, diciendo: Esto y esto ha dicho la muchacha que es de la tierra de Israel. ................................................................................ 2 Koenige 5:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ging er hinein zu seinem Herrn und sagte es ihm an und sprach: So und so hat die Dirne aus dem Lande Israel geredet. ................................................................................ 2 Rois 5:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Naaman alla dire à son maître: La jeune fille du pays d'Israël a parlé de telle et telle manière. ................................................................................ 列 王 紀 下 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 乃 缦 进 去 , 告 诉 他 主 人 说 , 以 色 列 国 的 女 子 如 此 如 此 说 。 ................................................................................ King James Bible And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. American King James Version And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. American Standard Version And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden that is of the land of Israel. Bible in Basic English And someone went and said to his lord, This is what the girl from the land of Israel says. Douay-Rheims Bible Then Naaman went in to his lord, and told him, saying: Thus and thus said tile girl from the land of Israel. Darby Bible Translation And he went and told his lord saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. English Revised Version And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said. Webster's Bible Translation And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. World English Bible Someone went in, and told his lord, saying, "The maiden who is from the land of Israel said this." Young's Literal Translation And one goeth in and declareth to his lord, saying, 'Thus and thus she hath spoken, the damsel who is from the land of Israel.' ................................................................................ 列 王 紀 下 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 乃 縵 進 去 , 告 訴 他 主 人 說 , 以 色 列 國 的 女 子 如 此 如 此 說 。 ................................................................................ 2 Rois 5:4 French: Darby ................................................................................ Et Naaman vint et le rapporta à son seigneur, disant: La jeune fille qui est du pays d'Israël a dit ainsi et ainsi. ................................................................................ 2 Rois 5:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Quelqu'un donc vint et le rapporta à son Seigneur, en disant : La fille qui est du pays d'Israël, a dit telle et telle chose. ................................................................................ 2 Rois 5:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Naaman vint donc le rapporter à son seigneur, et lui dit: La jeune fille du pays d'Israël a dit telle et telle chose. ................................................................................ 2 Koenige 5:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ging er hinein zu seinem HERRN und sagte es ihm und sprach: So und so hat die Dirne aus dem Lande Israel geredet. ................................................................................ 2 Koenige 5:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Naaman (W. er) ging und berichtete es seinem Herrn und sprach: So und so hat die Dirne geredet, die aus dem Lande Israel ist. | 2 i Mbretërve 5:4 Albanian ................................................................................ Kështu Naamani shkoi tek zoti e tij dhe ia tregoi çështjen, duke thënë: "Vajza nga vendi i Izraelit ka thënë kështu e kështu". ................................................................................ 4 Царе 5:4 Bulgarian ................................................................................ Тогава влезе [Нееман] та съобщи на господаря си, казвайки: Така и така рече момата, която е от Израилевата земя. ................................................................................ 2 Kings 5:4 Croatian Bible ................................................................................ Naaman ode i obavijesti svoga gospodara: "Tako je i tako rekla djevojka koja je došla iz zemlje izraelske." ................................................................................ Druhá Královská 5:4 Czech BKR ................................................................................ A on všed, oznámil pánu svému, řka: Takto a takto pravila děvečka, kteráž jest z země Izraelské. ................................................................................ Anden Kongebog 5:4 Danish ................................................................................ Så kom Na'aman og fortalte sin Herre, hvad Pigen fra Israels Land havde sagt. ................................................................................ 2 Koningen 5:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen ging hij in en gaf het zijn heer te kennen, zeggende: Zo en zo heeft de jonge dochter gesproken, die uit het land van Israel is. ................................................................................ 2 Királyok 5:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És [Naámán] beméne, és elbeszélé az õ urának, mondván: Így s így szólott az Izráel országából való leány! ................................................................................ Reĝoj 2 5:4 Esperanto ................................................................................ Kaj iu iris kaj rakontis al sia sinjoro, dirante:Tiel kaj tiel diris la knabino, kiu estas el la lando Izraela. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän meni ja ilmoitti herrallensa, sanoen: näin ja näin on puhunut Israelin maan piika. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Naeman meni ja kertoi tämän herrallensa, sanoen: "Niin ja niin on tyttö, joka on Israelin maasta, puhunut". ................................................................................ 2 Kings 5:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισηλθεν και απηγγειλεν τω κυριω εαυτης και ειπεν ουτως και ουτως ελαλησεν η νεανις η εκ γης ισραηλ ................................................................................ 2 Kings 5:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen kai apēngeilen tō kuriō eautēs kai eipen outōs kai outōs elalēsen ē neanis ē ek gēs israēl kai eisElthen kai apEngeilen tO kuriO eautEs kai eipen outOs kai outOs elalEsen E neanis E ek gEs israEl ................................................................................ 2 Wa 5:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Naaman tande sa, l' al jwenn wa a, li di l' sa tifi a te di.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدخل واخبر سيده قائلا كذا وكذا قالت الجارية التي من ارض اسرائيل. ................................................................................ מלכים ב 5:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא ויגד לאדניו לאמר כזאת וכזאת דברה הנערה אשר מארץ ישראל׃ ................................................................................ מלכים ב 5:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֕א וַיַּגֵּ֥ד לַאדֹנָ֖יו לֵאמֹ֑ר כָּזֹ֤את וְכָזֹאת֙ דִּבְּרָ֣ה הַֽנַּעֲרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר מֵאֶ֥רֶץ יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ מלכים ב 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא ויגד לאדניו לאמר כזאת וכזאת דברה הנערה אשר מארץ ישראל׃ ................................................................................ מלכים ב 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא וַיַּגֵּד לַאדֹנָיו לֵאמֹר כָּזֹאת וְכָזֹאת דִּבְּרָה הַנַּעֲרָה אֲשֶׁר מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ מלכים ב 5:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ויבא ויגד לאדניו לאמר כזאת וכזאת דברה הנערה אשר מארץ ישראל ................................................................................ מלכים ב 5:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא ויגד לאדניו לאמר כזאת וכזאת דברה הנערה אשר מארץ ישראל׃ | 2 Re 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Naaman andò dal suo signore, e gli riferì la cosa, dicendo: "Quella fanciulla del paese d’Israele ha detto così e così". ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah Naaman memberitahu kata itu kepada baginda tuannya, sembahnya: Begitu begini kata anak dara yang dari negeri Israel itu. ................................................................................ 열왕기하 5:4 Korean ................................................................................ 나아만이 들어가서 그 주인에게 고하여 가로되 이스라엘 땅에서 온 계집아이의 말이 이러이러하더이다 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 5:4 Lithuanian ................................................................................ Atėjęs pas savo valdovą, Naamanas pasakė, ką mergaitė iš Izraelio kalbėjo jo žmonai. ................................................................................ 2 Kings 5:4 Maori ................................................................................ Na kua haere tetahi, kua korero ki tona ariki, kua mea, Anei nga korero a te kotiro o te whenua o Iharaira. ................................................................................ 2 Kongebok 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Na'aman gikk inn til sin herre og fortalte ham det og sa: Så og så har piken fra Israels land sagt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszedł tedy Naaman, i oznajmił to panu swemu, mówiąc: Tak a tak mówiła dzieweczka, która jest z ziemi Izraelskiej. ................................................................................ 2 Reis 5:4 Portugese Bible ................................................................................ Então Naamã foi notificar a seu senhor, dizendo: Assim e assim falou a menina que é da terra de Israel. ................................................................................ 2 Imparati 5:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Naaman s'a dus şi a spus stăpînului său: ,,Fata aceea din ţara lui Israel a vorbit aşa şi aşa.`` ................................................................................ 4-я Царств 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел Нееман и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской. ................................................................................ 4-я Царств 5:4 Russian koi8r ................................................................................ И пошел [Нееман] и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской.[] ................................................................................ 2 Reyes 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Naamán fue y habló a su señor el rey diciéndole: "Esto y esto ha dicho la muchacha que es de la tierra de Israel." ................................................................................ 2 Reyes 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entrando Naamán á su señor, declaróselo, diciendo: Así y así ha dicho una muchacha que es de la tierra de Israel. ................................................................................ 2 Reyes 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entrando Naamán a su señor, se lo declaró, diciendo: Así y así ha dicho una muchacha que es de la tierra de Israel. ................................................................................ 2 Reyes 5:4 Spanish: Modern ................................................................................ Naamán entró y habló a su señor, diciendo: --Así y así ha dicho la muchacha que es de la tierra de Israel. ................................................................................ 2 Kungaboken 5:4 Swedish (1917) ................................................................................ Då gick hon åstad och berättade detta för sin herre och sade: »Så och så har flickan ifrån Israels land sagt. ................................................................................ 2 Kings 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pumasok ang isa, at isinaysay sa kaniyang panginoon, na sinasabi, Ganito't ganito ang sabi ng dalagita na nagmula sa lupain ng Israel. ................................................................................ 2 Krallar 5:4 Turkish ................................................................................ Naaman gidip İsrailli kızın söylediklerini efendisi krala anlattı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 5:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Na-a-man đem các lời này thưa lại cho chúa mình, mà rằng: Ðứa gái nhỏ ở xứ Y-sơ-ra-ên có nói thể nầy thể này. ................................................................................ 2 Re 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Naaman venne al suo signore, e gli dichiarò la cosa, dicendo: Quella fanciulla, ch’è del paese d’Israele, ha parlato così e così. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Naaman mendengar hal itu, ia pergi kepada raja dan menceritakan apa yang dikatakan oleh anak perempuan itu. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu pergilah Naaman memberitahukan kepada tuannya, katanya: "Begini-beginilah dikatakan oleh gadis yang dari negeri Israel itu."Damsel .......... Declareth .......... Girl .......... Israel .......... Maid .......... Maiden .......... Master .......... Naaman .......... Na'aman .......... Someone Damsel .......... Declareth .......... Girl .......... Israel .......... Maid .......... Maiden .......... Master .......... Naaman .......... Na'aman .......... Someone Alphabetical: and .......... from .......... girl .......... had .......... him .......... his .......... in .......... is .......... Israel .......... land .......... master .......... Naaman .......... of .......... said .......... saying .......... spoke .......... the .......... Thus .......... to .......... told .......... went .......... what .......... who OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |